КУЛЬТУРА РЕЧИ
В.И.КРАСНЫХ
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ИЛИ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ?
Прилагательное специальный
впервые было зафиксировано в Новом
словотолкователе Н.Яновского в 1806 г. Как и многие
другие прилагательные абстрактного характера,
оно было заимствовано из латинского языка. Во
всех толковых словарях нашего времени (начиная
со Словаря Ушакова) у этого слова выделяются два
значения. Приведем толкование, содержащееся в
БАС и МАС (в скобках, как и раньше, указываем
существительные, употребляемые с этим словом в
указанных двух словарях):
1. Предназначенный исключительно для
чего-л.; имеющий особое назначение, особый (С.
станки, костюм, поезд, задание, заказ и др.).
2. Относящийся к какой-л. отдельной
отрасли науки, техники, искусства;
предназначенный для специалистов этой отрасли (С.
статьи, образование, учебное заведение, термины).
Приведенное толкование
представляется нам в целом несколько громоздким,
а выделение второго значения – недостаточно
оправданным и искусственным, поскольку граница
между этими значениями весьма условна. По нашему
мнению, в этом случае речь может скорее идти о
выделении оттенка основного лексического
значения. Исходя из этого мы предлагаем
сформулировать значение прилагательного специальный
следующим образом: «Особый, предназначенный
для какой-л. определенной цели; относящийся к
отдельной области, отрасли чего-л., присущий той
или иной специальности». Такое толкование, на
наш взгляд, является более точным и компактным и
вполне отвечает современному употреблению этого
слова.
Рассматриваемое прилагательное сочетается с
очень широким кругом существительных, как
конкретных, так и абстрактных: автобус, бригада,
вагон, гостиница, группа, диета, журнал, задание,
заказ, закон, инструменты, исследование,
командировка, комиссия, корреспондент, костюм,
курс (обмена валюты), лечение, мероприятие,
механизм, наблюдение, обслуживание, одежда,
операция, организация, подразделение, поезд,
поликлиника, помещение, помощник, поручение,
правила, представитель, прибор, приглашение,
программа, проект, пропуск, раздел, разрешение,
рейс, самолет, станок, стоянка, тренировка, ферма,
фирма, фонд, школа, экспедиция; образование,
учебное заведение, литература, курс лекций,
семинар, симпозиум, методика, терминология и
т.д. Приведем примеры:
Специальная комиссия пока не раскрыла все
военные секреты Багдада (Сегодня. 1994. 16 июня); Для
полноценного функционирования агентства нужен специальный
закон (Итоги. 1999. № 10); Участникам спектакля
выдавались специальные пропуска (Г.Вишневская.
Галина); Припарковав машину на специальной
стоянке, мы вошли в огромный холл (Т.Полякова.
Я – ваши неприятности); Были посланы специальные
экспедиции на поиски людей в малоизвестные
места Каракумов (Аргументы и факты. 1994. № 27);
Муклевич имел специальное морское и
техническое образование (Сегодня. 1994. 7 июня);
Кабинет Синицына был заставлен стеллажами со специальной
литературой и папками с документами (М.Серова.
Всем назло).
Как видно из сравнения приведенных примеров,
какой-либо четкой, «непроходимой» границы между
основным значением прилагательного специальный
и его оттенком не существует, поскольку
последний как бы перекрывается первым,
растворяется в нем. По существу, здесь имело бы
смысл говорить лишь об уточнении в ряде случаев
указанного обобщающего значения и об
актуализации некоторых его скрытых нюансов.
Интересно отметить и такое явление.
Многие словосочетания с прилагательным специальный,
как и сочетания со словом туристический (см.
нашу статью в газете «Русский язык» № 31/2000), за
счет семантического стяжения превращаются в
сложные слова, так называемые универбы. Однако
если образование универбов со словом туристический
(например, турбюро, турзаявка) – процесс
активный, характерный для наших дней, то
возникновение и функционирование
многочисленных универбов с морфемой спец. (спецпаек,
спецбуфет, спецателье, спецполиклиника,
спецтюрьма, спецхран и мн. др.) – яркая примета
советского времени. Большинство таких
советизмов перешли из активного словарного
запаса в пассивный и становятся историзмами.
Исключением являются лишь слова, в которых
морфема спец. имеет следующее значение:
«специальный, предназначенный для выполнения
особых задач или особо трудных заданий». Это
значение актуально и для наших дней. Сюда
относятся, например, такие сложные слова: спецгруппа,
спецотряд, спецназ (отряд специального
назначения в системе Вооруженных сил РФ, МВД и
ФСБ), спецподразделение, спецрейс, спецслужбы.
Все эти слова широко употребляются в современных
средствах массовой информации. Кроме того, в
современной разговорной речи часто встречаются
и такие весьма привычные сокращения: спецкурс,
спецсеминар (в вузах), спецподготовка
(обучение студентов на военных кафедрах вузов), спецодежда,
спецшкола (школа с углубленным изучением
иностранного языка или других школьных
дисциплин, а также школа для детей с умственными
или физическими недостатками).
В отличие от прилагательного специальный его
пароним специализированный (причастие,
употребляемое в качестве прилагательного)
появился в русском языке сравнительно поздно –
впервые зарегистрирован в Словаре Ушакова в 1940 г.
БАС дает следующее толкование этому слову: «Предназначенный
для работы или использования в какой-л. одной
узкой области, отрасли; имеющий специальное,
особое назначение». Круг существительных,
сочетающихся с этим словом, значительно уже, чем
со словом специальный: агентство, ателье,
бригада, булочная, выставка, журнал, издание,
клиника, магазин, мастерская, предприятие,
санаторий, транспорт, ученый совет, ферма, фирма
и др. Например:
Специализированные булочные
работают, как правило, с реализации (Моск.
комсомолец. 1997. 2 декабря); Нужно проводить специализированные
выставки сибирских кошек с большим числом
участников (Друг. 1999. № 1); «Эксперт» вначале был
журналом скорее экономическим, специализированным
изданием (Мир за неделю. 1999. № 11); В 1993 г. уже пять
торговых фирм имели специализированные
магазины (Итоги. 1999. № 44); фотографии нашего
любимца (кота Лелика) печатали в специализированных
журналах (Работница. 1998. Октябрь).
Несмотря на некоторое неизбежное сходство в
толковании рассматриваемых паронимов, между
ними имеется тем не менее существенное различие
как с точки зрения их значения, так и
сочетаемости. Прилагательное специальный в
отличие от его паронима специализированный
обладает очень широкой сочетаемостью с
существительными (см. выше) и используется для
выделения какого-либо лица, предмета (в
грамматическом смысле слова) или действия из
ряда себе подобных. При этом имеется в виду их
целевое предназначение или принадлежность к
определенной (но достаточно широкой) области
человеческой деятельности.
Что же касается паронима специализированный,
то он, имея значительные ограничения в
лексической сочетаемости, выступает, как
правило, в качестве определения к
существительным, обозначающим сферу трудовой
деятельности человека (например, магазин,
ателье, журнал и др.), причем в этом случае
указанная деятельность обязательно
характеризуется весьма узкой направленностью,
т.е. специализацией. Именно поэтому
существительные, легко сочетающиеся со словом специальный
(например, костюм, прибор, статья, механизм,
пропуск, корреспондент, разрешение), не могут
употребляться с прилагательным специализированный.
В то же время надо отметить и другую
закономерность: существительные, сочетающиеся
со словом специализированный, могут обычно
употребляться и со словом специальный,
образуя при этом паронимические словосочетания.
Сравним несколько таких словосочетаний,
смысловое различие между которыми вполне
ощутимо. Так, например, когда мы употребляем
словосочетания специальный магазин,
специальный санаторий, специальное ателье, то
имеем в виду, что эти учреждения носят закрытый
характер и предназначены для избранного,
привилегированного круга людей. С другой
стороны, словосочетания специализированный
магазин и специализированное ателье
означают, что там продают или шьют только
определенный вид изделий – мужскую верхнюю
одежду, женское платье, изделия из меха, обувь,
головные уборы и т.д. А сочетание специализированный
санаторий употребляется тогда, когда речь идет
о лечении заболеваний той или иной группы –
сердечно-сосудистых, желудочно-кишечных,
урологических.
Аналогичным образом можно провести
разграничение словосочетаний (и, естественно,
стоящих за ними понятий) специальный журнал
(в знач.: «периодическое издание») и специализированный
журнал. Специальный журнал обычно адресован
более широкой аудитории, чем специализированный
журнал. Каждый читатель выбирает для себя тот
или иной специальный журнал исходя из своих
интересов и увлечений, а не узкопрофессиональных
потребностей. Так, издаются специальные
журналы для детей («Мурзилка»), для женщин («Мир
женщины», «Работница»), для мужчин («Мужской
клуб», «Андрей»), для семейного чтения («Домовой»,
«Вояж и отдых»), для любителей русского языка
(«Русская речь»), для любителей собак и кошек
(«Друг») и т.д. Но есть и специализированные
журналы: «Вопросы языкознания»,
«Стоматология», «Металловедение» и др.,
предназначенные для сравнительно узкого круга
специалистов.
Ввиду семантической близости рассматриваемых
прилагательных встречаются случаи ошибочного
употребления слова специализированный
вместо специальный. Рассмотрим три примера
из периодических изданий: «Дети, страдающие
этими редкими заболеваниями, нуждаются в специализированном
питании либо многие годы, либо всю жизнь»
(Известия. 1994. 28 июня); «На Западе имеются специализированные
институты для глухих, но у них нет такой
практики, как у нас» (Мир за неделю. 1999. № 10);
«Пытался устроиться на работу при помощи специализированных
изданий, публикующих информацию о вакансиях»
(Итоги. 1999. № 10).
В этих предложениях, вероятно, было бы правильнее
написать: «нуждаются в специальном питании»
(по аналогии: «нуждаются в специальной диете»),
«имеются специальные институты» (по
аналогии: «имеются специальные школы») и «при
помощи специальных изданий, поскольку
издания, о которых идет речь, не являются
научными и публикуют информацию не для
специалистов какой-либо одной узкой области, а
для представителей разных специальностей,
ищущих работу. Впрочем, грань, разделяющая такие
случаи, является весьма тонкой и не всегда
очевидной с первого взгляда. Надеемся, что
предложенные нами принципы разграничения
указанных паронимов помогут избежать таких
ошибок.
Публикация статьи произведена при поддержке медицинского центра «ТОП ИХИЛОВ». Медицинский центр «ТОП ИХИЛОВ» предоставляет услуги лечения в Израиле. Воспользовавшись предложением центра, Вы сможете получить высококачественную медицинскую помощь врачей с мировым именем в лучшей клинике Израиля. Высочайший уровень сервиса, индивидуальный подход к каждому пациенты, использование современного оборудования и технологий, опыт и профессионализм врачей медицинского центра «ТОП ИХИЛОВ» позволят в самые быстрые сроки побороть заболевание. Подробнее ознакомиться с предоставляемыми услугами, задать вопрос онлайн-консультанту и записаться налечение, не покидая кресла за своим компьютером, можно на официальном сайте медицинского центра «ТОП ИХИЛОВ» http://ichilovtop.com
|