ПОЧЕМУ ВОЗНИКАЮТ
в Украину,
в Украине?
В № 34/2000 мы опубликовали материал К.С.
Лазаревича «Не поеду я в Украину!». Сегодня на ту
же тему высказывается Н.А. ЕСЬКОВА
Предлоги в и на,
употребляющиеся с винительным и предложным
падежами, противопоставлены по значению. Предлог
в обозначает направление действия внутрь
чего-н. (вин. п.) или нахождение внутри чего-н.
(предл. п.); предлог на обозначает
направление действия на поверхность чего-н. (вин.
п.) или нахождение на поверхности чего-н. (предл.
п.).
В точном соответствии с этим находится
употребление в и на лишь со словами,
обозначающими предметы, реально имеющие
«внутренность» и поверхность: в шкаф и на шкаф,
в шкафу и на шкафу; в ведро и на ведро, в ведре и на
ведре; в корзину и на корзину, в корзине и на
корзине.
Совсем иначе выглядит употребление
этих предлогов с существительными, называющими
местности, территории, государства и т.п. Здесь
они по значению не противопоставлены, и за каждым
словом закрепляется один предлог: в степь, в
горы, в пустыню, в Сибирь, в Крым, в Ставрополье, в
Заполярье (и соответственно – в степи, в горах и
т.д.) – на равнину, на север (так же с юг, запад,
восток), на Кавказ, на Алтай, на Сахалин (и
соответственно – на равнине и т.д.). Строгого
распределения предлогов в или на нет, кроме
одного случая: названия государств
употребляются с предлогом в (в Англии, в Канаде,
в Бразилии и т.д.). Исключение составляют
островные государства: на Кубе, на Кипре, на
Мадагаскаре, на Филиппинах, на Ямайке и т.д.,
однако: в Исландии, в Гренландии; но нет
случаев употребления на с названиями государств
неостровных.
Названия образовавшихся с распадом
СССР самостоятельных государств и раньше
употреблялись с предлогом в; теперь в Грузии, в
Армении, в Белоруссии, в Казахстане и т.д.
пополнили ряд конструкций с названиями
государств.
Единственное исключение – Украина.
Сочетание на Украине, шедшее в ряду обозначений
местностей, территорий, превратилось в не
имеющее прецедентов соединение с предлогом на
названия неостровного государства. И исходя из
закономерностей русского языка (вне всякой связи
с «амбициями» «ревнителей самостоятельности»)
возникает соображение: не следует ли в связи с
новым статусом этой территории говорить в
Украине? Сочетание непривычное (хотя
говорится в Западной Украине).
Итак, я лишь попыталась объяснить
лингвистически появление конструкций поехать
в Украину, жить в Украине (которые и мне «режут
ухо»).