Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №20/1999

ГЛУБЬ СЕРДЕЦ

Ирина Сурат

В поэзии Пушкина слова душа и сердце и производные от них прилагательные многократно сочетаются со словами глубина, глубь, глубоко. Вот несколько примеров:

И ваши творческие думы
В душевной зреют глубине.
Деревня (1819)

И скрылся образ незабвенный
В его сердечной глубине.
Гречанке (1822)

Давно об ней воспоминанье
Ношу в сердечной глубине...
Кн. М.А.  Голицыной (1823)

...Ах! так ли я успею
Из глубины сердечной милый образ
Искоренить?
Из Alfieri (1827)

Метафора душевной или сердечной глубины – традиционный образ лирической поэзии, отвечающий самой ее сути. К тому же это и устойчивая языковая метафора. В русский язык она пришла, вероятнее всего, из французского – ср. французские выражения au fond de l’ame (в глубине души), du fond de l’ame (из глубины души), которые Пушкин калькировал и в письмах, и в прозе: «Вдохновительное письмо ваше... тронуло меня до глубины сердца» (Н.И.  Гнедичу, 24 марта 1821 года) или «Это письмо тронуло Ибрагима до глубины сердца» (Арап Петра Великого, гл. II). В этих случаях выражение до глубины сердца употреблено как готовая формула с почти стертым значением.

Но в поэзии слово звучит иначе, раскрывая все свои смысловые потенции. В поэзии Пушкин не использует языковую метафору как готовый к употреблению материал, а, напротив, разбивает ее, освобождает входящие в нее слова и, сочетая их в различных грамматических формах, возвращает им полноту звучания. В поэтических произведениях «глубина души» рисуется у него как реальность почти физическая:

Во глубину души вникая строгим взором,
Ты оживлял ее советом иль укором...
Чедаеву (1821)

Из мира дольнего куда
Младые сны его уводят?..
Как знать? Незрима глубь сердец.
Тазит (1829–1830)

Последняя строка удивительным образом совпадает с толкованием, приводимым в статье «Глубина» в словаре Даля: «В глубине души или сердца – скрытое в человеке, незримое» (Даль  В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. СПб.; М., 1830. С. 357).

В строках из XXI строфы восьмой главы «Евгения Онегина»

Что шевельнулось в глубине
Души холодной и ленивой?

слова глубина и душа разделены границей стиха, слово глубина попадает в сильную концевую позицию и получает самостоятельный смысловой акцент.

Можно сказать, что «глубина души», «глубина сердца» – это сквозная тема поэзии Пушкина, и по преимуществу лирическая, личная тема. Остается она личной и в пушкинском переводе из «Гимна Пенатам» английского поэта Роберта Саути («Еще одной высокой, важной песни...», 1829):

Часы неизъяснимых наслаждений!
Они дают мне знать сердечну глубь,
В могуществе и немощах его,
Они меня любить, лелеять учат
Не смертные, таинственные чувства.

В целом Пушкин переводит очень точно, но из всех возможных вариантов перевода сочетания inmost heart (буквально – внутреннее сердце) он выбирает не самый точный – сердечну глубь. Как видим, он, во-первых, вводит свое слово, отсутствующее в оригинале (глубь), а во-вторых – меняет местами определение и определяемое, делая главным в словосочетании и одновременно объектом всего высказывания именно добавленное слово: не сердце, а его глубь. Так чуть заметным смысловым и грамматическим смещением переводная тема присваивается, звучит здесь совершенно по-пушкински, с пушкинской интонацией, в регистре пушкинского поэтического словаря.

Итак, сердце имеет какую-то особую «глубь», в которой живут «не смертные, таинственные чувства». Этот глубинный душевный слой обладает повышенной восприимчивостью и особой способностью хранить впечатления. Образ сердечной глубины не раз встречается у Пушкина со словами впечатленье, впечатлелось, напечатлелось. Примеры таких тройственных сочетаний:

Все впечатлелось неизбежно
В моей сердечной глубине.
«Как наше сердце своенравно» (1823)

И глубоко впечатленье
В сердце врезалось ему.
«Жил на свете рыцарь бедный...» (1829)

Но лик и взоры той жены
В душе глубоко напечатлены...
«В начале жизни школу помню я...» (1830), черновик

Устойчивое выражение глубокое впечатление в пушкинское время уже существовало, но и в этом случае Пушкин разбивает языковый штамп и возвращает словам их реальное содержание. Он говорит о таких образах, воспоминаниях, которые действительно глубоко напечатлеваются в душах и остаются там навсегда.

Но какие тайны хранятся в «сердечной глубине»? В большинстве приведенных примеров это чувства влюбленного или впечатления поэта, что часто совпадает. В других случаях чувства остаются не названными. Ибо «незрима глубь сердец».

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru