БИБЛИОТЕЧКА УЧИТЕЛЯ
ВЫПУСК ХХIII
Значения слов описываются в двух
видах словарей – толковых и энциклопедических.
Языковеды обычно интересуются и занимаются лишь
толковыми словарями, а энциклопедические, по
распространенному мнению, описывают не язык, а
мир. У такого взгляда – веские основания, и все же
тому, кто хочет пополнить и проверить свое знание
(и употребление) слов, необходимы словари обоих
типов.
Вот почему в школьном курсе русского языка не
обойтись и без рассказа об энциклопедических
словарях, и без обучения работе с ними. Поэтому мы
намерены повести разговор об энциклопедиях на
страницах газеты. Открывает его статья
Константина Романовича Симона (1887–1966) об истории
русских энциклопедий.
С.Г.
ЭНЦИКЛОПЕДИИ В ДОРЕВОЛЮЦИОННОЙ РОССИИ
К.Р.СИМОН
Если для античности и
западноевропейского средневековья, вплоть до XVIII
в. весьма нелегко установить границы и уточнить
содержание термина «энциклопедия», то едва ли не
еще большие трудности приходится испытывать в
отношении книжности Киевской и Московской Руси.
«Средневековая русская книжность в главном
состояла не столько из монографических
руководств, сколько из руководящих сборников
клерикальной окраски по преимуществу» (академик
А.С. Орлов). Некоторые из многочисленных
сборников древнерусской литературы включали и
материал нецерковный. Сборник изречений «Пчела»
содержит афоризмы не только церковных, но и
античных писателей. Ряд сборников давал сведения
о природе. Так, «Изборник Святослава» не
ограничивался церковным материалом. Статьи в нем
были и естественно-научного, и философского, и
риторического, и исторического характера.
Подобием энциклопедии надо признать и ряд других
произведений древнерусской книжности. Так,
например, возможно относить к энциклопедии и «Стих
о Голубиной книге», возникший, вероятно, в XV в.
Основное содержание этого «Стиха» – космогония,
но в нем затрагиваются также вопросы социального
и этического характера. Литература этого рода
перешла на Русь из Византии или непосредственно,
или при посредстве южных славян. От Византии же
рано перешла и форма словаря. Распространенный
приблизительно с XIII в. в юго-славянских и русских
переводах сборник «Мудрость Менандра» был
построен в греческом подлиннике в алфавитном
порядке. Переводчики сохранили расположение
материала подлинника и тем самым нарушили
алфавитный порядок.
В XIII в. появляются и оригинальные словари
непонятных слов священного писания, близкие по
типу к западноевропейским глоссариям. Более
ранние из них располагали, однако, материал еще
не по алфавиту. Так, не по алфавиту (но и не по
какой-либо логический системе) был построен
составленный для новгородского архиепископа
Климента словарь 174 слов, требующих пояснения в
священных и церковных книгах. Позднейшие списки
«Кормчей книги» увеличивают число разъясненных
слов и доводят его до 344. Также не по алфавиту
расположены слова в другом подобном словаре,
тоже новгородского происхождения, составленном
в 1431 г. и приложенном к книге «Иоанн Лествичник»:
«Толкование неудобопознаваемом в писанных
речемь». Первоначально этот словарь состоял
всего из 61 слова, доведенного в позднейших
списках до 200.
С весьма раннего времени в древней Руси был
известен «Физиолог», материалом которого
пользовались многие сборники
энциклопедического содержания. В XVI в. на Руси
получает некоторое распространение и
западноевропейский «Луцидарий» и притом в
переводах, сделанных с различных его вариантов.
За противоречащие церковной догме объяснения
некоторых явлений природы русский «Луцидарий»
был занесен в список «отреченных» книг в
Домострое, приписываемом протопопу Сильвестру.
Максим Грек полемизировал с «Луцидарием» в
письме к некоему Георгию, переведшему его на
русский язык и запросившему о нем мнение Максима.
«Луцидарий», очевидно, возмутил Максима Грека
теми элементами аристотелевой философии и
птоломеевой астрономии, которые в нем имелись.
Словари непонятных выражений, следуя
повсеместной для них тенденции, перестали,
особенно со второй половины XVI в.,
ограничиваться простым толкованием слов, давая
сведения по существу предмета и сопровождая их
извлечениями из различных «авторитетов». С XVI в.
они переходят на алфавитное расположение
материала и получают название «азбуковников»
или «алфавитов иностранных речей».
Реформы Петра I поставили на очередь вопрос об
освоении нами западноевропейских типов
исторических, географических и т.п. словарей.
Имеются сведения, будто Петр I предполагал издать
перевод словаря Морери. Возникают оригинальные
реальные словари, например, составленный В.Н.
Татищевым в 30-х годах XVIII в. «Лексикон российский
исторический, географический, политический и
гражданский» (в печати он появился только через 43
года после смерти составителя, в 1793 г.). Н.И.
Новиков в 1772 г. издает составленный им знаменитый
«Опыт исторического словаря о российских
писателях». В его же типографии печатается
«Новый и полный географический словарь
Российского государства», составленный
Л.Максимовичем (в 6 частях, 1788–1789 гг.).
Появление «Энциклопедии» Дидро и Даламбера
встречается вольтерьянствующими образованными
кругами русского дворянства с величайшим
сочувствием. В Москве и Петербурге выходят
переводы некоторых статей из «Энциклопедии»:
«Экономия» (статья Руссо), «Мораль», «Париж» и
целый ряд других. Историк Болтин перевел
«Энциклопедию» до буквы «К», Богданович, автор
«Душеньки», безуспешно пытался выпустить полный
ее перевод. Реакция, наступившая после восстания
Пугачева и усилившаяся с Французской буржуазной
революцией, сделала нереальными эти начинания и
предположения.
На низшее духовенство и городское мещанство
ориентировалось «Пространное поле, обработанное
и плодоносное, или всеобщий исторический
оригинальный словарь..., выбранный, сочиненный и
по азбучным словам расположенный священником
Иоанном Алексеевым». По замыслу составителя это
«Поле» должно было состоять из 12 томов, но вышло
только два первых, обрывающихся на букве «Б»
(Москва, 1793–1794). Словник «Поле» и размер
отдельных статей в нем чрезвычайно характерны:
под словом «Англия» дана небольшая заметка в три
страницы, а под словом «Ангелы» – обширная
статья.
В кратковременный период либерализма Александра
I, в 1803–1806 гг., выходит «Новый словотолкователь»
Н.М. Яновского, напечатанный в типографии
Академии наук в трех частях. Этот
«Словотолкователь» является в основе толковым
словарем «разных в российском языке
встречающихся иностранных речений и технических
терминов». На нем лежит определенный налет
политического либерализма: объясняя слово конституция,
он отсылает читателя к якобинской конституции 1793
г. и т.д.
Статья опубликована при поддержке интернет-проекта "Энциклопедия.ру", цель которого -
предоставление информации только с дискурсивно ответственной нейтральной точки зрения. Эта русскоязычная онлайн энциклопедия является аналогом Википедии. Добавлять и редактировать статьи, коих на сайте ensiklopedia.ru представлено уже более 10 тысяч, может любой предварительно зарегистрировавшийся пользователь. При этом исправлять грамматические, стилистические и типографические ошибки можно без обсуждения. Однако, если же Вы собираетесь что-то добавить в какую-либо статью или внести в нее существенные правки, которые могут серьезно изменить смысл текста, то это должно быть предварительно объяснено и обсуждено с зарегистрированным на сайте сообществом.
«Энциклопедический словарь»,
который издавал в 1821–1826 гг. известный издатель
С.А. Селивановский, можно рассматривать как
попытку передовых, оппозиционно настроенных
кругов русского общества создать отвечающую их
идеологическим и научным запросам энциклопедию.
В словаре участвовали крупные литературные силы:
Строев, молодой Шевырев и др. Особенно интересно
участие в словаре декабристов Штейнгеля и
Кюхельбекера. Рассчитанный на 40–45 томов, словарь
стал одной из жертв реакции после восстания
декабристов. Все три отпечатанных к 1826 г. тома
(последний, 1826 г., не был закончен печатанием) были
конфискованы и уничтожены. Случайно уцелевшие
экземпляры его являются величайшей редкостью.
С 1835 года Плюшар стал издавать «Энциклопедический
лексикон», главным редактором которого был Н.И.
Греч. Словарь этот весьма несамостоятелен. В
значительной части он является переводом или
пересказом «Conversations-Lexicon» Брокгауза. Есть
заимствования и из других иностранных словарей
правого направления, как, например, французской
«Encyclopedie des gens du monde». «Лексикон» Плюшара имел
большой успех под редакцией умелого журналиста
Греча. Число его подписчиков дошло до 6000. Но между
редактором и издателем возникли недоразумения
на денежной почве. Взамен Греча Плюшар пригласил
главным редактором Сенковского. На первых порах
«Словарь» продолжал пользоваться успехом. С тома
XII его взял под свое покровительство Николай I, о
чем Сенковский с торжеством уведомил
подписчиков. Но финансовые дела «Лексикона»
стали все более ухудшаться, и он прекратился в 1841
г. на XVII томе (До – Дят).
В 1845–1846 гг. в Петербурге вышли два выпуска «Карманного
словаря иностранных слов, вошедших в состав
русского языка», издававшегося
штабс-капитаном Кириловым. Негласным редактором
первого выпуска был критик Валерьян Майков;
после внезапной его смерти редактором второго
выпуска стал
М.А. Буташевич-Петрашевский. Обоими редакторами,
несомненно, руководила мысль, использовать
весьма для этих целей подходящий лексический
состав словаря для пропаганды передовых идей
своего времени. Невзирая на это и на постоянное
стремление перешагнуть за границы толкового
словаря и стать словарем энциклопедическим,
первый выпуск «Словаря» Кирилова в момент своего
выхода в свет не вызвал особых затруднений. В
печати на него откликнулись Плетнев, отметивший
ряд недостатков в объяснении
литературоведческих терминов, и Белинский,
признавший его превосходным. Но второй выпуск, в
котором Петрашевский пытался пропагандировать
идеи утопического социализма, повлек за собой
катастрофу для «Словаря». Первоначально
разрешенный к печати и вышедший в свет в апреле
1846 г. выпуск, в полное нарушение закона, был
конфискован, а окончание «Словаря» запрещено. 16
ноября 1849 г. по инициативе знаменитого «Комитета
2 апреля» было начато дело и о первом выпуске.
Комитет «не мог не признать» в нем «направления
не только двусмысленного, но и прямо
предосудительного», а потому предложил
конфисковать книгу, четырьмя годами ранее
разрешенную к продаже. Николай I счел, однако,
желательнее не предавать дела огласке и
предложил «стараться не отобрать, а откупить
партикулярным образом, дабы не возбудить
любопытства». «Карманный словарь» Кирилова был,
несомненно, весьма показательным явлением. С
учетом условий царской цензуры его надо признать
весьма смелой попыткой пропаганды передовых для
своего времени идей. Несомненно, что словарь этот
учитывал опыт современных ему
западноевропейских словарей, в частности,
словари Леру.
В 1847 г. А.Старчевский в качестве
редактора и К.Край как издатель начали издавать «Справочный
энциклопедический словарь», доведенный до
конца в 1855 г. (12 тт.). Достигнуть этого результата в
годы жесточайшей реакции и цензурного гнета
редактору и издателю удалось ценой совершенной
бесцветности и полнейшей «благонадежности»
словаря, в котором некоторые опасные слова,
например, «Революция» и «Республика», вовсе
отсутствуют. Тем любопытней, что в этом словаре
впервые в России упомянуты Маркс и Энгельс в
качестве «главнейших проповедников нового
германского материализма» (в статье: Философия
современная, т. XI, стр. 139).
В годы реформ Александра II известный журналист
А.А. Краевский предпринял издание «Энциклопедического
словаря, составленного русскими учеными и
литераторами». В составе сотрудников редакции
было много крупных имен: Арсеньев, Пекарский,
Гильфердинг и др. Идеологически словарь был
весьма невыдержан: наряду с П.Л. Лавровым и М.А.
Антоновичем в редакции участвовал
консервативный К.Н. Бестужев-Рюмин. В целом
словарь носил типичный для эпохи либеральный
характер, что не мешало ему получать
правительственную субсидию. Словарь стремился
отразить и характерное для 60-х годов увлечение
русского образованного общества
естествознанием. Тем не менее в нем все же
преобладают статьи исторические,
литературоведческие и философские. Статьи
технического характера весьма редки и кратки,
что легко объяснимо технической отсталостью
России того времени. Словарь постигла печальная
судьба большей части его предшественников: он
прекратился после выхода в свет VI тома (Е – Елиз),
общей редакцией которого ведал П.Л. Лавров.
Продолжая традицию «малых» словарей, петрашевец
Ф.Толль смог издать в 1863–1864 гг. трехтомный
«Настольный энциклопедический словарь по всем
отраслям знания» (редактор двух первых томов –
Толль, третьего – В.Р. Зотов).
В 1866–1875 годах к этому словарю вышло «Необходимое
дополнительное приложение». Словарь этот был для
своего времени крупным положительным явлением.
Будучи прогрессивно-демократическим по своим
тенденциям, он был весьма удачно скомпонован.
Невзирая на малый объем, его статьи и заметки
содержательны и снабжены относительно обширной
библиографией. Последняя играет заметную роль и
в приложении: некоторые заметки только дополняют
основные тома библиографическими сведениями.
В 1873–1879 гг. профессор Петербургского
университета И.Н. Березин, привлекши к участию
ряд других профессоров, издал 16-томный «Русский
энциклопедический словарь», структура
которого подражает немецкому словарю Брокгауза.
Направление этого словаря консервативное, с
заметно выраженным националистическим оттенком.
Из числа малых энциклопедических словарей конца
XIX в. выделяется своими
либерально-демократическими тенденциями «Энциклопедический
словарь» Павленкова, впервые вышедший в 1899 г. и
выдержавший пять изданий (последнее в 1912 г.).
Конец XIX – начало XX в. ознаменовались рядом
крупных лексикографических предприятий. На
первое место необходимо поставить «Энциклопедический
словарь» под ред. П.Е. Андреевского, К.К.
Арсеньева и Ф.Ф. Петрушевского, вышедший в
издании Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона в 1890–1907
гг. в 82 основных полутомах и 4 дополнительных.
Этот наиболее популярный и авторитетный из
русских дореволюционных энциклопедических
словарей следует по своей структуре немецкому
словарю Брокгауза, но по своему содержанию в
значительной степени самостоятелен. Статьи,
посвященные русской истории, литературе,
географии России и т.д., имеют относительно
большой объем. По своей идеологии словарь
чрезвычайно эклектичен, объединяя на своих
страницах представителей весьма различных
течений общественной и научной мысли. Однако в
целом он носит довольно определенный
умеренно-либеральный характер, отражая взгляды,
господствовавшие в верхушке русской
дореволюционной интеллигенции.
«Словарь» Брокгауза и Ефрона до сих пор
сохраняет значительную часть своего справочного
значения.
Пересмотренным изданием этого словаря является
выходивший под общей редакцией К.К. Арсеньева при
участии М.М. Ковалевского и других крупных
научных деятелей «Новый энциклопедический
словарь», издававшийся Акц. об-вом
«Издательское дело» (б. Брокгауз – Ефрон).
Словарь, начавший выходить в 1911 г. и прекративший
в 1916 г., далеко не закончен: из 48 намеченных томов
вышло только 29 (обрывается на слове «Отто»).
«Большая энциклопедия»,
выходившая под редакцией С.И. Южакова в 1903–1909 гг.
и состоящая из 20 основных и 2 дополнительных
томов, издавалась издательством «Просвещение»
(СПб.) и «Библиографическим институтом» в
Лейпциге – издателем немецкого словаря Мейера.
Этот последний словарь, рассчитанный по
структуре и по установке на менее по сравнению с
«Брокгаузом–Ефроном» подготовленного читателя,
был взят за образец. Успеха этот словарь не имел.
«Энциклопедический словарь Гранат»
возник из «Настольного энциклопедического
словаря», издававшегося «Т-вом А.Гарбель и К°» с
1890 г. Группа научных работников во главе с бр. А. и
И. Гранат приобрела это издание на 4-м томе
(буква К) и выпустила первые 5 изданий в 8 тт. в
1892–1901 гг., затем 2-е, 3-е и 4-е стереотипные
издания, в 1903 г. – 6-е в 9 томах. Структура и
содержание словаря в новом издательстве были
изменены. Словарь превратился из
словотолкователя в систематическую
образовательную энциклопедию, отражавшую идеи,
господствовавшие в 90-х и 900-х годах среди
передовых кругов русской интеллигенции и
молодой профессуры. С 7-го издания, начавшего
выходить в 1910 г., «Словарь Гранат» преобразуется
в многотомное издание. Первоначально задуманный
в 40 томах, словарь в дальнейшем значительно
разросся. Материал по типу «Британской
энциклопедии» группируется в больших
комплексных статьях научно-образовательного
характера, наряду с ними помещаются справочные
заметки, имеющие лишь подсобное значение. К
участию в словаре были привлечены значительные
научные силы. Во главе редакции стали видные
представители либеральной и демократической
интеллигенции (В.Я. Железнов, М.М. Ковалевский, С.А.
Муромцев, К.А. Тимирязев). К.А. Тимирязевым были
написаны для словаря основные статьи по
биологии. В словаре принимали участие и многие
представители большевистской партии. В.И. Ленин
написал для 28-го тома статью «Маркс» – бесценное
украшение словаря и непревзойденный образец
статьи для энциклопедии. Другие статьи Ленина –
«Социализм научный», составлявший первоначально
заключительную часть статьи «Маркс», и «Аграрный
вопрос в России в конце XIX века» – не могли быть
опубликованы в то время в условиях царской
цензуры и вошли в тт. 40 и 36, ч. 4, напечатанные после
Великой Октябрьской социалистической революции.
До 1917 г. вышли тома: 1–33 (А – Паузель), 37–39 (Рютли –
Собаки) и 42 (Тяготение – Фалерии).
Из отраслевых энциклопедий, довольно
малочисленных в России дореволюционного
периода, отметим: «Техническую энциклопедию»
(СПб., изд. «Просвещение», 8 тт., 1909–1915; издание не
закончено, обрывается на слове «Сопротивление»), «Реальную
энциклопедию медицинских наук» (изд. В.С.
Эттингер в СПб., 21 тт., 1891–1898), «Реальную
энциклопедию практической медицины» (под ред.
А.Эйленбурга, СПб., изд. «Практическая медицина»,
1909–1915). Последняя энциклопедия была
переработанным и дополненным переводом с
немецкого; она осталась незаконченной: вышло 17
тт., заканчивающихся словом «Сирпигомиэлия».
Довольно часты были энциклопедии по военным
наукам. Укажем две из них, относительно новые: «Энциклопедия
военных и морских наук» (сост. под гл. ред. Г.А.
Леера, СПб., 1883–1897, 8 тт.) и «Военная энциклопедия»
(под ред. К.И. Величко и др., СПб., изд. Сытина,
1911–1915) – наиболее обширная и до сих пор
сохранившая некоторое справочное значение. Но
она осталась, как и многие другие отраслевые
энциклопедии, незаконченной: последний, 18-й, том
обрывается на слове «Порт-Артур».
Подытоживая состояние
энциклопедической литературы в России к моменту
Великой Октябрьской социалистической революции,
можно сказать, что в дореволюционной России
энциклопедии находились на достаточно высоком
уровне. Но дореволюционным русским
энциклопедиям были свойственны и основные
недостатки иностранных энциклопедий и, в
частности, их эклектизм.
|