Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №40/1999

От редактора. Здесь представлены отрывки из любительских словарей и пособий по разным жаргонам, а также некоторые комментарии их авторов к своим трудам. «Пособие по уголовному жаргону» было по моей просьбе предоставлено его автором – известным правозащитником Кириллом Подрабинеком, а словарь диалекта сети ФИДО Н.Зыкова и статья В.Шинкарева о митьках найдены моими учениками в Интернете. Заочно благодарю уважаемых авторов и прошу прощения за некоторое вмешательство в текст. Для удобства восприятия, кроме сокращений, были сделаны некоторые перестановки. Л.П.

МНОГО ЖАРГОНОВ, ХОРОШИХ И РАЗНЫХ

 

Кирилл Подрабинек

ПОСОБИЕ ПО УГОЛОВНОМУ ЖАРГОНУ

Данное пособие основывается на материале, собранном составителем за 1977 – 1983 гг. на общем, строгом, тюремном режимах, а также при общении с заключенными особого режима. Задача пособия – помочь ориентироваться в уголовном жаргоне.

Уголовный жаргон – явление живое, постоянно развивающееся. Если язык возможно сравнить с морем, то уголовный жаргон – это река, меняющая русло. Две причины обусловливают изменение жаргона уголовного. Первая – это необходимость жаргона быть непонятным для непосвященных. Арестантская жизнь является существованием в условиях конфронтации с охранниками, надзирателями, администрацией. Представьте, например, коридор в тюрьме. По обе его стороны ряды камер, по коридору ходит надзиратель. Заключенный кричит в камеру напротив, предположим, 11-ю, происходит примерно такой диалог: «Один, один – говори! – Как у вас с музыкой? – Есть децила. – Подгоните по возможности, болеем. – Подтяните сапоги. – Ништяк, расход!». В переводе на обычный язык получится: «Одиннадцатая камера! – Мы вас слушаем. – Нет ли у вас чая? – Есть немного. – Пошлите сколько можете, мучаемся без чая. – Позовите надзирателя, он передаст. – Хорошо, спасибо, до свидания!».

Первый диалог на одну треть короче второго диалога, лаконичнее. Но главное – он непонятен. Конечно, старый надзиратель, если услышит такой разговор, поймет, о чем идет речь. Но ему спокойней, не выдается его готовность оказать услугу. Даже если он и понимает жаргон, то его начальник-то не поймет. Но, возможно, надзиратели только и рады возможности поймать на чем-нибудь заключенных. Тогда разрабатываются особые термины, своего рода жаргон в жаргоне, получается нечто вроде следующего: «Эта! – Говори! – Скучно без радио. – Починим. – Сделайте копытным! – Расход!» (копытным в данном случае означает «конем» – особым приспособлением).

Возможно, через какое-то время уже «поджаргон» станет на место жаргона. Случится это в результате длительного использования выражений, их «расшифровки» для непосвященных. Так, например, слово «малина», попав в язык чуть ли не литературный, исчезло из жаргона. Его заменило «блат-хата».

Вторая причина быстрого развития жаргона заключается в его потребности быть многозначным и одновременно лаконичным. Жаргон не может бесконечно разрастаться, это неудобно для пользования. Он станет трудно запоминающимся, появятся разночтения. Следовательно, каждое выражение должно быть многозначным, и идет постоянный отбор наиболее точных, лаконичных и вместе с тем многозначных словесных конструкций. Их смысл зависит от темы, интонации, условий разговора.

В заключение необходимо добавить, что уголовный жаргон нельзя изучить не только по данному пособию, но и по любому словарю. Это все равно что попытаться выучить иностранный язык, пользуясь одним лишь словарем. А жаргон еще более трудно изучаем в определенном плане: можно его знать и не уметь применять на практике. Конечно, как и любой язык, уголовный жаргон лучше всего изучать в общении с говорящим на нем, т.е. на родине языка. Но подавать такой совет затруднительно.

Из части III. Устойчивые выражения

притереть уши, пасть на уши заговорить кого-то
жути гнать угрожать
сбить масть изменить общественное положение
вместе есть быть в очень хороших отношениях, иметь братские отношения, вместе питаться
крыша потекла, крыша поехала сходить с ума
поставить в стойло одернуть, поставить на место, указать место
рогами упираться 1) проявлять глупое упорство 2) работать, делать все возможное
идти в разнос потерять самоконтроль
пулять запрет высказать запрещение (обычно необоснованное)
ловли нет бесполезно, никчемно
пасть раскрыл высказал, не имея на то права
засветить фонарь ляпнуть глупость
свежо прикинуться одеться в новое
строгать душняк ставить кого-либо в затруднительное положение
попасть в цвет точно указать, точно выразиться
раскинуть чернь сплести интригу
гнать по бездорожью совсем завираться, ерундить
вешать лапшу на уши обманывать
держать стойку упорствовать, не соглашаться
пустить в промот разорить
натянуть умняк принять умный вид
ставить на равных ставки на пари
следи за метлой, фильтруй базар подбирай выражения
раскачивать качели поднимать тяжбу, спор
эта система места лишения свободы, тюрьма в широком смысле слова

 

Никита Зыков (Uncle Charles)

СЛОВАРЬ ФИДО-ДИАЛЕКТА

КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК-СЛОВАРЬ РУССКОГО КОМПЬЮТЕРНОГО ДИАЛЕКТА, ИСПОЛЬЗУЕМОГО В СЕТИ ФИДОНЕТ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ.

ПРОБНЫЙ ВЫПУСК.

Русское предисловие.

Данный справочник предназначен в основном для пользователей персональных компьютеров, недавно вступивших в мир коммуникаций бесплатной сети ФидоНет. Однако и достаточно опытные в этом деле люди могут найти здесь для себя что-нибудь интересное или хотя бы забавное.

Словарь никоим образом не претендует ни на полноту, ни на полную адекватность трактовки терминов, автор просто не может объять необъятное: диалекты имеют некоторые отличия даже в разных программистских компаниях, не говоря уже об обособленных специальных конференциях.

Буду очень благодарен за отзывы и дополнения к этому справочнику, которые вы можете прислать по адресу 2:5020/338 в ФидоНет.

Большое спасибо за помощь моему другу и коллеге Сергею Борисову.

ЛАЙТ-ГРАММАТИКА СОВКОВОЙ ФИДО-ХЭКЕРИЗ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ.

 

БЕТА-РЕЛИЗ.

Пролог на хэкериз.

 

Этот бук релизится для юзеров, только что на халяву влезших в Фидо. Хотя даже старые фидошники могут откопать тут юзабельный хинт, ну, или просто приколоться.

 

Дабы не вешать макароны на уши многоуважаемому оллу, замечу, что инфа тут – только небольшой сабсет полной как в словаре, так и в дефинишнах, ибо мой тайм, как и винт, не резиновый: сленги ведь свои даже в разных хакерских тусовках, а в фанских эхах и подавно.

Фиксы и апдейты к сему шлите мылом на 2:5020/338, ссанксы заранее.

Биг-ссанкс за саппорт и хелп моему косисопу и другу Сиверсу.

Если вам встретилось незнакомое слово, то можете действовать по следующему плану:

1) поискать его значение в этом словаре;

2) если п. 1 не удался, то попытайтесь заменить русские буквы на латинские и посмотреть, что получилось: это может быть «адаптированное» слово из английского языка или англоязычное сокращение;

3) попытайтесь заменить русские буквы на латинские или наоборот, руководствуясь клавиатурой, то есть замените букву q на й, w на ц и т.д. и посмотрите, что получилось согласно п. 2;

4) возможно что вам попался термин, понятный только участникам данной конференции, тогда вам нужно почитать эту конференцию подольше, и вероятно, что скоро вы найдете разгадку.

 

Смайлик обычно располагается сразу после высказывания, к которому он относится, либо в конце фразы. Он также может употребляться отдельно как реакция на фразу.

Основные смайлики:

:–) – обычная улыбка. Хорошее настроение или смешная фраза.

:–( – грустно.

:–< – очень грустно.

:–> – сарказм, насмешка.

>:–> – резкая или злая насмешка, иногда на грани оскорбления.

:–E – огрызнуться, показать зубы.

:–] – тупая улыбка.

:–I – озадаченность или нерешительность.

:–\ – нерешительность или сильное удивление.

:–P – показать язык.

:–* – поцелуй.

:–O – открыть рот от удивления.

:*) – пишущий пьян.

Кроме смайликов, существует еще несколько специфических синтаксических соглашений. Текст между двумя символами «_» считается подчеркнутым, а между символами «*» – набранным курсивом. Слово, набранное заглавными буквами (если это не заголовок), воспринимается как КРИК. Квадратными скобками выделяются комментарии, никак не относящиеся к основному содержанию сообщения.

 

Некоторые статьи из краткого варианта словаря

зы – p.s. (постскриптум)

ака (aka, also known as) – «также известен как» (другое имя, алиас, адрес и пр.)

чайник – человек, плохо разбирающийся в каком-либо вопросе

ламер – чайник, возомнивший себя хакером или еще бог знает кем

хацкер – пренебрежительное название ламера, возомнившего себя хакером

мыло – netmail – сетевая почта

намылить – послать по почте

мыльница – программа, которая занимается приемом и отправкой почты

сабж (от Subject) – тема сообщения

оффтопик – offtopic – cообщение не по теме конференции

полуось, ось пополам – операционная система OS/2

чукака – Windows 95

баг – ошибка в работе программы

$%@#% – подставляется что-нибудь по вкусу, как правило, не очень цензурное :)

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru