Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №8/2000

Эр. Хан-Пира

Лукавая синонимика

Родиной называют государство,
когда надо проливать за него
кровь.

Ф.Дюрренматт

Как представлено соотношение лексических значений слов государство и страна, родина, отечество, отчизна в толковых словарях русского языка? Словарь под редакцией Д.Н.  Ушакова (далее – ТСУ), Словарь русского языка в четырех томах (далее – МАС), Словарь современного русского литературного языка (далее – БАС), Толковый словарь русского языка С.И.  Ожегова и Н.Ю.  Шведовой (далее – СОШ) толкуют государство как двузначное слово. ТСУ: «1. Организация классового господства, имеющая своим назначением охрану экономических и политических интересов господствующего класса и подавление враждебных классов. 2. Страна, управляемая своим самостоятельным правительством. Границы двух государств». БАС (1-е изд.): толкование первого значения этого слова совпадало с толкованием в ТСУ, а второе значение раскрывалось так: «Страна и ее население под властью определенного правительства». Во 2-м издании БАС читаем о слове государство: «1. Политическая форма организации общества, осуществляющая управление обществом, охрану его экономической и социальной структуры. Рабовладельческое государство. Капиталистическое государство. 2. Страна с определенной политической системой». В МАС государство тоже представлено как двузначное слово (правда, двузначность закамуфлирована знаменитым «а также»): «Политическая организация общества во главе с правительством и его органами, с помощью которой господствующий класс осуществляет свою власть, обеспечивает охрану существующего порядка и подавление классовых противников, а также страна с такой политической организацией». СОШ (1997) тоже толкует государство как двузначное слово: «Политическая организация с определенными функциями и страна, находящаяся под управлением этой организации». (Заметим попутно, что БАС во 2-м издании и СОШ не упоминают о классовой сущности государства как политической организации.)

Итак, названные словари обращаются к слову страна при толковании слова государство. А как истолковано слово страна в этих словарях? ТСУ: 1. «Местность, область, территория». 2. «Государство». Видимо, после государство следовало бы указать: «(во 2-м знач.)». БАС: 1. «Местность, территория, край». 2. «Государство (во 2-м знач.)». 3. «Устар. Сторона». МАС: 1. «Местность, территория, выделяемые по географическому положению и природным условиям». 2. «Государство». СОШ: 1. «Территория, имеющая собственное государственное управление или управляемая другим государством». 2. «Местность, территория».

Толкуя государство (во 2-м знач.), все эти словари не указывают, в каком значении они употребляют слово страна. И толкование слова отечество они начинают со слова страна, не сообщая, в каком из его значений оно у них употреблено. ТСУ: «Страна, где родился данный человек и к гражданам которой он принадлежит». И приводит слова Ленина (1918  г.): «Мы не защищаем тайных договоров, мы защищаем социализм, мы защищаем социалистическое отечество». БАС: «Страна, где родился данный человек и к гражданам которой он принадлежит; родина». МАС: «1. Высок. Страна, где родился данный человек и гражданином которой является. 2. Место возникновения, происхождения чего-л., родина». СОШ: «высок». Страна, где человек родился и к гражданам которой он принадлежит». В этих толкованиях смущает слово гражданин. А если человек родился и прожил на данной территории много лет, не получив почему-либо гражданства, у него нет отечества? И если эти два признака – место рождения и гражданство – вместе необходимы и достаточны, то где отечество, скажем, у не одной тысячи жителей России, родившихся, а зачастую проживших некоторое время за ее пределами (например, в случае длительной загранкомандировки родителей)?

Слово отчизна истолковано так: «устар. и ритор». Отечество, родина» (ТСУ); «Страна, в которой человек родился; отечество, родина» (БАС, среди примеров некрасовские строчки: «Мать-отчизна! Дойду до могилы, не дождавшись свободы твоей»); «Трад. и высок.». Отечество, родина» (МАС); «Отечество, родина» (СОШ).

Теперь о толковании слова родина. ТСУ: «1. Отечество; страна, в которой человек родился и гражданином которой он состоит. Мы любим свой язык и свою родину. Ленин. <...> Весь советский народ любит свою социалистическую родину <...> // Место рождения кого-н. <...> // перен. Место зарождения, происхождения чего-н. Р. картофеля – Америка. 2. перен. Место возникновения чего-н. <...>». БАС: «1. Страна, в которой человек родился и гражданином которой является; отечество <...>. 2. Место возникновения чего-л.». МАС повторяет почти слово в слово БАС. СОШ: «1. Отечество, родная страна <...>. 2. Место рождения, происхождения кого-чего-н.».

Замечу, что при таком понимании слова родина (в 1-м знач.) лишаются смысла известные сочетания историческая родина, вторая родина: российский немец, родившийся до войны в Республике немцев Поволжья (деды и прадеды которого тоже родились в России), покинув Россию и переехав в Германию, не может называть ее ни исторической, ни второй родиной.

Слова родина, отечество, отчизна – абсолютные синонимы. При этом некоторые словари находят стилистически окрашенными отечество (МАС, СОШ) и отчизна (ТСУ, МАС).

Проделаем языковой эксперимент. Опробуем сочетательные возможности слов государство, страна, родина, отечество, отчизна.

Мы говорим рабовладельческое, феодальное, буржуазное, капиталистическое государство; демократическое, авторитарное, тоталитарное, фашистское, полицейское, агрессивное, колониальное, советское, федеративное, конфедеративное, унитарное, парламентское, президентское, самодержавное, монархическое, царское государство. Почти той же сочетательной возможностью обладает слово страна (во 2-м знач.). Но вряд ли мы скажем рабовладельческое, феодальное, буржуазное, демократическое, авторитарное, тоталитарное, фашистское отечество. И то же самое со словом отчизна. Но вот Ленин сказал социалистическое отечество. Сказал в 1918  г., когда немецкие войска подходили к Петрограду. Руководители большевиков оказались в идеологически затруднительном положении. Во-первых, лозунг «защиты отечества» перед первой мировой войной и в ходе ее был ими отвергнут как лицемерный, маскирующий захватническую политику империалистических держав. Во-вторых, они помнили: в «Коммунистическом манифесте» Маркса и Энгельса сказано, что у пролетариев нет отечества. Но они знали и другое: как воодушевлял якобинский призыв «Отечество в опасности!» защитников республики, противостоявших соединенным силам европейских монархий. И 21 февраля 1918 г. Совнарком принимает декрет, написанный и подписанный Лениным. Декрет называется «Социалистическое отечество в опасности!». И заканчивается словами «Да здравствует социалистическое отечество!». Декрет был опубликован 22 февраля в «Правде», «Известиях ВЦИК», а также в листовках. Чуть позже Ленин пояснял, что большевики стали оборонцами после 25 октября 1917  г., что речь идет о защите отечества как социализма.

Интересно, что в справочном томе к так называемому Полному собранию сочинений Ленина под рубрику «Отечество социалистическое» попали и страницы, где Ленин сочетает прилагательное социалистическое не со словом отечество, а со словом государство. Видимо, в языковом сознании составителей отечество и государство уже были связаны узами синонимии.

Ленинское сочетание социалистическое отечество (даже с учетом пояснений) было достаточно оригинальным. Но перейдем к сочетательным возможностям слова родина (в 1-м знач.). Все прилагательные, которые мы только что свободно сочетали со словом государство, вряд ли соединим в своей речи со словом родина в этом значении, а такие сочетания, как президентская родина, царская родина, несомненно, будут поняты в смысле «место рождения президента, царя», т.е. родина будет понята в своем втором значении.

В III томе ТСУ (сдан в производство в 1938  г.) в статье «Родина» стоит пример употребления от авторов (не исключено, что это инициатива «политрука» в беспартийном авторском коллективе – Б.М.  Волина), где родина сочетается с социалистическая. Еще до Отечественной войны шел фильм «За нашу Советскую Родину!». Во время войны газеты заменили лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на «За нашу Советскую Родину!». В одной из песен тех лет звучали слова: «Много верст в походах пройдено По земле и по воде, Но Советской нашей Родины не забыли мы нигде». И со временем перестали казаться странными такие сочетания, хотя и не говорили, что кто-то уехал на свою капиталистическую родину.

Наша родина стала отождествляться с государством. А ведь в той же статье «Родина» в ТСУ перед авторским примером употребления этого слова стоит цитата из Ленина: «Мы любим свой язык и свою родину». Это написано до революции. Не в любви же к царскому государству он признавался. И не у государства просил прощения Некрасов, когда писал: «За каплю крови общую с народом Вины мои, О родина! прости». И не о свободе государства говорил он же в уже процитированных строчках, начинающихся с обращения «Мать-отчизна!».

Характерен диалог Василия Аксенова и Н.Хрущева в 1963  г.:

– Ведь об одном думаю, когда пишу, – об интересах Родины, – сказал Аксенов.

– Какой Родины? – зашумел опять Хрущев. – Пастернак тоже говорил о своей Родине, а имел в виду совсем не то, что мы имеем в виду! О какой Родине вы говорите, Аксенов?

– Я говорю о Советской Родине, – сказал я. – Другой у нас нет.

– Вот так и говорите! – приказал он. – Вот так впредь и говорите. (Аргументы и факты, 1991, № 45)

А вот мнение писателя Виталия Коротича: «Вообще, это два разных понятия, которые у нас нарочито путают: Родина и государство. Родина одна-единственная (вся чушь о «второй», «исторической», «биологической» и прочих «родинах», по-моему, есть деловитое вранье)... Были на моей Родине государства, руководимые монголами, поляками, царем и его знатью, большевиками (кем еще?). Родина – неизменна. Лозунг “За нашу Советскую Родину!” нелеп, потому что Родина не бывает ни советской, ни анти» (Вечерний клуб, 10.09.98).

«Государство – основной институт политической системы и политической организации общества, создаваемый для организации жизнедеятельности общества в целом и проведения политики правящих классов и др. социальных групп и слоев населения». (Политологический словарь)

В.Коротич сказал: «Нарочито путают». Что нарочито, это верно. Только не путают, а выдают понятия, являющиеся лексическими значениями слов государство и родина, за одно и то же понятие. Иначе говоря, сознательно и в директивном порядке назначают слова государство и родина в абсолютные синонимы. Пропагандистская машина тоталитарного государства внедряла эту синонимику в массовое языковое сознание на протяжении десятилетий, преодолевая в нем сопротивление языковой интуиции (языкового чутья), совершая тем самым еще одно насилие – насилие над языком, над его лексико-семантической и сочетательной нормами. Более того, государство (а не Родина) юридически закрепило эту синонимику и вживляло ее в массовое правовое сознание. Государство ввело в уголовные кодексы всех республик СССР статью под названием «Измена Родине». Ни в одном подлинно демократическом государстве нет в кодексах статьи под таким названием. Это тоже наш позор. И прожили мы с ним до 1997 г. (в первом уголовном кодексе РСФСР, появившемся при жизни Ленина, статьи с таким заглавием не было).

В УК РСФСР (в издании 1978  г.) статья 64-я «Измена Родине» находилась в главе первой «Государственные преступления», в первом разделе «Особо опасные государственные преступления». В статье читаем: «Измена Родине, то есть деяние, умышленно совершенное гражданином СССР в ущерб государственной независимости, территориальной неприкосновенности или военной мощи СССР: переход на сторону врага, шпионаж, выдача государственной или военной тайны иностранному государству, бегство за границу или отказ возвратиться из-за границы в СССР, оказание иностранному государству помощи в проведении враждебной деятельности против СССР, а равно заговор с целью захвата власти...». Какой ущерб государственной независимости, территориальной целостности, военной мощи могли нанести отказ возвратиться или бегство за границу сами по себе? В 1870  г. Герман Лопатин помог бежать за границу Петру Лаврову и готовил побег туда же Чернышевского. Бежали за границу и большевики, в их числе Ленин. Приходило ли кому-нибудь в голову называть это изменой Родине? Организовали «заговор с целью захвата власти» декабристы. Их называли государственными преступниками, но не изменниками Родины. И не изменял своей Родине посол Германии в СССР Шуленбург, сообщивший руководству СССР о готовящемся нападении. И не были изменниками Родины немецкие офицеры, входившие в «Красную капеллу». И не были ими Ким Филби и его товарищи. В 1974  г. Александру Солженицыну предъявили обвинение по этой статье. Солженицын – изменник Родины?

В Уголовном кодексе РФ, вступившем в силу с 1 января 1997  г., статья 275-я, заменившая 64-ю, называется точно «Государственная измена». Здесь читаем: «Государственная измена, то есть шпионаж, выдача государственной тайны либо иное оказание помощи иностранному государству, иностранной организации или их представителям в проведении враждебной деятельности в ущерб Российской Федерации, совершенная гражданином Российской Федерации...».

Господствующий, правящий класс – номенклатура (или, по М.Джиласу, новый класс, по Н.Бердяеву – привилегированный класс) в годы сталинщины огосударствила, так сказать, Родину, присвоила ее себе, как заводы, фабрики. И если французский король сказал: «Государство – это я», то номенклатура пошла дальше: «Родина – это я».

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru