КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ
О ПРОБЛЕМАХ ДВУЯЗЫЧИЯ В ТАТАРСТАНЕ
Ф.Ф.
ХАРИСОВ,
доктор педагогических наук,
заведующий кафедрой преподавания
татарского языка в русской школе КГПУ
Как известно, язык является очень
важным инструментом в познании окружающего мира.
Таковым предстает русский язык, посредством
которого мы получаем возможность общаться с
другими народами, живущими на территории нашего
многонационального государства, и через который
открывается доступ к достижениям мировой
цивилизации.
Поэтому при разработке современной технологии
обучения татарскому языку как неродному важно
было учесть следующие социолингвистические
факторы:
– методологический подход к изучению
проблемы гармоничного двуязычия с учетом
страноведческого аспекта, этнолингвистической
ситуации функционирования языков;
– современные социально-политические условия
функционирования и развития татарского языка в
Республике Татарстан;
– научно обоснованные и всесторонне выверенные
требования по реализации татарско-русского и
русско-татарского двуязычия в образовательной
системе республики;
– новые исследования, появившиеся в области
лингвистики, психологии, методики и других
смежных наук, отвечающие коммуникативным целям
изучения неродного языка с учетом
взаимосвязанного обучения видам речевой
деятельности;
– взаимовлияние, взаимообогащение русского и
татарского языков в контексте новых
социолингвистических установок;
– новые социально-педагогические условия
функционирования государственных языков в
образовательной системе и других сферах жизни
общества.
По степени владения языками можно
выделить следующие группы носителей языков:
– владеющие только государственным
языком России – русским;
– владеющие государственными языками
национальных республик;
– владеющие только одним национальным языком;
– владеющие несколькими языками (один из которых
– русский);
– владеющие несколькими национальными языками
страны, но не владеющие русским языком;
– владеющие русским, национальным и иностранным
языками;
– владеющие многими языками (полиглоты).
Такое разграничение владения языками
связано с билингвальным и полилингвальным
характером социума.
Следует признать, что если даже все субъекты
Российской Федерации будут иметь равные права,
то
условия и уровень развития языков, культур этих
народов будут неодинаковы. Об этом же говорит
академик М.З. Закиев: «По степени и широте
применения русско-национальное двуязычие вряд
ли поднимется до уровня национально-русского
двуязычия. Но это не должно помешать
гармоничности его применения там, где нужно
обеспечить равноправное и свободное
функционирование национальных языков» (Закиев
М.З. Татары: Проблемы истории и языка. (Сборник
статей по проблемам лингвоистории, возрождения и
истории татарской нации.) Казань, 1995. С. 425).
Компактное расселение этносов является
благоприятным условием расширения социальных
функций языков. Например, в России имеются
республики, где титульные нации составляют более
50% населения: в Чувашии чуваши – 68%; в Туве
тувинцы – 64,3%, или менее 50%; в Татарстане татары –
48,5%; в Мордовии мордва – 30%. Считаются менее
благоприятными (затрудненными) условия для
развития языка коренной национальности с явным
меньшинством носителей титульного языка,
например, в Карелии карелы составляют всего 10%.
Социально-политические изменения в обществе
требуют безотлагательного решения одной из
важнейших, основополагающих проблем
межнационального согласия, взаимопонимания
между народами в полиэтническом государстве,
каковым является Российская Федерация,
становления и развития различных форм двуязычия
(многоязычия).
Новая языковая ситуация, сложившаяся в
Российской Федерации в постсоветский период,
значительно расширила функциональные границы
двуязычия (многоязычия): в
национально-государственных и
национально-территориальных округах страны
сейчас естественной нормой считается как
национально-русское, так и русско-национальное
двуязычие, а во многих случаях –
национально-национальное двуязычие.
«Русско-национальное двуязычие, когда русские
изучают язык людей другой национальности,
проживающих в России, – справедливо отмечают
В.В. Макаев,
З.А. Малькова, Л.Л. Супрунова, – содействует
включению носителей русской культуры в
уникальный мир проживающих в России этносов,
формированию уважительного отношения к другим
народам». (Макаев В.В., Малькова З.А., Супрунова Л.Л.
Поликультурное образование – актуальная
проблема современной школы // Педагогика, 1999, № 4.)
Вместе с тем владение языками (особенно
национальными) остается на достаточно низком
уровне. Для развития гармоничного, социально
эффективного двуязычия необходимо:
– всемерно развивать и укреплять
русско-национальное двуязычие, создавая для
этого необходимую социально-правовую и
финансовую основу;
– постоянно укреплять национально-русское
двуязычие. Русский язык – надежное хранилище
универсальной информации человечества, мощное
средство межнациональной коммуникации в
полилингвальном государстве;
– сформировать ситуацию реального
психологического доминирования родного языка
при изучении второго;
– при любых видах двуязычия (многоязычия)
признавать доминирующую роль родного языка.
Только родной язык способен передавать
сокровенное, сугубо индивидуальное, присущее ему
бесценное духовное богатство, раскрывать
характерные особенности, национальную
психологию народа. В этом и заключается
неоспоримая уникальная ценность каждого языка;
– поднять на качественно новый уровень обучение
национальным и русскому языкам исходя из
требований подготовки всесторонне развитой
языковой личности;
– повысить престиж, социальную значимость
национальных языков в российском
социокультурном пространстве.
|