Я ИДУ НА УРОК
ЧИТАЕМ, ДУМАЕМ, ОБСУЖДАЕМ
5–6-е классы
Светлана ГИМАТДИНОВА,
г. Набережные Челны
Тема: «Клятва Люка» («Нужно иметь
деньги для защиты самого дорогого от практичных
людей»).
Цели: 1. Познакомить учащихся с
рассказом канадского писателя Морли Каллагэна
«Деловое предложение».
2. Провести работу с контекстуальными
экспрессивными синонимами.
Воспитательные цели: развивать
чувство сострадания к старикам и животным и
учить настороженно относиться к слишком
практичным людям.
На доске эпиграфы:
Старость – самая безнадежная из всех
болезней.
Генрих Манн
>...Милосердие – это кость,
поделенная с собакой, когда ты голоден не меньше
ее.
Джек Лондон
Любить блеск звезд больше, чем блеск
золота.
Двенадцатая храбрость Джона Рида
Слово учителя. Сегодня на уроке мы
познакомимся с рассказом канадского писателя
Морли Каллагэна «Деловое предложение». Один из
главных героев – двенадцатилетний Люк Болдуин.
Идейный центр рассказа – клятва, которую мальчик
дает самому себе, поэтому тема сегодняшнего
урока – «Клятва Люка». Вот мы с вами и
попытаемся разобраться, в чем суть клятвы
паренька и что его заставило дать эту клятву.
Несколько слов о писателе
Морли Каллагэн – современный
канадский писатель, выходец из семьи ирландцев.
Еще мальчиком перепробовал десятки профессий и
великолепно узнал жизнь простых людей.
После многих лет скитаний Каллагэн занялся
журналистикой и однажды встретил знаменитого
американского писателя Эрнеста Хемингуэя,
который заметил писательский талант журналиста,
посоветовал ему писать романы и помог
опубликоваться. Одну из своих книг Каллагэн
посвятил Хемингуэю. Теперь Каллагэн – очень
известный писатель. Большое место в его
произведениях занимают проблемы молодого
поколения, поиски юными своего места в жизни.
Одним из таких рассказов и является «Деловое
предложение».
Дома вы уже познакомились с содержанием этого
рассказа.
Морли Каллагэн
ДЕЛОВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
В то лето, когда двенадцатилетний Люк
Болдуин приехал жить к своему дяде Генри в дом на
берегу речки, рядом с лесопилкой, он постоянно
помнил о своем обещании, которое он дал
умирающему отцу: стараться быть похожим на дядю
во всем. И поэтому он пристально наблюдал за ним.
1. Дядя
Генри, который служил управляющим на лесопильном
заводике, был высокий, плотный человек весом чуть
меньше ста килограммов. Кожа лица у него была
обветренная, кирпичного цвета. Хотя он
производил впечатление очень крепкого человека,
здоровье у него было неважное. Его донимали боли
в спине и плечах, которые ставили в тупик
докторов.*
Самое первое, что Люк узнал о дяде, было
то, что все его уважали. Когда он разговаривал со
своими рабочими с лесопилки, они всегда слушали
его почтительно и внимательно. Его жена Хелен,
тетка Люка, добродушная полная женщина, очень
простая, иногда говорила племяннику: «Старайся
быть таким, как твой дядя Генри. Он такой
практичный – просто чудо. Во всем он
благоразумен, все делает не спеша».
По лесопилке Люк ходил за дядей Генри не только
потому, что ему нравился чистый, свежий запах,
который шел от напиленных бревен и кучи опилок.
Ему еще нравился твердый, уверенный тон, каким
дядя разговаривал с рабочими.
Иногда дядя Генри останавливался и рассказывал
Люку о разных видах древесины. «Всегда старайся
понять суть дела, – говаривал он. – Если тебе
это удалось, ты будешь знать, что полезно, а от
чего пользы не жди, и тогда никто не сможет тебя
одурачить».
Он показывал Люку, как на лесопилке идет в дело
все, что имеет хоть малейшую ценность. Люк слушал
его и думал: «Есть ли хоть один человек на земле,
который так же хорошо знает, от чего будет польза
для дела и что можно отшвырнуть за
ненадобностью?».
Дядя Генри сразу же понял, что Люку нужен
велосипед, чтобы ездить в школу, которая
находилась за две мили от их дома, в городе, и он
купил племяннику хороший велосипед. Он знал
совершенно точно, сколько денег необходимо тете
Хелен на хозяйство, знал цену любых товаров, знал,
сколько нужно платить за стирку белья для всей
семьи.
По вечерам Люк сидел в столовой и смотрел, как
дядя пишет какие-то цифры в своей черной записной
книжке, которую он всегда носил в жилетном
кармане. Люк знал, что дядя Генри подсчитывает
прибыль от любой сделки, заключенной за день,
даже самой незначительной. Люк решил, что, когда
он вырастет, он тоже станет человеком, которого
все уважают за деловой характер. Но, конечно, Люк
не мог постоянно наблюдать за дядей и учиться у
него. Часто, глядя на дядю Генри, Люк вспоминал
отца, и тогда ему делалось одиноко. И он стал
придумывать для себя другую, тайную жизнь здесь,
на лесопилке.
2. Спутником и другом его была
одиннадцатилетняя шотландская овчарка по кличке
Дэн, слепая на один глаз и слегка хромавшая на
левую заднюю лапу. Дэн уже сильно растолстел и
стал медлительным. Он очень привязался к Люку.
Его единственный глаз был янтарного цвета,
шерсть тоже была цвета янтаря. Когда по утрам Люк
уезжал в школу, старая овчарка провожала его
примерно с полмили, а когда днем мальчик
возвращался домой, Дэн ждал его у ворот.
Иногда они играли около мельничной запруды или
уходили по берегу ручья к озеру. Люк никогда не
чувствовал себя одиноким, когда собака была
рядом.
На реке у них стояла старая весельная лодка,
которая была их пиратским кораблем, а они оба
были пиратами; Люк подавал команды капитану Дэну,
и казалось, что пес понимает их и потому с
энтузиазмом виляет хвостом. Его янтарный глаз
был неизменно бдителен, в нем светились ум и
одобрение.
Потом они забирались в кусты на другом берегу
речки и играли в охотников за тиграми. Конечно,
старая овчарка была плохим охотником: она была
слишком медлительна и ленива. Дядя Генри не брал
ее с собой, даже когда шел охотиться на кроликов и
других мелких животных.
Они вылезали из кустов, ложились на сыроватый
берег реки, покрытый травой, и чувствовали себя
друзьями. Люк что-то рассказывал собаке (он
говорил серьезно), а овчарка, как ему казалось,
улыбалась ему своим единственным глазом. Лежа на
траве, Люк поведал собаке много такого, чего он бы
не стал рассказывать своему дяде и тете Хелен. И
дело не в том, что все, о чем он говорил, было таким
уж важным: он рассказывал о себе то, что рассказал
бы отцу или матери, если бы они были живы. Потом
друзья шли домой ужинать, а после ужина они
обычно спускались с холма к дому мистера Кемпа и
спрашивали старика Кемпа, можно ли им пойти
вместе с ним загонять домой его четырех коров.
Старик всегда был рад им. Ему нравилось смотреть,
как Люк и овчарка бегали вокруг коров, а мальчику
казалось, что они скачут на лошадях по просторам
у подножия Скалистых гор.
Дядя Генри не обращал особого
внимания на собаку. Только однажды, споткнувшись
о нее на веранде, дядя покачал головой и
задумчиво произнес:
«Бедняга, она свое отжила. Теперь от нее никакого
толку нет – только ест, спит да под ногами
болтается».
3.Однажды (это было в воскресенье, во время
летних каникул) вся семья, вернувшись из церкви,
пообедала, а потом все вышли на веранду, где спала
овчарка. Люк сел на ступеньки веранды,
прислонившись спиной к столбу, на котором
держалась крыша, дядя Генри уселся в
кресло-качалку, а тетя Хелен устроилась в гамаке.
Люк, не отрывая глаз от собаки, похлопал по
ступеньке ладонью. Он хлопнул три раза. Это был
сигнал – овчарка, подняв голову, с трудом встала,
слабо помахала хвостом, показывая, что она
услышала, и направилась к Люку через всю веранду.
Но собака еще не совсем проснулась, а ее слепой
глаз был со стороны качалки. Когда она проходила
мимо, ее левая лапа попала под кресло. С ужасным
визгом собака прыгнула вниз по ступенькам и,
хромая, скрылась за углом. Там она остановилась,
потому что услышала шаги Люка, который бежал за
ней. Едва Люк дотронулся до собаки рукой, как она
успокоилась. Она начала размеренно лизать его
руку, как бы прося прощения.
«Люк, – позвал дядя Генри резким тоном, – приведи
собаку сюда».
Когда мальчик привел овчарку на веранду, дядя
кивнул и сказал: «Спасибо, Люк».
Потом он вынул сигару, закурил ее, сложил свои
большие руки на коленях и начал покачиваться в
качалке. Он нахмурился и пристально посмотрел на
Дэна. Очевидно, он решал что-то очень важное,
что-то, что имело отношение к собаке.
– Что случилось, дядя? – нервно спросил Люк.
– Собака совершенно ослепла, – ответил дядя
Генри.
– Совсем нет, – быстро ответил мальчик. – Просто
она повернулась к вашему креслу слепым глазом,
вот и все, дядя.
– И зубов у нее уже больше нет, – продолжал дядя
Генри, не обращая внимания на слова Люка.
Повернувшись к гамаку, он позвал жену: – Хелен,
сядь, пожалуйста, я тебе хочу кое-что сказать.
Когда тетя поднялась и подошла к нему, он
продолжал:
– Хелен, я как раз на днях думал об этой собаке.
Она не только почти ослепла; ты заметила, что,
когда мы приехали из церкви, она даже не залаяла?
– Это правда, Генри, она не лаяла.
– Сейчас от нее мало толку, даже как от
сторожевой собаки.
– Бедняга, мне ее так жаль!
– И для охоты она уже не годится. И потом, тебе не
кажется, что она много жрет?
– Да столько, сколько и раньше, Генри.
– Стало быть, ясно, что эту собаку держать
накладно. Пора от нее избавиться.
– Всегда очень трудно придумать, как избавиться
от собаки, Генри.
– Я как раз об этом думал. Некоторые считают, что
лучше всего собаку застрелить. Но у меня уже
почти год нет патронов для ружья. Отравить собаку
– уж очень тяжелая смерть. Пожалуй, самое простое
– утопить ее, да и времени это много не займет. Я
поговорю с кем-нибудь из ребят с лесопилки,
попрошу заняться этим делом.
Люк бросился на землю, обнял старую овчарку за
шею и закричал:
– Дядя Генри, Дэн – замечательная собака! Вы не
знаете, какая она хорошая!
– Она просто очень старая собака, сынок, –
спокойно сказал дядя Генри. – Рано или поздно
приходится избавляться от каждой собаки. Надо
быть практичным. Я тебе достану щенка, сынок.
Маленькую собаку и умную, расход на которую себя
оправдает. Этот щенок будет расти вместе с тобой.
– Мне не нужен щенок! – крикнул Люк,
отворачиваясь.
Собака закружилась вокруг него, залаяла. Потом
она начала лизать затылок Люка своим длинным
розовым языком.
Тетя Хелен, поймав взгляд мужа, приложила палец к
губам.
– Старые собаки вроде нашего Дэна часто уходят в
кусты, как бы подыскивая место, куда они придут
умирать. Ведь правда, Генри?
– Верно, – быстро согласился он. – По правде
говоря, когда Дэн вчера куда-то исчез, я об этом
подумал.
Он зевнул и, казалось, забыл о собаке.
Но Люку было страшно, потому что он
знал характер дяди. Он знал, что, если дядя решил,
что от собаки нет проку и что нужно избавиться от
нее, он будет стыдиться самого себя, если не
сделает этого по каким-то сентиментальным
соображениям. В глубине души Люк сознавал, что
ему не удастся разжалобить дядю Генри. И он решил,
что ему остается только спрятать собаку от дяди,
увести ее из дома, кормить, когда поблизости не
будет дяди Генри.
На следующий день около полудня Люк увидел, как
дядя шел с лесопилки, направляясь к дому, и рядом
с ним шел старый рабочий Сэм Картер. Сэм Картер
был человек лет шестидесяти, мрачный сутулый
тугодум с седой бородой. Он носил голубой
комбинезон и рубашку такого же цвета. Люк вдруг
увидел, как дядя дал Сэму сигару, а тот положил ее
в карман. Люк никогда раньше не видел, чтобы дядя
давал Сэму сигары или просто обращал на него
внимание.
После обеда дядя Генри сказал как бы между
прочим, чтобы Люк взял свой велосипед и съездил в
город купить ему сигар.
– Я возьму с собой Дэна, – сказал мальчик.
– Лучше не надо, сынок, – ответил дядя. – Тогда у
тебя весь день до вечера уйдет на то, чтобы
съездить в город. Мне нужны сигары. Ну, поезжай,
Люк.
Тон дяди был таким обыденным, и Люк почти поверил,
что дядя не собирается отделаться от него.
Конечно, он должен был сделать то, что ему было
сказано. Он еще ни разу не осмелился не выполнить
распоряжения дяди. Но когда он сел на велосипед и
проехал почти четверть мили по тропинке, которая
шла вдоль берега реки до самой дороги, ведущей в
город, он вдруг опять вспомнил эту сцену – как
дядя Генри дал старику Картеру сигару.
Люка охватило беспокойство. Он притормозил, слез
с велосипеда и в раздумье остановился на дороге,
залитой солнцем. Старик Картер был сухой человек,
ко всему безразличный. Уж он-то не пожалеет
собаку. И Люк вдруг почувствовал, что не может
ехать в город, пока не убедится, что с овчаркой
ничего не случилось в его отсутствие.
С того места, где он остановился, Люк мог видеть
дом дяди, который стоял на другом конце поля.
Люк оставил велосипед в кювете и направился к
дому. Он хотел подобраться к нему как можно ближе,
чтобы Дэн мог услышать его свист. Он остановился
метрах в пятидесяти от дома. Мальчик свистнул и
подождал, но собаки нигде не было видно. Может
быть, она спит перед домом или даже убежала на
лесопилку? Свистел он тихо, и Дэн мог не услышать
свиста из-за громкого визга пил. Несколько минут
Люк никак не мог придумать, что же делать, потом
решил вернуться на дорогу, сесть на велосипед и
вернуться к тому месту, где тропинка
скрещивалась с дорогой. Там он мог оставить
велосипед, подняться вверх по тропе и, прячась в
высокой траве, пробраться почти до самого дома.
Оттуда можно было видеть фасад дома и лесопилку,
оставаясь незамеченным.
4. Он проехал по тропинке метров сто, и, когда
выбрался на то место, где река круто поворачивала
к дому, сердце его затрепетало, и он остановился
как вкопанный: на реке, на самом глубоком месте,
покачивалась старая лодка, а в ней сидели Сэм
Картер и овчарка.
Старик в голубом комбинезоне курил сигару.
Собака с довольным видом сидела около него. Время
от времени она дружески лизала руку старика. На
шее Дэна была веревка. Вся эта картина показалась
Люку страшным сном. В ней все было нереальным –
так все ее участники были довольны, спокойны,
даже дым от сигары вился в воздухе на редкость
миролюбиво. Но когда Люк крикнул: «Дэн, плыви
скорее сюда!» – и собака прыгнула в воду, он
заметил, что левая рука Сэма глубоко погружена в
воду – в ней он держал веревку, а на конце ее был
привязан тяжелый камень. Люк страшно закричал:
«Не надо! Прошу вас, не надо!».
Но в это время Картер уже бросил камень в воду –
Люк крикнул слишком поздно. Из-за визга больших
пил на лесопилке старик не расслышал его. И
все-таки он почувствовал что-то – Картер тупо
уставился на берег реки, потом вдруг опустил
голову и начал быстро грести к берегу.
Люк смотрел на овчарку. Было похоже, будто она
собирается нырять на небольшую глубину, только
вдруг ее задние лапы забились над поверхностью
воды, потом исчезли. Люк смотрел на нее,
всхлипывая и дрожа: он чувствовал, что у него
украли счастливую, скрытую от людей сторону его
жизни на лесопилке. Он смотрел, как тонет собака,
и, казалось, делал все по какому-то заранее
обдуманному плану: шарил в карманах – искал свой
складной нож, раскрыл его, стащил штаны, сбросил
ботинки, что-то яростно бормоча про себя и моля,
чтобы Сэм Картер побыстрее исчез из виду.
Старик добрался до берега меньше чем за минуту и
воровато скрылся за излучиной, как будто
чувствовал, что мальчик следит за ним. Но Люк не
отрывал глаз от того места, где Дэн скрылся под
водой. Как только старик исчез из виду, Люк
соскользнул вниз по берегу и прыгнул в воду;
солнечные лучи освещали его худенькое тело, в
глазах горело нетерпение. Люк спешил на глубину.
Он согнулся и нырнул в воду. Его глаза начали
привыкать к серо-зеленой дымке, к цвету песка на
дне и подводных камней.
Он уже чувствовал боль в легких, как вдруг увидел
тень от собаки, которая плавала на туго натянутой
веревке, привязанной к камню. Он полоснул веревку
ножом. Удар получился несильным, потому что вода
тормозила движение. Люк схватил веревку левой
рукой и начала резать ее. Внезапно собака начала
медленно подниматься на поверхность. А потом и
голова мальчика вынырнула из воды. Он жадно
глотал воздух и одновременно подтягивал к себе
веревку и бил рукой по воде. Он очень быстро
отплыл с глубины, и вскоре ноги его коснулись дна.
Люк
тащил собаку из воды. Шатаясь, он брел к берегу,
спотыкаясь на каждом шагу, потому что Дэн был
тяжелый и неподвижный, словно мертвый.
Он выполз на берег и выбрался на траву, где лег на
землю, крепко прижимая к себе овчарку, пытаясь
согреть ее своим телом. Но Дэн лежал без движения,
его зрячий глаз был по-прежнему закрыт. Тогда Люк
решил действовать как опытный, знающий дело
человек. Он встал на колени, перевернул собаку на
брюхо, сжал ее коленями.
Дрожащими руками мальчик нащупал ее мягкие бока
и начал нажимать на них, то откидываясь назад и
выпрямляясь, то наклоняясь вперед всем телом. Он
надеялся, что так сумеет выкачать воду из легких
собаки. Ему приходилось читать когда-то, что
утопленников, которых считали мертвыми,
удавалось спасти именно таким способом. «Ну, Дэн,
ну, давай, старина», – мягко уговаривал он.
Когда из пасти собаки вылилось немного воды,
сердце Люка дрогнуло, и он стал приговаривать:
«Тебе нельзя умереть, Дэн! Нельзя, нельзя! Я не дам
тебе умереть!».
Он продолжал нажимать на бока собаки, неустанно
наклоняясь вперед и выпрямляясь. Из пасти
вылилась еще вода. Он почувствовал, как тело
овчарки слегка дрогнуло. «Ну вот, Дэн, ты жив, –
прошептал он. – Здорово. Давай, старина, не
сдавайся».
Неожиданно собака закашлялась, откинула назад
голову и открыла свой зрячий глаз. Они смотрели
друг на друга. Потом собака, резко упершись
лапами в землю, попыталась подняться, закачалась,
но все-таки поднялась и застыла в оцепенении.
Потом она отряхнулась, как любая собака
отряхивает шерсть, повернула голову, посмотрела
на мальчика и слабо лизнула его в щеку своим
красным языком. «Ложись, Дэн», – приказал Люк.
Когда овчарка легла на землю около него, Люк
закрыл глаза, спрятал лицо в ее влажную шерсть и
никак не мог понять, почему мускулы рук и ног его
начали нервно дрожать, – реакция была
запоздалой, ведь все уже осталось позади.
«Лежи, Дэн», – мягко сказал он.
Люк вернулся к тропинке, подобрал одежду, потом
опять вернулся туда, где лежала собака, и оделся.
«Кажется, нам лучше уйти отсюда, Дэн, – сказал
он. – Не высовывайся из травы. Идем».
И он
пополз к высокой траве. Остановились они метрах в
семидесяти пяти от того места, где он раздевался.
Потом он услышал голос тети, она звала его:
– Люк, Люк! Иди сюда, Люк!
– Тихо, Дэн, – прошептал мальчик.
Прошло несколько минут, и он услышал голос дяди
Генри: «Люк, Люк!» – и потом дядя начал спускаться
по тропинке. Они видели, как он остановился,
массивный, внушительный, положив руки на бедра.
Дядя смотрел вниз, потом повернулся и пошел назад
к дому.
Мальчик лежал и смотрел, как солнце освещало шею
дяди Генри, и радость, которую Люк испытывал при
мысли, что овчарка спасена, уступило место
отчаянию. Он знал: если даже его простят за то, что
он спас собаку, то все равно он помешал плану
дяди. Дядя Генри решил избавиться от Дэна, и через
несколько дней он каким-либо способом отделается
от него, как он отделывался от всего на лесопилке,
что, по его мнению, было ненужным, на что не имело
смысла тратить деньги.
Мальчик повернулся на спину и стал смотреть на
облака, которые почти не двигались. Ему стало
страшно. Он не мог вернуться домой, не мог он и
уйти в лес и спрятать там овчарку и кормить ее.
Конечно, собаку пришлось бы привязать, иначе Дэн
вернулся бы домой.
– Кажется, нам некуда пойти, Дэн, – печально
шепнул он.
А Дэн в это время следил за бабочкой, которая
порхала над их головами. Люк немного приподнялся
и посмотрел сквозь заросли травы на угол дома.
Потом он повернулся и стал смотреть в другую
сторону, на широкое голубое озеро. Вздохнув, он
опять лег на землю, и долгие часы они лежали там,
пока на лесопилке не замолкли пилы.
– Мы больше не можем здесь оставаться, Дэн, –
сказал мальчик наконец. – Нам нужно уйти как
можно дальше отсюда. Держись плотнее к земле,
дружок.
И они поползли сквозь траву, все больше удаляясь
от дома. Когда их уже не могли видеть из дома, Люк
поднялся на ноги и рысцой побежал через поле к
дороге, покрытой гравием, – эта дорога вела в
город.
Пока они бежали, собака время от времени
оглядывалась назад, как бы спрашивая, почему Люк
бежит так – устало, еле переставляя ноги, опустив
голову.
– Меня ноги не держат, Дэн, вот в чем дело, –
объяснил собаке Люк. – И я никак не придумаю, где
тебя спрятать.
5. Когда они проходили мимо
домика, где жил мистер Кемп, они увидели старика
– он сидел на веранде. Люк остановился. Он
подумал о том, что раньше мистер Кемп любил их
обоих, что Люк всегда с удовольствием помогал ему
загонять коров по вечерам. И Дэн всегда бывал
вместе с ними. Он посмотрел на старика, который
сидел на веранде, и сказал с беспокойством: «Я бы
хотел, Дэн, чтобы на него можно было положиться.
Хорошо бы, он оказался круглым идиотом, разиней и
не стал бы рассуждать, стоишь ли ты чего-нибудь
или нет. Ну, идем».
Он решительно открыл ворота, но в глубине души
чувствовал робость и свою незначительность.
«Здравствуй, сынок. Ну, что ты мне хочешь
сказать?» – приветствовал его с веранды мистер
Кемп.
Это был худой,
жилистый мужчина в темно-коричневой рубашке. У
него были седые растрепанные усы, морщинистая
кожа, похожая на голенище, но глаза его всегда
смотрели дружелюбно и весело.
– Могу я с вами поговорить, мистер Кемп? –
спросил Люк.
– Ну конечно. Говори.
– Это насчет Дэна. Дэн – замечательная собака, но
вы, конечно, это знаете не хуже меня. Я хотел у вас
спросить: можно, чтобы он пожил у вас?
– Почему он должен жить у меня, сынок?
– Видите ли, дело в том, – начал мальчик, с трудом
подыскивая слова, – что дядя мне больше не
разрешает держать его дома... говорит, что собака
слишком стара. – Губы у него задрожали, и он, не
останавливаясь, рассказал старику всю историю.
– Так, так, – медленно сказал мистер Кемп,
поднялся, вышел на лестницу и сел прямо на
ступеньки.
Он начал поглаживать голову собаки.
– Конечно, Дэн – старая собака, сынок, – спокойно
сказал он. – И рано или поздно от старой собаки
приходится избавляться. Твой дядя это знает.
Может быть, он прав: Дэн не стоит тех денег,
которые на него тратят.
– Он ест мало, мистер Кемп, только один раз в день.
– Мне не хочется, Люк, чтобы ты думал, что дядя
Генри – жестокий, бесчувственный человек, –
продолжал мистер Кемп. – Он неплохой человек...
Может быть, только чересчур практичный и резкий.
– Кажется, да, – согласился Люк, нетерпеливо
ожидая, что же скажет старик дальше, и верил тому,
что видел в его глазах.
– Может быть, имеет смысл сделать ему деловое
предложение?
– Что... что вы имеете в виду?
– Видишь ли, мне, в общем, нравится, как ты по
вечерам загоняешь домой моих коров, – сказал
мистер Кемп, улыбаясь каким-то своим мыслям. –
По правде говоря, мне кажется, что мне вообще
незачем ходить с тобой, когда ты их загоняешь.
Допустим, я буду тебе платить семьдесят пять
центов в неделю. Ты согласен заводить моих коров
в загон каждый вечер?
– Ну конечно, мистер Кемп.
– Вот и хорошо, сынок. С тобой сделку мы
заключили. Теперь слушай, что ты должен делать: ты
пойдешь домой, и прежде, чем он рот раскроет, ты
ему прямо скажешь, что пришел к нему с деловым
предложением. Скажи это как настоящий мужчина,
как я это тебе говорю. Предложи ему семьдесят
пять центов в неделю за кормежку собаки.
– Но дяде не нужны семьдесят пять центов, мистер
Кемп, – с тревогой в голосе сказал мальчик.
– Конечно, нет, – согласился старик. – В этом-то
все и дело. Будь с ним откровенным. Помни, что он
ничего не имеет против Дэна. Нажимай на это,
сынок. Потом ты мне скажешь, что вы решили, –
добавил он, весело улыбаясь. – Ведь ты же хоть
капельку знаешь своего дядю, верно? Все будет в
порядке. Мне так кажется.
– Попробую, мистер Кемп, – сказал Люк. – Большое
вам спасибо.
Но он не очень верил в успех, хотя и знал, что Кемп
– умный старик, который не станет его обманывать;
Люк все-таки не верил, что семьдесят пять центов в
неделю соблазнят его состоятельного дядю.
6. – Идем, Дэн, – позвал он и медленно
направился домой.
Когда они поднимались вверх по тропинке, тетя
Хелен, стоявшая у окна, закричала:
– Генри, Генри, о господи, Люк с собакой
вернулись!
Шагов за десять от дома Люк остановился и нервно
ждал, когда выйдет дядя.
Дядя Генри стремительно вышел из дома, но, когда
увидел овчарку и Люка, он резко остановился,
побледнел, и челюсть его отвисла.
– Люк, – прошептал он, – но ведь у собаки был
камень на шее.
– Я вытащил ее из воды, – опасливо ответил
мальчик.
– Ага, ясно, – сказал дядя Генри, и постепенно
краска опять появилась на его лице. – Ты ее
вытащил из воды, да? – переспросил он, все еще
косо посматривая на собаку. – Ты не должен был
делать это. Видишь ли, я приказал Сэму Картеру
утопить ее.
– Подождите минутку, дядя Генри, – сказал Люк,
стараясь говорить твердо. Он почувствовал себя
увереннее, когда тетя Хелен тоже вышла на улицу и
остановилась за спиной мужа. Взгляд у нее был не
сердитый, и мальчик продолжал, осмелев: – Я хочу
сделать вам деловое предложение, дядя Генри.
– Что ты хочешь сделать? – спросил дядя Генри,
чувствуя себя до сих пор неуверенно: ему было не
по себе из-за того, что мальчик и собака стояли
прямо перед ним.
– Деловое предложение, – быстро заговорил Люк. –
Я знаю, что в вашем доме расходы на Дэна себя не
оправдывают. По-моему, кроме меня, никому до него
нет дела. Поэтому я буду вам платить семьдесят
пять центов в неделю за его кормежку.
– О чем ты говоришь? – спросил дядя Генри в
изумлении. – Где ты возьмешь семьдесят пять
центов в неделю, Люк?
– Я буду по вечерам загонять домой коров мистера
Кемпа.
– Ради бога, Генри, – взмолилась тетя Хелен с
несчастным видом. – Пусть эта собака останется у
него.
Она бросилась назад в дом.
– Нечего об этом разговаривать! – крикнул ей
вслед дядя Генри. – Мы в этом вопросе должны
проявить твердость.
Но он и сам был потрясен, охвачен чувством беды,
которое разрушало в нем чувство уверенности. Он
медленно сел в свою качалку, ладонью похлопывая
себя по лицу. Ему хотелось пойти на уступки,
сказать: «Ладно, можешь оставить собаку дома», –
но ему было стыдно этого чувства слабости и
сентиментальности. Он упрямо сопротивлялся ему,
он отчаянно пытался сделать так, чтобы душевное
волнение его обернулось просто нормальным,
полезным чувством здравого смысла. И поэтому он
раскачивался в кресле и размышлял. Наконец он
улыбнулся.
– Ты плутишка с головой, Люк, – медленно сказал
он. – Ты это неплохо придумал. Я, кажется,
согласен принять твое предложение.
– Вот здорово, дядя Генри, спасибо!
– Я принимаю твое предложение потому, что эта
история, как мне кажется, тебя кое-чему научит, –
задумчиво продолжал он.
– Да, дядя Генри.
– Ты поймешь, что даже самым умным людям ненужная
роскошь стоит денег, добытых тяжелым трудом.
– Мне все равно.
– Когда-нибудь тебе придется это уразуметь. И я
думаю, что ты это поймешь, потому что в тебе,
конечно, есть практическая жилка. Меня это
радует. Ну, ладно, сынок, – сказал он с
облегчением и вошел в дом.
Повернувшись к собаке, Люк тихо прошептал: «Ну,
что ты об этом скажешь?».
Когда мальчик сел на ступеньки, собака
примостилась рядом с ним, и он слышал в доме голос
дяди – он разговаривал с тетей Хелен. Глаза Люка
сияли от радости. А потом он начал раздумывать:
почему мистер Кемп так хорошо понимал характер
дяди Генри? Он стал мечтать о том, как будет
когда-нибудь таким же умным, как старый мистер
Кемп, и тогда он научится вести себя с людьми.
Возможно, он уже оценил некоторые дядины
качества, которые ему так необходимо было понять,
по мнению его отца.
Положив голову на шею собаки, он поклялся себе,
что, кем бы он ни стал, у него всегда будет немного
денег для того, чтобы суметь защитить все, что ему
дорого, от практичных людей.
БЕСЕДА ПО ПРОЧИТАННОМУ
– Что вы можете сказать о главном
герое Люке Болдуине? (Это мальчик 12 лет, сирота,
поэтому приехал жить к своему дяде Генри.)
– Почему мальчик «пристально наблюдал» за дядей?
(Он помнил о своем обещании, данном умирающему
отцу: «стараться быть похожим на дядю во всем».)
– Прочитайте второй абзац рассказа, где писатель
дает первую характеристику дяди Генри и рисует
его портрет. (Ученики читают отрывок № 1.)
Как мы узнали, дядя работал управляющим на
лесопильном заводе.
– Как относились к нему рабочие? («Все его
уважали... слушали почтительно и внимательно».)
Запомните эти слова: все его уважали. Может,
писатель вкладывает в них какой-то другой смысл?
– Какую характеристику Генри дает его жена
Хелен? («Старайся быть таким, как твой дядя Генри.
Он такой практичный **– просто чудо. Во
всем он благоразумен, все делает не спеша».)
– Это положительная или отрицательная
характеристика? (Конечно, положительная.)
– А что же обозначает слово практичный?
(Заранее получивший задание ученик читает
выписку из словаря Ожегова:
Практичный – 1. Деловитый, умеющий
разбираться в практических, жизненных делах. Практичный
человек. 2. Удобный, пригодный в дело, экономный. Практичный
способ.)
– В каком значении употреблено это
слово в рассказе? (В первом. Из второго подходит
слово экономный.)
Как мы видим, мальчик во всем подражает дяде,
ходит за ним по пятам на лесопилке.
– Какое наставление дает дядя Генри Люку на
будущее? («Всегда старайся понять суть дела. Если
тебе это удалось, ты будешь знать, что полезно,
а от чего пользы не жди...»)
Люк видел, что «на лесопилке идет в дело все, что
имеет хоть малейшую ценность».
– О чем думал мальчик, слушая дядю? («Есть ли еще
хоть один человек на земле, который так же хорошо
знает, от чего будет польза для дела и что можно
отшвырнуть за ненадобностью?»)
– Чем
занимался дядя по вечерам после работы? (Писал
какие-то цифры в записной книжке, подсчитывая
прибыль от любой сделки, даже самой
незначительной.)
– Какое решение принял Люк, наблюдая за дядей?
(«Люк решил, что, когда он вырастет, он тоже станет
человеком, которого все уважают за деловой
характер».)
– Почему Люк, общаясь с дядей, придумал для себя
на лесопилке «другую, тайную жизнь»? («Глядя на
дядю, вспоминал отца, и тогда ему делалось
одиноко».)
– Какое же «лекарство» от одиночества нашел себе
Люк? (Он подружился с Дэном, одиннадцатилетней
шотландской овчаркой, «слепой на один глаз и
хромавшей на левую заднюю лапу».)
Мы только что узнали, что Дэну было 11 лет.
– А сколько вообще живут собаки? (13–15 лет.)
Одиннадцать лет для собаки – то же, что для
человека 70–75, то есть Дэн действительно старая
собака.
– Прочитайте отрывок о дружбе мальчика с
собакой. (Учащиеся читают отрывок № 2.)
– Чем была ценна для Люка дружба с Дэном? («Лежа
на траве, Люк поведал собаке много такого, чего он
бы не стал рассказывать своему дяде и тете
Хелен... Он рассказывал о себе то, что рассказал бы
отцу или матери, если бы они были живы».)
Другими словами, старый Дэн заменял мальчику в
какой-то степени даже отца и мать. Писатель
говорит, что «Люк никогда не чувствовал себя
одиноким, когда собака была рядом».
– А как относился к собаке дядя Генри? (Не обращал
на нее внимания, а когда однажды споткнулся о
собаку, «задумчиво произнес: “Бедняга, она свое
отжила. Теперь от нее никакого толку нет –
только ест, спит да под ногами болтается”».)
Сейчас мы с вами инсценируем фрагмент рассказа
«Случай на веранде». (Дети читают по ролям
отрывок № 3.)
Рассмотрим этот отрывок.
– Почему дядя Генри решил избавиться от собаки?
Какие доводы он привел в пользу своего решения? (1.
Собака ослепла. 2. У нее нет зубов. 3. Она не
залаяла, когда Генри и Хелен приехали из церкви,
– Дэн не может быть сторожевой собакой. 4. Она не
годится для охоты. 5. Она «много жрет». Вывод дяди
Генри: «...эту собаку держать накладно. Пора от нее
избавиться... надо быть практичным».
– Откуда видно, что умная собака все поняла?
(«Собака закружилась вокруг него <Люка>,
залаяла. Потом она начала лизать затылок Люка
своим длинным розовым языком», словно бы просила
не убивать ее.)
– Как Люк догадался, что дядя поручил убить
собаку Сэму Картеру? (Дал ему сигару, а дядя
никогда ничего не делал даром.)
– Почему именно на этого человека пал выбор дяди
Генри? («Сэм Картер был человек лет шестидесяти,
мрачный тугодум... сухой человек, ко всему
безразличный».)
– Скажите: какую часть рассказа Каллагэна вы
считаете кульминацией? (Кульминация – от лат.
слова culmen – вершина.) Какой момент
столкновения характеров является самым
напряженным? (Это сцена спасения собаки.)
Прочитаем эту сцену. (Учащиеся читают фрагмент №
4.)
Давайте проанализируем состояние героя в этой
части рассказа.
Люк – «сердце его затрепетало,
...остановился как вкопанный...»
«смотрел на нее <собаку>, всхлипывая и дрожа...»
«...в глазах горело нетерпение»
«Он лег... крепко прижимая к себе овчарку, пытаясь
согреть ее своим телом».
«Дрожащими руками мальчик нащупал ее мягкие
бока».
«...Мускулы рук и ног его начали нервно дрожать».
–
Какое слово повторяется чаще всего? (Слово дрожать.
«Сердце затрепетало» – значит тоже задрожало.)
– Почему же Люк дрожит? Может, от холода? (Он
боится, что не успеет спасти собаку, – нервы
мальчика напряжены до предела, и дрожь –
нервная.)
– А как ведет себя Сэм Картер? (Хотя он и не
услышал крика мальчика «из-за визга больших пил
на лесопилке», «он чего-то испугался», «воровато
скрылся за излучиной».)
– Чего же он испугался? (Понимал, что совершает
неблаговидный поступок, – каждый помнит одну из
заповедей Христа: «Не убий».)
– Какие противоречивые чувства испытывает Люк
после спасения собаки? (Радость – отчаяние –
страх.)
– А почему? (Радость – потому что спас собаку.
Отчаяние – потому что «все равно... дядя
Генри... через несколько дней каким-либо способом
отделается от него <Дэна>, как он отделывался
от всего на лесопилке... на что не имело смысла
тратить деньги». Страх – потому что понял,
что некуда идти.)
После того как Люк и спасенная им собака
пролежали несколько часов в траве, они
направились по дороге в город. «Собака...
оглядывалась назад, как бы спрашивая, почему
Люк бежит так устало, еле переставляя ноги,
опустив голову».
– Действительно: почему? (1. «“Меня ноги не
держат, Дэн, вот в чем дело”, – объяснил собаке
Люк». 2. «И я никак не придумаю, где тебя спрятать».)
Проходя мимо домика мистера Кемпа, Люк принимает
неожиданное решение. Сейчас мы о нем прочитаем.
(Чтение по ролям отрывка № 5.)
Как вы думаете, почему Люк решил пойти с собакой
не домой, а к мистеру Кемпу? («...Раньше мистер Кемп
любил их обоих»
(с Дэном). Согласитесь, что слово любил –
очень неожиданное для этого рассказа и
встречается в первый раз.)
Найдите портрет Кемпа («...Глаза его смотрели
дружелюбно и весело», говорит он, «...улыбаясь
каким-то своим мыслям».)
– Как отнесся мистер Кемп к решению дяди Генри
избавиться от старой собаки? (Не удивился. Старик
сказал о дяде: «Может быть, он прав».)
– Что обозначает вводное слово может быть?
(Оно обозначает неуверенность, сомнение. Значит,
старый Кемп не уверен, что дядя поступает
правильно.)
– Какую характеристику дает Кемп дяде Генри? (Он
говорит мальчику: «Мне не хочется, чтобы ты думал,
что дядя Генри – жестокий, бесчувственный
человек...».)
– Можно ли согласиться, что дядя Генри
действительно не жестокий и не бесчувственный?
(Нет, нельзя.)
– Тогда почему старый мудрый Кемп говорит
неправду? (Боится, что Люк окончательно
разочаруется в своем дяде, а мальчику, как и
собаке, идти больше некуда: он сирота. Для
взрослого человека разочарование – и то большое
горе, но детское горе гораздо горше.)
Кемп тоже называет дядю Генри чересчур практичным.
Мы уже знаем значение этого слова.
– Какой же смысл вкладывает в него автор –
Морли Каллагэн?
Практичность дяди Генри – это мелкая
расчетливость, жадность, бессердечность,
черствость, бесчувственность, эгоизм,
жестокость, равнодушие.
– Как оценил Люк материальное положение дяди
Генри? (Назвал его состоятельным человеком.)
– А что значит это слово? (Заранее подготовленный
ученик читает словарную статью о слове состоятельный
– богатый, обеспеченный <Ожегов>.)
– А можно ли назвать состоятельным мистера
Кемпа? (Нельзя. Даже жилище старика автор
называет домиком. Домик – это маленький дом.)
– Так почему же этот небогатый человек сам
предлагает Люку 75 центов в неделю, чтобы они с
собакой загоняли коров старика? В месяц – три
доллара, это для старого человека не так и мало.
(Мистер Кемп – добрый человек, он пожалел
мальчика и собаку. Недаром сказано, что он любил
Люка и Дэна.)
– И, наконец, последняя часть рассказа, где Люк
делает дяде деловое предложение. (Чтение по
ролям отрывка № 6.)
– Почему Люк «нервно ждал», когда выйдет дядя?
(Нервничал, предполагая, что дядя предпримет
что-то ужасное, увидев собаку.)
– Как описывает Каллагэн состояние дяди,
увидевшего племянника с собакой? («Он резко
остановился, побледнел, и челюсть его отвисла».)
– Что так испугало дядю Генри? (Сэм Картер
сообщил, что утопил собаку, и вдруг дядя Генри
видит Дэна, живого и невредимого, словно бы
вернувшегося с того света.)
– Как отнесся дядя к деловому предложению Люка?
(«Он и сам был потрясен, охвачен чувством беды...».)
– Отчего это потрясение, это чувство беды? (Он
испугался, что впервые кто-то осмелился
ослушаться его, не подчиниться. И этот кто-то не
взрослый человек, а 12-летний мальчишка. Если уж
Люк ему не подчинился, то чего ждать от
остальных?)
– Мы еще ни слова не сказали о жене дяди Генри – Хелен.
Ее можно назвать эпизодическим персонажем,
потому что она в продолжение рассказа почти не
говорит. Как вы думаете: почему? (Она покорная
жена и привыкла во всем подчиняться мужу. Он не
позволяет ей иметь собственное мнение.)
– На чьей стороне, по-вашему, Хелен в последней
части рассказа? (Она на стороне Люка. Превозмогая
страх, Хелен обращается к мужу: «Ради Бога, Генри,
– взмолилась тетя Хелен с несчастным видом.
– Пусть эта собака останется у него.)
– Почему не попросила, а взмолилась? (Заранее
подготовленный ученик объясняет, что слово взмолиться
означает «начать горячо просить, упрашивать
кого-нибудь».)
– От какого слова произошло слово взмолиться?
(От слова молиться.)
– Кому же молится человек, когда ему плохо?
(Человек молится Богу, прося у него помощи. Для
Хелен муж сродни Богу, потому она так безропотно
и подчиняется Генри.)
– Отчего у тети Хелен «несчастный вид»? (Она
жалеет как Люка, так и собаку. Недаром автор в
начале рассказа называет Хелен добродушной.)
Обращаю внимание учащихся на то, что добродушный
– сложное слово. Два корня – добр- и душ-
– говорят, что у тети Люка была добрая душа.
– Как мы видим, дядя Генри не только
принял предложение Люка, но и похвалил
племянника, сказав: «...в тебе, конечно, есть практическая
жилка». Согласны ли вы со словами дяди? (Нет! Уже
то, что Люк, рискуя жизнью, спас тонущую собаку, с
точки зрения дяди непрактично: мальчик мог
утонуть.)
– В рассказе отсутствует авторская оценка
персонажей. Писатель не вмешивается в события,
смотрит на героев со стороны. Какого мнения,
по-вашему, Каллагэн о своем герое дяде Генри?
(Писатель отдает должное деловитости дяди: он
прекрасный работник. На лесопилке, где Генри
является управляющим, все идет в дело: доска,
горбыль, опилки, каждая щепка. Но принцип
безотходного производства дядя Генри перенес и
на человеческие отношения. Собака, пока была
молодой, сторожила дом, ходила на охоту, то есть
приносила ощутимую пользу. Состарилась – значит,
от нее нужно немедленно избавиться. «Люк
никогда не чувствовал себя одиноким, когда
собака была рядом», – пишет автор. Уже за
одно это нужно было оставить собаку в живых,
пожалев племянника-сироту.)
– Как вы думаете, почему этот практичный человек
не пожалел денег на велосипед Люку? (Во-первых, до
школы было слишком далеко, две мили; во-вторых,
Люк, когда вырастет, отплатит дяде вдвойне,
втройне за его доброту – в этом Генри не
сомневался.)
– В начале рассказа мы прочитали, что все рабочие
уважали дядю Генри. Слово уважать имеет
три значения. (Заранее подготовленный ученик
читает:
Уважать – 1. Относиться с уважением
к кому-нибудь, чему-нибудь. 2. Считаться с
кем-нибудь, чем-нибудь, принимать во внимание и
соблюдать что-нибудь, чьи-нибудь интересы. 3.
Любить, иметь пристрастие к кому-нибудь,
чему-нибудь.)
– В каком значении употребил это слово
писатель? (Скорее всего во втором.) Но мне
кажется, что в основе этого уважения лежит страх.
Уважали – боялись.
– Представьте, что на лесопилке кто-то по
неосторожности стал инвалидом. Как поступит с
ним управляющий Генри? (Уволит с работы, так как
от инвалида нет пользы.)
Так дядя Генри, практичный, деловой человек
килограммов под сто весом, предстает перед нами
нравственным пигмеем (ничтожеством).
– Принимая деловое предложение Люка, дядя
поучает: «...Даже самым умным людям ненужная
роскошь стоит денег, добытых тяжелым трудом».
– Можно ли считать старую собаку в доме ненужной
роскошью? (Нет! Ненужной роскошью может быть
перстень с бриллиантом, вилла на Гавайских
островах, дом из сорока комнат для семьи из трех
человек.)
– А теперь мы попробуем ответить на вопрос,
заданный Люком самому себе в конце рассказа:
почему мистер Кемп так хорошо понимал характер
дяди Генри? (Кемп стар и мудр, он встречал в жизни
людей, подобных Генри. О таких говорят: «У него
снегу зимой не выпросишь», «За копейку удавится».
А три доллара – пусть и незначительная, но сумма.
В переводе на наши деньги – около девяноста
рублей.)
Конец рассказа очень похож на начало (кольцевая
композиция), но если вначале Люк мечтал быть
похожим на дядю, то теперь он мечтает, «как будет
когда-нибудь таким же умным, как старый мистер
Кемп...» – то есть у мальчика поменялись
приоритеты (приоритет – первенство).
Сейчас поговорим немного об эпиграфах.
– Вспомните эпиграфы к ныне изученным
произведениям: повести А.С. Пушкина «Капитанская
дочка», комедии Н.В. Гоголя «Ревизор». («Береги
честь смолоду», «На зеркало неча пенять, коли
рожа крива».) Эпиграф обычно характеризует
основную идею произведения.
– Как вы считаете, почему для урока я взяла
именно эти эпиграфы? (Дети читают и объясняют:
«Старость – самая безнадежная из всех болезней» (Генрих
Манн). Речь в произведении идет о старой собаке.
Если бы собака не состарилась, не было бы и
рассказа.)
– Почему автор называет старость болезнью, да
еще и безнадежной? (Потому что она приносит
болезни, жизнь человека идет к своему закату.)
– А какой синоним можно подобрать к слову безнадежная?
(Неизлечимая. От многих болезней можно
исцелиться, от старости – нельзя.)
– А что вы скажете о втором эпиграфе? (Дети
читают: «...Милосердие – это кость, поделенная с
собакой, когда ты голоден не меньше ее». Джек
Лондон.)
– Как вы понимаете слово милосердие? (После
ответов заранее подготовленный ученик читает:
«Милосердие – готовность помочь
кому-нибудь или простить кого-нибудь из
сострадания, человеколюбия <Ожегов>».)
Более милосерден тот, кто делится
последним, чем тот, кто жертвует, имея излишки.
Учащиеся вспоминают стихотворение в прозе И.С.
Тургенева «Два богача», в котором писатель
сравнивает миллиардера Ротшильда, жертвующего
«целые тысячи на воспитание детей, на лечение
больных, на призрение старых», и
мужика-крестьянина, принявшего
«сироту-племянницу в свой разоренный домишко».
– Возьмем мы Катьку, – говорила баба, –
последние наши гроши на нее пойдут, – не на что
будет соли добыть, похлебку посолить...
– А мы ее... и несоленую, – ответил мужик.
Заканчивается стихотворение многозначительно:
«Далеко Ротшильду до этого мужика!».
– На чьей стороне симпатии Тургенева? (Конечно,
на стороне мужика.)
– А как вы понимаете название стихотворения –
«Два богача»? (Один из них действительно богач –
это Ротшильд. Мужик же не богач, а бедняк; слово богач
здесь употреблено в переносном смысле.)
– Какое богатство имеет в виду Тургенев?
(Душевное богатство: доброту, щедрость.)
– Как бы вы распределили героев по степени их
милосердия?
Выслушав ответы учащихся, говорю:
– Конечно, на первом месте Люк. Он, рискуя жизнью,
спас собаку и, выбрав в союзники доброго Кемпа,
смог убедить дядю сохранить Дэну жизнь.
На втором – мистер Кемп. Будучи сам небогатым
человеком, он предлагает Люку три доллара за
работу, с которой успешно справился бы и сам.
На третьем – тетя Хелен. Она горячо
сочувствовала мальчику, но ничем не могла помочь,
находясь в полном подчинении у мужа.
И, наконец, 3-й эпиграф.
Джон Рид, американский журналист и публицист,
написал для нас с вами «Двенадцать храбростей»,
то есть нравственных правил, которым мы должны, я
думаю, следовать. «Любить блеск звезд больше, чем
блеск золота». Джон Рид предупреждает, что есть в
мире ценности непреходящие, которые ни за какие
деньги не купишь, и это в первую очередь –
сострадание и доброта.
Самое замечательное в рассказе Морли Каллагэна
– это его концовка. Люк сам себе дает клятву.
(Ученики читают: «Положив голову на шею собаки,
он поклялся себе, что, кем бы он ни стал, у него
всегда будет немного денег для того, чтобы суметь
защитить все, что ему дорого, от практичных
людей».)
К сожалению, в нашей стране «практичные люди»
давно уже перешли все моральные границы.
Об одном из них рассказал В.Астафьев в
произведении «Зрячий посох».
Городской чиновник, получив письмо от матери,
жившей одиноко в деревне и выращивавшей скот для
семьи сына, узнал, что старушка уже не может
ухаживать за коровой, свиньей, курами – мать
стала совсем немощной из-за старости. Сын,
приехав в родную деревню, ликвидировал хозяйство
матери, деньги взял себе, а старую женщину,
нарядив в ватник, увез на железнодорожную
станцию и оставил в зале ожидания, натолкав в ее
карманы записки: «Может выполнять любую работу. К
еде невзыскательна», – после чего с чувством
выполненного долга уехал в город.
Более всего впечатляет авторская оценка этого
случая: «Я бы собственноручно сек розгами этого
негодяя, отложив на время писательское перо».
В последние годы практичных людей в России
становится все больше и больше.
Одни из них принимают законы, по которым пенсии
стариков, так же как и зарплаты бюджетников
(учителей, врачей, работников культуры), ниже
прожиточного минимума.
Другие, приехавшие из Средней Азии, из
Таджикистана, торгуют наркотиками, получая
баснословные барыши.
Третьи в поисках лома цветных металлов
опустошили наши дачи и уже добрались до кладбищ,
свинчивая таблички, увозя оградки. Не щадят ни
живых, ни мертвых, даже тех, кто является
гордостью нации. В Москве с могилы писателя
Варлама Шаламова, отсидевшего 17 лет в сталинских
лагерях на Колыме, сняли бронзовый бюст; с могилы
знаменитого кинорежиссера Ларисы Шепитько
увезли оградку; с могилы известного спортсмена
Горбунова несколько раз уносили клюшку и мяч, так
что администрации кладбища пришлось заказать
мяч и клюшку уже чугунные. А ведь такие акты
раньше назывались святотатством, то есть
поруганием святынь.
Но, сколько бы человек ни творил зла, оно к нему,
как бумеранг, непременно вернется.
Классик прошлого Ибн Сина, которого чаще
называют Авиценной, врач и философ, живший в X–XI
веках (980–1037), оставил нам с вами в назидание свои
рубаи. Одно из них:
Ты, оставивший в мире злодейства
печать,
Просишь, чтоб на тебя снизошла благодать.
Не надейся: вовеки не будет прощенья,
Ибо сеявший зло – зло и должен пожать.
И, заканчивая этот урок, я хочу вам
пожелать как можно меньше встреч с практичными
людьми, а если такие встречи все же произойдут, вы
должны, как и каллагэновский Люк, иметь хоть
немного денег, чтобы от этих практичных людей
защититься. Что бы ни было и как бы ни было,
все-таки блеск золота не должен затмить для вас
блеск звезд.
ЛИТЕРАТУРА
1. Ожегов С.И. Словарь русского
языка. М.: «Русский язык», 1984.
2. Повести и рассказы современных зарубежных
писателей. М.: Терра – Terra, 1994.
3. Ибн Сина. Рубаи. Ташкент, 1977.
4. Тургенев И.С. Стихотворения в прозе.
Магадан, 1968.
_____________
* Здесь и далее цифрами и курсивом
отмечены отрывки, обсуждаемые в тексте урока.
** На оборотах раскрывающейся доски написано
слово практичный. Слева написаны синонимы к
нему из словаря Александровой, справа – те, что
подобрали дети. Учащиеся на практике знакомятся
с понятием контектсуальных синонимов.
|