О НОВОМ "РУССКОМ ОРФОГРАФИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ"и не только о немВ.В.ЛОПАТИНВ самом конце прошлого года вышел из печати новый академический орфографический словарь русского языка. Это большая и очень толстая книга (1280 страниц). Называется она «Русский орфографический словарь» (М.: Азбуковник, 1999). Словарь подготовлен в секторе орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Он содержит 160 тысяч словарных единиц (слов и словосочетаний) в их нормативном, общеобязательном написании, с указанием ударения и необходимой грамматической информацией. В предыдущем академическом «Орфографическом словаре русского языка», выходившем с 1956 по 1998 г. 33 изданиями, было менее 110 тысяч словарных единиц. Таким образом, новый «Русский орфографический словарь» больше предыдущего в полтора раза – на сегодняшний день это самый большой по объему орфографический словарь русского языка. Он отражает лексику русского языка в том ее состоянии, которое сложилось к концу XX века, и отвечает орфографической практике наших дней. Словарь предназначен самому широкому кругу пользователей – в первую очередь, конечно, редакционно-издательским работникам и преподавателям русского языка, но не только им, а и всем, кто владеет русским языком как своим родным или иностранным, всем, изучающим русский язык. Именно большой академический словарь такого типа и объема является тем нормативным источником, на основе которого в дальнейшем должны создаваться любые другие словари и справочники разной степени полноты и охвата языкового материала, в зависимости от ставящихся перед такими пособиями задач и от их адресата. В газете «Русский язык» уже опубликован отзыв Б.И. Осипова об этом словаре (см. № 31 с.г.); однако хотелось бы с позиций ответственного редактора словаря вновь обратить внимание на некоторые его особенности. «Русский орфографический словарь» – действительно новейший нормативный академический словарь. Это необходимо подчеркнуть именно сейчас, когда в изобилии публикуются разнообразные орфографические словари, в том числе и такие, которые представляют собой простое воспроизведение устаревших изданий «Орфографического словаря русского языка», но при этом выдаются недобросовестными издателями за новейшие (примеры таких изданий приведены Н.А. Еськовой в статье «О новом своде орфографических правил» в том же № 31 «Русского языка» за этот год). Теперь можно и ответить на вопрос «Кто в доме хозяин?», поставленный К.С. Лазаревичем («Русский язык», 1999, № 42), обратившим внимание на разнобой некоторых рекомендаций в разных орфографических словарях. Хозяин – новейший большой академический словарь. Авторитетность этого нормативного, кодифицирующего издания определяется стоящим на титульном листе словаря грифом: «Российская академия наук. Отделение литературы и языка. Институт русского языка им. В.В. Виноградова». Упорядочение, усовершенствование правил правописания и подготовка нормативных орфографических словарей – эти две взаимосвязанные задачи традиционно стояли и стоят перед Российской академией наук, за своевременное их решение Академия наук всегда в ответе перед обществом. В новом «Русском орфографическом словаре» впервые зафиксированы и орфографически регламентированы сотни слов, появившихся в русском языке в 90-е годы XX в. В нем широко отражена лексика тех понятийных сфер, которые актуализировались в последние годы, – прежде всего это терминология рынка, бизнеса, банковского дела, а также вычислительной техники, программирования. Впервые достойное место заняла в словаре лексика церковно-религиозной сферы. Фиксируется и новая обиходная разговорно-просторечная лексика, в том числе соприкасающаяся с жаргонной. Существенно увеличена представленность производных слов, а также раздельно пишущихся (неоднословных) единиц, в первую очередь – функциональных эквивалентов слова. Принципиальным отличием нового академического словаря от предыдущего «Орфографического словаря русского языка» является привлечение слов, пишущихся с прописной буквы. Авторы «Орфографического словаря...» не ставили целью отражение таких написаний, хотя нам известно, что по первоначальному (начала 50-х годов) замыслу его авторов и редакторов написания с прописной буквы должны были в том или ином объеме найти в словаре свое место. В новом словаре (впервые для академических орфографических словарей общего типа) приводится ряд категорий слов, пишущихся с прописной буквы. Это собственные имена, употребляемые в нарицательном смысле (Гамлет, Плюшкин, Фемида, Мекка, Хиросима и т.п.), названия священных понятий религии (Господь, Богородица, Священное Писание, Бог Отец, Коран и т.п.), географические и другие названия, образованные по словообразовательным моделям нарицательных слов (например, Подмосковье, Закавказье, Орловщина, Вологодчина, Подкаменная Тунгуска), составные наименования, включающие нарицательные имена (Москва-река, Великая Китайская стена, Страстная неделя, Великий пост, Первая мировая война, Организация Объединенных Наций, Союз Независимых Государств, Федеральное собрание и т.п.). В связи с последней группой наименований хочется особо отметить принцип написания с прописной буквы нарицательных имен существительных, употребляемых в составных географических названиях не в своем собственном прямом значении. Этому принципу подчинены в словаре не только такие географические названия, как Огненная Земля, Новая Земля (архипелаги), Царское Село, Белая Церковь, Минеральные Воды, Сосновый Бор, Сергиев Посад, Вятские Поляны (города), Пушкинские Горы (поселок), Золотой Рог (бухта), Золотые Ворота (пролив), Байдарские Ворота (перевал), но и разнообразные городские микротопонимы: Каретный Ряд, Земляной Вал, Кузнецкий Мост (улицы), Никитские Ворота, Рогожская Застава (площади), Марьина Роща, Октябрьское Поле (районы в Москве) и т.п. Хотя такое написание микротопонимов нельзя считать изменением действующих правил (в своде 1956 г. оно уже предусмотрено), тем не менее в орфографической практике наших дней оно соблюдается редко. В новом словаре этот принцип выдержан последовательно. Словарь содержит разнообразные названия, пишущиеся в двух орфографических вариантах – как с прописной, так и со строчной буквы, с необходимыми пояснениями. Из него можно узнать, в каких случаях пишутся со строчной буквы, а в каких с прописной такие слова, как север, запад, бог, божественный, творец, троица, крещение, солнце, земля, дева, стрелец, средневековье, геркулес, эрос, олимп, кремль, черноземье и многие другие. Как самостоятельные словарные единицы приводятся буквенные и звуковые аббревиатуры, имеющие нарицательный смысл (ГЭС, СПИД, ЭВМ, ДСП и т.п.), а также сложные слова и составные наименования с аббревиатурными компонентами (например, микроГЭС, мини-ЭВМ, МГД-генератор, УКВ-передатчик, ДНК-содержащий). Широко представлены в словаре слова, производные от собственных имен, – прилагательные от географических и астрономических названий, от личных имен и фамилий, от названий организаций, учреждений, обществ, в том числе аббревиатурных, названия жителей населенных пунктов и стран, членов организаций и последователей общественно-политических течений и ряд других разрядов образований. В качестве приложения к словарю впервые дан список употребительных в современной письменной практике графических сокращений. Коль скоро речь зашла о прописной букве, надо сделать отступление. Почти одновременно с «Русским орфографическим словарем», несколько раньше его, вышел из печати специальный словарь, посвященный этой проблеме: «Орфографический словарь русского языка. Прописная или строчная?» (М.: АСТ-Пресс, 1999). В рецензии на этот словарь («Русский язык», № 23/2000) не упомянуты его авторы. Исправляю это упущение и «рассекречиваю» имена авторов: В.В. Лопатин, Л.К. Чельцова, И.В. Нечаева. Словарю предпослан текст новых правил употребления прописной и строчной букв, одобренный Орфографической комиссией РАН. Поскольку же новые правила еще официально не утверждены и «пока, строго говоря, действуют “Правила” 1956 г.», автор рецензии утверждает, что «после выхода в свет новых “Правил” этот словарь будет представлять лишь исторический интерес». Позволю себе выразить уверенность в том, что так не будет. Как раз этот раздел нового разработанного свода правил русского правописания вызывает у нас наименьшее беспокойство: предлагаемые здесь правила в своем подавляющем большинстве в точности соответствуют существующей сейчас реальной практике письма. Новая их редакция отличается от того же раздела свода 1956 г. большей полнотой, в ряде случаев уточняет, оговаривает то, что было в 1956 году не оговорено, недосказано, и, естественно, снимает идеологически и политически обусловленные требования и запреты, характерные для советского времени. В этом смысле новые правила употребления прописной и строчной букв, как и построенный на их основе новый словарь, безусловно, выполняют свою историческую роль (без каких бы то ни было оценочных оттенков, вкладываемых в этот эпитет). Но вернемся к большому «Русскому орфографическому словарю». Нельзя не отметить еще одно принципиальное нововведение. В словаре впервые приведен «Список слов с измененным написанием» – слов, написание которых в данном словаре отличается от написания, предлагавшегося в выходившем прежде академическом «Орфографическом словаре русского языка». Вообще говоря, авторы всех предшествующих (исправленных и дополненных) изданий «Орфографического словаря русского языка» не обходились без некоторого количества подобных изменений, но эти изменения никогда не афишировались, или, говоря по-ученому, не эксплицировались, на них специально не обращалось внимания. Теперь такой список приведен; в него вошло и некоторое количество написаний, измененных уже в последнем из исправленных, 29-м (1991) издании «Орфографического словаря...», – такие, как геолого-разведочный, народно-хозяйственный, первобытно-общинный, церковно-славянский, карате, разыскной (кстати, о написании разыскной см. мою и Ю.Н. Караулова заметку в «Русском языке», № 3/99). В «Русском орфографическом словаре» предлагается писать по-новому, например, мелочовка, плащовка, чаечий (от чайка), попугаичий, полосануть, гиперъядро, плеер, уикенд, форсмажор, перекатиполе, неразлейвода, честь-честью, дурак-дураком, человекочас, машинодень, не сегодня завтра; финноугры, финноугорский и финноугроведение; прилагательные деланый и считаный (писавшиеся с нн как исключения). Для многих новых, впервые включаемых в академический орфографический словарь слов пришлось при подготовке «Русского орфографического словаря» специально решать вопрос о выработке единственно нормативного, канонического написания. Примеры такой работы приведены в моей статье «Заметки об орфографии новых слов» («Русский язык», № 17/98). Добавлю еще один пример, из новейших. Сложные слова с первой частью медиа- предлагается писать так же, как и слова с первыми интернациональными компонентами авиа-, аэро-, радио-, теле-, видео-, гидро- и многими другими, т.е. слитно: медиакомпания, медиахолдинг, медиамагнат, медиаобеспечение и т.п. Обратите на это внимание, поскольку в прессе все еще чаще пишут слова этого ряда через дефис. Впрочем, такая работа касается не только новых слов. Например, признано целесообразным не различать глаголов преумножить и приумножить, сохранив одно написание – приумножить. Письменное различение глаголов с приставками пре- и при- в данном случае бессмысленно – семантическое разграничение их затруднительно в силу лексического значения производящего глагола умножить, уже обозначающего многократное увеличение (не случайно, например, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой глагол приумножить толкуется как «то же, что преумножить»). Теперь в орфографическом словаре оставлен один только глагол приумножить, значение которого – «еще более умножить, сильно увеличить» (но сравним семантическое и, соответственно, орфографическое различение глаголов преуменьшить и приуменьшить, которое сохраняется). Авторы отказались также от единственно раздельного написания не меньший: по крайней мере в таких сочетаниях с предшествующим предлогом, как в неменьшей степени, с неменьшим интересом, успехом, неменьший пишется слитно. Такой же характер носят введенные в словарь слитные написания в нелучших и в нехудших условиях. Пользуясь новым «Русским орфографическим словарем», вы найдете ответы на многие спорные вопросы, касающиеся как традиционно сложных написаний, так и написаний новых слов, до сих пор орфографически не унифицированных. |