Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №23/2007

ПОЛОМАЕМ ГОЛОВУ

 

ЛЕТНЯЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ШКОЛА-2007

Ответы на олимпиадные задания,
опубликованные в № 20/2007 газеты «Русский язык»

ЗАДАЧА 1

Слова мольбе и сабле созвучны между собой; таким образом, можно сказать, что Пушкин использует прием аллитерации. Однако такой ответ нельзя не признать несколько бессодержательным и недостаточно точным. Гораздо более важным представляется сходство слов мольбе и сабле не между собой, а с ключевым для начальной части стихотворения словом Стамбул. Причем степень этого сходства можно задать абсолютно строго: все до единой согласные, входящие в слова мольбе и сабле, присутствуют и в слове Стамбул. Как и во многих других случаях, аллитерация служит здесь Пушкину не простым украшением, а дополнительным средством подчеркнуть ту или иную мысль. Основная же мысль приведенного отрывка такова: под развращающим влиянием Запада Стамбул перестал быть оплотом мусульманского мира, он изменил мольбе и сабле, т.е. самой своей сути, своему изначальному предназначению.

ЗАДАЧА 2

Задание  1. Прежде всего стоит обратить внимание на то, что сравнивать предлагается значения слова урочище, а не их описания. Это значит, что надо ориентироваться не на то, каким языком написаны приведенные толкования, в каких из них слова или конструкции кажутся более новыми, а в каких – более старыми, а исключительно на их смысл. Можно было бы подумать, что самое древнее значение – третье: оно достаточно общее, и от него можно за один ход перейти и к значению 1 (участок, отличающийся от соседних, осмысляется в терминах науки географии), и к значению 2 (участок, отличающийся от соседних, становится межой). Но, по условию, значения менялись не параллельно, а последовательно: самое древнее – более позднее – самое новое. Значит, значение 3 является средним звеном этой цепочки. Из двух оставшихся значений самое позднее, конечно, терминологическое (значение 1). Значит, самое раннее – значение 2, «природная межа». И действительно, это дает ключ к пониманию того, откуда взялось слово урочище: это место, про которое «уреклись», то есть уговорились, договорились, что оно будет границей участка. Глагол уречься, действительно, существовал в древнерусском языке. Но для решения задачи этого знать не нужно, достаточно просто увидеть в слове урочище корень рек- «говорить» и вспомнить слова уговор, уговориться.

Задание  2. В принципе, чтобы выполнить это задание, достаточно (даже не сумев справиться с заданием 1) выделить в слове урочище суффикс -ищ-. Тогда можно найти в современном русском языке, например, слова урок, урочный (час), поурочный (план), внеурочный. Можно еще обнаружить в слове урочище приставку у-, и, заменив ее другими приставками, получить слова порочный, зарок и т.д. Но для тех, кто выполнил задание 1, гораздо интереснее оказывается подобрать такие слова, по которым было бы сразу видно, что в слове урочище можно обнаружить не только суффикс -ищ- и приставку у-, но и корень рек-: речь, отречься, наречие, рок, срок, пророк, прорицатель, отрицание, нарицательный, порицать – слов с этим корнем в русском языке очень много.

ЗАДАЧА 3

Задание 1. Все глаголы из левого столбца образованы не просто от слов, а от законченных единиц речи, отдельных высказываний. Так, глагол понукать происходит не от междометия ну как такового, а именно от восклицания ну! – побуждения к действию. Можно сказать, что понукать – это «говорить ну», точнее «побуждать к действию, говоря ну», потакать – «говорить так», точнее «соглашаться с кем-то, потворствовать ему, говоря так», чертыхаться – «говорить черт» (или, возможно, вообще ругаться, но скорее всего именно поминать черта), поддакивать – «соглашаться, говоря да», отнекиваться – «отказываться, говоря не(т)». Глагол бисировать устроен несколько по-другому: «выступать в ответ на крики бис!», однако и он образован именно от возгласа бис.

Наличие у некоторых глаголов такой особенности происхождения впервые отметил французский лингвист Эмиль Бенвенист, который назвал их отфразовыми, или делокутивными глаголами.

Задание 2. Таковы глаголы здороваться (от приветствия будь здоров или здорово), баюкать (от баю-бай), бастовать (от итальянского basta «хватит!»), тыкать (в значении «говорить кому-либо ты (а не вы)», но, разумеется, не в значении «тыкать пальцем»).

Задание 3. Глагол целовать происходит от слова целый. Можно думать, что первоначальное значение этого глагола – приветствовать собеседника словами типа Будь цел! (ср. цел и невредим, уцелеть и т.п.), сопровождая свои слова поцелуем. Впоследствии же глагол целовать стал означать уже не акт речи, а именно ритуальный физический контакт. Заметим, кстати, что поздороваться с собеседником мы сейчас вполне можем не словами Будь здоров! или по крайней мере Здравствуй!, а, например, словом Привет!, а то и вовсе кивком или рукопожатием.

ЗАДАЧА 4

Задание  1. Русское слово, которое имела в виду героиня задачи, – это слово солома. Соответственно, ее мужа могли звать Салам или Селим, с несколько меньшей вероятностью – Сулейман, а если считать, что сам он мог быть по национальности не киргизом, а, скажем, русским или евреем, то подходит и вариант Соломон.

Задание  2. Встречаясь с другими людьми в присутствии своего мужа, молодая женщина не могла произносить ни традиционное мусульманское (арабское по происхождению) приветствие Салям алейкум! «Мир тебе!», ни ответ на него – Алейкум салям! «И тебе мир!»: слово салям звучало слишком похоже на имя ее мужа.

ЗАДАЧА 5

Задание  1. В соответствии с гипотезой 1 пословица первоначально звучала как У семи нянек дитя без сглазу (сочетания без сглазу и без глазу действительно произносятся практически одинаково) и означала нечто вроде: «Если надзирателей много, объекту их попечения не грозит не только физический, но и моральный вред».

Задание  2. Нетрудно догадаться, что речь в этом задании идет о слове глаз, имевшем, согласно гипотезе 2, значение «надзор, присмотр». О том, что такое значение у слова глаз действительно существует, свидетельствует выражение За ним глаз да глаз нужен, т.е. «Его нельзя оставить без присмотра даже на короткое время».

Задание 3. Разумеется, «единственно правильного», абсолютно точного ответа на это задание не существует: каждый вправе считать наиболее убедительной ту гипотезу, которая ему нравится, – все они исходят от ученых-этимологов и выдвигались вполне всерьез. Тем не менее попробуем высказать некоторые соображения на этот счет.

Гипотеза 1 выглядит странно сразу в нескольких отношениях. Прежде всего, получается, что в исходном своем варианте пословица содержала призыв стараться возложить ответственность за какое-либо дело на как можно большее число людей. Между тем и опыт, и просто здравый смысл, безусловно, говорят против такого подхода. Кроме того, если уж наши предки всерьез верили в сглаз как в некое вредоносное магическое действо, то и бороться с ним, согласно их представлениям, надлежало магическими же или, быть может, религиозными обрядами, а уж никак не количеством опекунов потенциальной «жертвы».

Нынешний вариант пословицы нам привычен, а потому кажется логичным и понятным, на чем и основана гипотеза 3. Однако, если вдуматься, ее текст все же выглядит достаточно странно: почему несчастный ребенок должен был лишиться именно глаза, и почему об этом говорится с таким ироническим спокойствием? Как кажется, стилистика «черного юмора» для подлинных русских народных пословиц все же нехарактерна.

Наконец, гипотеза 2 практически не имеет слабых мест. «У семи нянек дитя без надзора» – краткое, выразительное и точное описание хорошо знакомой всем ситуации неразберихи и хаоса, почти неизбежно возникающих, если за какую-то работу берется слишком много «начальников». Таким образом, именно гипотеза 2 представляется наиболее вероятной.

ЗАДАЧА 6

Если слова являются однокоренными, но при этом начинаются по-разному, значит, у них разные приставки. Приставки и- в русском языке нет, значит, ответы (А), (Б) и (В) не подходят. Но, может быть, один и тот же корень имеют глаголы сметь и уметь? Общий смысл, если постараться, уловить можно, но, впрочем, если очень захотеть, можно усмотреть общий смысл практически у любой пары слов. Как же выяснить, являются ли в данном случае с- и у- приставками? Правильный ответ можно выбрать на том основании, что никакого корня ме- в русском языке нет. А можно провести и более тонкое рассуждение: если у глагола есть приставка, то он должен быть совершенного вида – если, конечно, у него при этом нет суффикса, образующего несовершенный вид от приставочных глаголов, например, -ыва-. У глаголов сметь и уметь такого суффикса нет, но они несовершенного вида. Значит, нет у них и приставок. Следовательно, начальные с- и у- в этих глаголах относятся к корню.

Ответ: (Д).

ЗАДАЧА 7

Просклоняем оба слова:

ед.ч. мн.ч.
Им. пад.
п

Род. пад.
п

Дат. пад.
п

Вин. пад.
п

Твор. пад.
п

Предл. пад.
п

пирог
пирога

пирога
пироги

пирогу
пироге

пирог
пирогу

пирогом
пирогой

(о) пироге
(о) пироге

пироги
пироги

пирогов
пирог

пирогам
пирогам

пироги
пироги

пирогами
пирогами

(о) пирогах
(о) пирогах

Видно, что не находят соответствия среди форм слова пирога «индейская лодка» только твор. пад. ед. ч. пирогом и род. пад. мн. ч. пирогов.

Ответ: (В).

ЗАДАЧА 8

Правильный ответ – они ты – нетрудно вычислить «из общих соображений»: можно заметить, что во всех остальных сочетаниях местоимения согласованы по числу (ед. ч. – она я, мн. ч. – они мы и т. д.). Однако такого чисто формального объяснения для решения задачи недостаточно, необходимо привести примеры. Здесь начинается самое трудное.

С некоторой натяжкой в качестве подходящих примеров могут рассматриваться высказывания, сообщающие о тождестве некоторых лиц. В таких предложениях между подлежащим и сказуемым нормально ставится тире (Значит, он – ты? А я и не знал!), однако это не вполне обязательно – ср., например, иронические строки современного поэта Льва Лосева:

...Он спросил меня: «Вы – Лосев?»

Я ответил, что я я.

С другой стороны, можно вообразить себе такую ситуацию, при которой фраза типа Значит, они ты?! также окажется допустимой, т.е. получится, что правильного ответа нет вообще.

Лучше отвечает условию задачи более «экзотический» вариант той же конструкции, встречающийся в диалогах типа: Значит, она – это ты? – Да не она я! Правда, стоит заметить, что, скажем, фраза Да не они мы! в подобной ситуации мыслима разве что теоретически.

Самые же удачные и бесспорные примеры – действительно очень характерные для разговорной речи выражения Вот он я! Вот она ты! Вот он он! и т.п. Нередко встречаются такие обороты и в литературе – вспомним, например, строки из поэмы Александра Твардовского «Ленин и печник»:

...Входят гости: – Вы такой-то?

Свесил руки: – Вот он я...

Итак, правильный ответ: (А).

ЗАДАЧА 9

Как явствует из условия задачи, все перечисленные названия команд содержат существительное во множественном числе. Попробуем перевести их на русский язык. В четырех случаях из пяти сделать это оказывается очень просто: «Ураганы из Каролины», «Далласские звезды», «Дьяволы из Нью-Джерси», «Флоридские пантеры». А вот точно перевести название команды из Калгари не получается: в русском языке, в отличие от английского, слово «пламя» практически никогда не употребляется во множественном числе.

Ответ: (А).

ЗАДАЧА 10

Слова карандашом и тетрадкой – несомненные существительные, слова босиком, тайком и украдкой – столь же несомненные наречия (слов *босик, *таек и *украдка в русском языке вообще нет). Главное – не пропустить еще одну форму творительного падежа – (с) другом. Таким образом, в этих предложениях имеется всего три слова, стоящих в творительном падеже.

Ответ: (В).

ЗАДАЧА 11

Если хорошенько подумать, не составляет труда подобрать исконно русские слова с каждым из четырех приведенных в задаче сочетаний гласных, например: пообедать, приодеться, наоборот, полуостров (или еще более изящный вариант: двуокись).

Таким образом, правильный ответ: (Д).

ЗАДАЧА 12

Слова брести и сброд восходят к одному и тому же корню. Сброд – буквально «люди, которые сошлись (сбрелись) из разных мест». Чередование е~ о для русского языка обычно, ср. перенести перенос, мелю мукомол и т.п. Интересно, что похожее смысловое развитие наблюдается в слове сволочь, буквально значение которого – опять-таки «люди, которые сошлись (сволоклись) из разных мест».

Слова насест и сад – также однокоренные. Слово насест образовано от глагола сесть с помощью приставки на- и очень редкого суффикса . Чередование д ~ с перед т наблюдается и в неопределенной форме глаголов: сяду сесть, краду красть и т.д., – и в существительных: ведать весть, сладкий сласть и т.д. Первоначальное значение слова сад – «то, что посажено»; смысловая связь глаголов сесть и посадить очевидна, встречается в русском языке и чередование е ~ а (например, лезть лазить).

В слове перевернуть выделяется корень -вер-, в слове обращение – корень -ращ-. Ни одного общего звука, кроме р! Поверить в то, что эти слова могут быть однокоренными, казалось бы, невозможно. И тем не менее это так. Сравнивая глаголы перевернуть и вертеть, выясняем, что -т- выпадает перед суффиксом -ну- (ср. шептать – шепнуть, двигать двинуть и др.), а слово обращение образовано от глагола обратить(ся) (чередование т ~ щ встречается нередко, хотя и только в словах, заимствованных из церковнославянского языка, ср. смутить смущение, питаться пища). В слове обратить выделяется приставка об-, после которой начальное корневое в- может выпадать: ср. владеть обладать, привычный обычный и т.д. Итак, мы доказали что корневые варианты вер- и -ращ- могут быть сведены к вариантам верт- и врат-. Но возможно ли чередование -ер- ~ -ра-? Оказывается, и такое чередование в русском языке встречается (при этом варианты с неполногласным сочетанием -ра-, как мы уже убедились выше, представляют собой церковнославянские заимствования): мерзкий мразь, меркнуть мрак, смердеть смрад.

Связь между словами позарез и резкий установить, пожалуй, проще всего. Оба они образованы от глагола резать с использованием метафорического переноса: (нужен) позарез – «так нужен, что, если не удастся достать, останется только зарезаться», резкий (ветер) – «такой неприятный, что словно режет кожу».

А вот слово дотошный – раньше оно писалось как доточный – образовано вовсе не от глагола тошнить, а от исчезнувшего сочетания до точи «в точности, досконально» (ср. точь-в-точь). Тем не менее, как показывают исследования, многие носители русского языка, особенно младшего поколения, действительно связывают дотошный с тошнить, очевидно, определяя для себя его значение уже не как «тщательный, педантичный, склонный к подробным расспросам», а скорее как «въедливый, занудный до тошноты». Таким образом, решение, принятое авторами «Словаря морфем русского языка», оставаясь спорным, в известной мере отражает современную языковую реальность.

Ответ: (Д).

Авторы задач:
А.С. Архипова, А.С. Бердический, С.А. Бурлак, Е.В. Вельмезова,
И.Б. Иткин, К.А. Кноп, С.И. Переверзева, Е.А. Ренковская

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru