Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №10/2010

ЖИЗНЬ ЯЗЫКА

 

Школьники читают “Слово о полку Игореве”

Изучение в школе “Слова о полку Игореве” обычно проходит при полном отсутствии у ребят интереса к поэме. Одна из причин тому – языковой барьер. Работа над “Словом...” по его переводам и переложениям мало способствует пробуждению у школьников интереса к необычному произведению. Почему? “Слово о полку Игореве” вызывает чувство сопричастности к событиям далекого прошлого и поражает загадочной красотой не совсем понятного древнего литературного творения прежде всего потому, что оно предстает перед читателем как памятник, как документ из глубокой древности.

В размышлениях о том, как преодолеть языковую преграду и донести до девятиклассников этот “осколок старины”, это “родное пепелище”, возникла мысль создать специальную композицию по “Слову о полку Игореве”, которая прочитывалась бы в классе на уроке группой учеников. Хотелось бы, конечно, на суд учителя внести целиком саму композицию, но – увы! – остается ограничиться лишь ее описанием в журнальной статье.

В.А. Фаворский. Иллюстрация
к “Слову о полку Игореве”. 1954. Гравюра на дереве

Когда память прокручивает пережитое в школе, непременно вспоминаются события тридцатилетней давности, когда все это только начиналось, замысел не имел четких контуров, уже сделанное было неустойчивым и зыбким, но процесс совершенствования композиции и методики продолжался, потому что пора надежд еще не миновала. Вот и сейчас, как наяву, перед моими глазами девять школьников незабвенного 8-го “Б”. Восемь из них читают своим одноклассникам “Слово о полку Игореве”, не наизусть, а по особым карточкам. Сначала – необходимый минимум лингвистических и исторических сведений, чтобы можно было подступиться к древнему произведению, загадочному и для ученых-исследователей, и для тех, кто впервые встречается с ним на узкой тропинке школьной программы. Вот Миша Ю. и Оля Я. рассказывают о языческой мифологии Древней Руси. “Стрибог – бог ветра”, – читает Миша. Продолжает Оля: “Стрибожи внуци – ветры”. Снова Миша: “Дажьбог – бог солнца”. И опять Оля: “Дажьбожи внуци – русские люди. Русские являлись внуками Дажьбога”. Слово внуци было объяснено ранее.

На классной доске – два больших чертежных листа. Это плакаты. Цветной тушью – фламастеров тогда еще не было – на них выписаны из “Слова о полку Игореве” те слова, которые школьники впервые услышат, но должны хорошо запомнить, чтобы понять текст на древнерусском языке. В карточках они выделены жирным шрифтом. Миша и Оля показывают (а точнее сказать, читают по плакату, словно приглашая слушающих прочитать вместе с ними) слова: Стрибог, Стрибожи внуци, Дажьбог, Дажьбожи внуци. Потом, когда зазвучит уже само произведение и Света Б. будет читать:

Се ветры, Стрибожи внуци,
         веют с моря стрелами
                  на храбры полки Игоревы, –

выражение Стрибожи внуци она также “прочтет” по плакату, и оттого вся фраза будет достаточно понятной для слушающих, и не потребуется каких-либо дополнительных пояснений.

Но продолжение строфы, которая начинается этой фразой, без комментария будет уже в отдельных местах непонятно, поэтому строфу читают двое: Света читает текст, а Дима Л. вкрапливает в него перевод некоторых слов и выражений.

Земля тутнет, (гудит)
реки мутно текут,
пороси (пыль) поля прикрывают,
стязи глаголют. (стяги трепещут)
Пословицы идут от Дона
                                             и от моря
и от всех стран
         русская полки оступиша. (обступили)
Дети бесовы
         кликом поля прегородиша. (перегородили)
а храбры русичи преградиша
         черлеными щиты.(красными щитами)

Слова стязи и страна (страна в значении “сторона”, – на плакате существительное в именительном падеже) “прочитываются” по плакату; они уже объяснены и перевода не требуют.

Карточки, на которых расписана композиция, разной степени трудности, и распределяются они между чтецами, конечно, в соответствии с индивидуальными способностями детей.

Читали композицию восемь учащихся, но на всех занятиях-репетициях присутствовала еще Лена Л.: если бы кто-нибудь из чтецов не явился на урок, Лена заменила бы его. Ребят я собирала всего лишь три раза. Просила читать неторопливо, выразительно, громко, показала, как правильно читать древнерусский текст – “окая”. Было дано задание на дом: научиться хорошо читать карточки. Основная подготовка осталась на совести каждого ученика, и они свою учительницу не подвели, потому что задание оказалось интересным.

Сейчас порой считают древнерусский язык чуть ли не сродни иностранному. Но вот с ним столкнулись впервые в жизни дети. Оказалось, что на слух древнерусский текст “Слова о полку Игореве” воспринимается великолепно, все проступает ярко, ощутимо: поэтические образы, ритмический строй, эмоциональный накал повествования. Ребята, не отдавая себе в том отчета, входили в стихию языка предков, и было такое чувство, будто они когда-то знали его, но потом забыли. А когда окунулись в мелодический строй поэмы, эта память проснулась.

А теперь о самой композиции, опробованной и одобренной рядом учителей города Люберцы. (Хочется воспользоваться случаем и через газету выразить сердечную благодарность Людмиле Александровне Куриленко, которая не только применяла на своих уроках наш метод прочтения “Слова о полку Игореве”, но и горячо пропагандировала его среди своих коллег.) Композиция расписана на специальных карточках в количестве 94-х штук и может быть использована не только при изучении произведения, но также во внеклассной или кружковой работе и на школьных литературных вечерах. Композиция вобрала в себя почти три четверти текста поэмы; разумеется, такой объем дает достаточно полное представление о произведении. В композицию не вошли те части “Слова...”, прокомментировать которые особенно затруднительно. Основу композиции составляет древнерусский текст произведения с попутным переводом отдельных слов и выражений; плач Ярославны и обращение к русским князьям даются с незначительными изменениями в переводе академика Д.С. Лихачева. Несколько фраз в конце произведения прочитываются хором (тремя чтецами); такой ликующий финал придает “Слову...” оптимистический, жизнеутверждающий пафос. Тексту самого произведения предшествует исторический и лингвистический комментарий. Заканчивается композиция кратким выборочным сообщением о содержании тех мест “Слова...”, которые не вошли в основную ее часть, и характеристикой горячего патриота и гениального автора древнего произведения.

На примере четырех карточек с порядковыми номерами 36 и 37 и литерами “а” и “б” рассмотрим их структуру. Текст, который прозвучит при чтении композиции, набран крупным шрифтом. “Хозяин” карточки с литерой “а” читает слова, напечатанные прямым шрифтом; с литерой “б” – напечатанные курсивом. Вверху мелким шрифтом приводится начало карточки с предыдущим номером. Так, например, как только прозвучит начало карточек № 36: “Погасоша вечеру зори, – Погасли вечером зори”, – чтецы карточек № 37 будут уже знать, что следующая очередь их. Полужирным шрифтом выделены слова, которые надо показывать на плакате.


Плакат № 1 36 а 36 б

На Дунае Ярославин голос слышится…
Погасо'ша ве'черу зо'ри.
   Погасли вечером зори.
Игорь спит, Игорь бдит.
Игорь мыслию поля мерит
   от великаго Дону до малаго Донца'.
Ко'монь (коней) в полуночи
   Овлу'р сви'сну (свистнул) за рекою,
велит князю разуме'ти…


Плакат № 1 37 а 37 б

Погасоша вечеру зори. – Погасли вечером зори…
А Игорь-князь поскочи' (поскакал)
         горноста'ем к тро'стию
         и белым го'голем на' воду.
Вове'ржеся (вскочил)
   на борз комо'нь (на быстра коня)
и скочи' с него бу'сым волком.
И потече' к лугу Донца',
и полете' соколом под мглами, (под облаками)
избивая гуси и лебеди (гусей и лебедей)
   за'втраку, и обе'ду, и у'жине.


Ученики читают, сидя на стульях лицом к классу. У каждого в руках свой комплект карточек, сложенных по порядку номеров. Пока один читает, каждый из остальных просматривает свою очередную карточку. Чтение сопровождается показом на специальных плакатах отдельных слов и выражений, которые выделены в карточках жирным шрифтом. Назначение плакатов – дать возможность слушающим увидеть и прочитать по плакату незнакомое слово и тем самым помочь им лучше услышать, понять и запомнить это слово. На карточках указано, на каком плакате находится выделенное жирным шрифтом слово. Тот, кому требуется при чтении показывать на плакате слова, заранее подходит к нему. Показывать их надо, не прерывая чтение, поэтому ученики, которые будут читать, должны заранее хорошо ознакомиться с текстом плакатов, чтобы знать местонахождение нужного им слова. Учитель на занятии с чтецами предлагает им списать тексты плакатов, располагая слова так, как они там расположены. Показывая какое-либо слово, надо провести по нему указкой от начала до конца, словно бы прочитывая его по плакату, – добиваясь тем самым от слушающих, чтобы они вслед за чтецами прочитывали показываемое. Плакаты оформляются на больших чертежных листах бумаги или на классной доске цветными мелками. Из двух плакатов более сложным является первый, его мы и предлагаем читателю для обозрения. Все слова и выражения, внесенные в плакаты, объясняются в предварительном комментарии, тот есть до того, как зазвучать самому “Слову...”.

Большое количество карточек – 94 – позволяет привлечь к чтению большое количество учеников, что хорошо уже тем, что многими детьми (теми, которые участвуют в чтении) будет на повышенном уровне усвоен текст произведения. Обычно группа состоит из 8–12 человек. Такое количество чтецов позволит без особого труда перераспределить карточки ученика, неожиданно выбывшего из группы.

В.А. Фаворский. Иллюстрация
к “Слову о полку Игореве”.
1954. Гравюра на дереве

Некоторые трудности при подготовке чтения композиции вызываются тем обстоятельством, что “Слово о полку Игореве” изучается в самом начале учебного года. Поэтому я собираю кандидатов в чтецы уже в один из первых дней сентября, рассказываю им о цели и важности стоящей перед ними задачи – донести до своих одноклассников содержание одного из интереснейших, но труднодоступных произведений русской литературы, – и призываю их добросовестно отнестись к такому серьезному поручению. Затем кратко передаю содержание той части “Слова о полку Игореве”, которая вошла в композицию, распределяю карточки между чтецами и объясняю, как пользоваться ими, как показывать на плакатах, и тут же ученики должны прочитать некоторые карточки. При этом добиваюсь от учеников, чтобы они читали неторопливо, внимательно следили за знаками препинания и ударения и делали смысловое ударение на словах, написанных вразрядку. По окончании репетиции каждый из учеников складывает свои карточки по порядку номеров, переписывает номера и вкладывает в тетрадь – карточки должны быть возвращены в хорошем состоянии. В тетради же или на листочках школьники переписывают тексты плакатов – копируют их, располагая слова так, как они расположены на плакатах. На дом ученики получают следующее задание: каждому научиться выразительно читать свои карточки; при чтении пользоваться плакатами (то есть их списанными копиями). Теперь остается еще один–два раза собрать чтецов, прослушать их совместное чтение всей композиции, сделать необходимые замечания, – и ребята готовы выступать перед классом. Как показала практика, даже сама подготовка к чтению композиции, связанная с процессом освоения исключительно своеобразного древнейшего произведения, увлекает девятиклассников. Чтение композиции длится 35–40 минут.

Не пассивны на уроке и те школьники, которые слушают своих одноклассников: при чтении комментария к “Слову о полку Игореве” учитель обращается к ним с вопросами. Например, после чтения карточек № 3 можно задать такие вопросы (ученики отвечают на древнерусском языке, ответы учитель подсказывает, указывая на плакате соответствующие слова):

Где проходила битва русских с половцами? (На реце на Каяле.)

Где пали стяги русских? (На брезе быстрой Каялы.)

Как звучали во множественном числе существительные внук, волк, лук, стяг?


Плакаты №№ 1, 2 3 а 3 б

Существительное “полк” в древнерусском языке было многозначным…

В древнерусских словах обнаружим чередование звуков [к] и [ц].

Существительное “внук” во множественном числе было не “внуки”, а вну'ци, волк во'лци, лук – лу'ци, предложный падеж от рекана реце'.

Битва русских с половцами произошла на реце на Каяле.

Звук [г] чередовался со звуком [з]. Стяг (знамя) – стя'зи, брег (берег)на бре'зе.

На бре'зе быстрой Кая'лы па'ли стя'зи Игоревы – русские потерпели поражение.


Учителя, которые пользовались нашими карточками, вносили некоторые изменения в предлагаемую методику, обычно упрощая ее. Так, например, карточки 36 б и 37 б отдавали одному чтецу. Учительница А.З. Померанцева набрала группу чтецов из лучших учеников двух параллельных классов, в которых она вела уроки литературы; на первом же занятии с чтецами композиция (не полностью, конечно, в отрывках, но выбраны были самые трудные места из композиции) звучала настолько хорошо, что ее можно было бы слушать уже на уроке.

Изложенная в настоящей статье методика чтения “Слова о полку Игореве” дает возможность донести до девятиклассников древнее и непростое произведение в его познавательной, идейно-воспитательной, эстетической и эмоциональной целостности.


Плакат № 1

1185 г. Боян

Дон, Донец, Каяла

Кончак, Гзак, Кобяк

Див Овлур

Дажьбог

Стрибог [к] —> [ц]

Стрибожи [г]  —> [з]

Дажьбожи внуци

побегоша на реце

падоша стязи

бишася на брезе

    ся брата разлучитса

рече


Ж.И. ЖИТЕЛЕВА,
В.И. ЖИТЕЛЕВ,

г. Люберцы

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru