КУЛЬТУРА РЕЧИ
В N 34/2000 наш постоянный автор географ
К.С.Лазаревич начал разговор об употреблении
предлогов с различными географическими
названиями. В N 44/2000 с комментариями по этому
поводу выступила лингвист Н.А.Еськова. Сегодня
еще одна реплика на ту же тему.
Эр.ХАН-ПИРА
КАПРИЗЫ ПРЕДЛОГОВ
Кто не слышал, как, смущаясь,
поправляют себя радио- и тележурналисты: «Уехал
на Украину... то есть в Украину» – и т.п.?
Мы говорим: пойти на концерт и реже пойти в
концерт (этот вариант управления
представляется книжным и устаревшим); уйти с
концерта, но, кажется, не говорим: уйти из
концерта. Зато свободно (не то было в XIX в.)
произносим: зайти на кухню и зайти в кухню,
уйти с кухни и уйти из кухни. Столь же
свободно говорим: служить во флоте и служить
на флоте.
Мы говорим и пишем: полететь в Крым, улететь из
Крыма, но полететь на Камчатку, улететь с
Камчатки (тоже ведь полуостров). Назначен
послом в Республику Куба, но назначен послом
на Кубу, улетел с Кубы, но прилетел в Исландию
(тоже остров!), отплыл из Исландии и, конечно, прилетел
в Республику Исландия, отбыл из Республики
Исландия.
Затейлив, капризен узус (обычай), ставший нормой
употребления предлогов с некоторыми словами.
Капризен и изменчив. В.И. Чернышев в работе
«Правильность и чистота русской речи» отмечал:
«У авторов, по влиянию (так! – Э.Х.) народного
языка, часто находим предлог на вместо в: идти
на кухню, на деревню, быть на кухне, на деревне и
т.п. Несмотря на многие примеры таких
словоупотреблений у образцовых писателей, в
литературном языке решительно предпочитаются
обороты с предлогом в: идти в кухню, в
деревню, быть в кухне, в деревне и т.д.» (В.И. Чернышев.
Избранные труды. Т. I. М., 1970. С. 607). И тут же
цитируется Д.И. Фонвизин: «Обычай иногда
позволяет на употреблять вместо в и во,
например, вместо: живу в Москве, в Кубани, в
Луговой, идем в рынок, в поле – говорится: живу
на Москве, на Кубани, на Луговой, идем на рынок, на
поле и проч.». Теперь живут в Москве
(возможно, отголосок старого варианта управления
звучал в песне: «Милый мой живет в Казани, а я на
Москве-реке...»; песня посвящалась открытию
канала Москва – Волга), на Кубани, Луговой, идут
на рынок, на поле и в поле (а геологи –
только в поле). Стоит напомнить, что
современник Ломоносова и Фонвизина
В.К. Тредиаковский озаглавил переведенное им
сочинение «Езда в остров любви».
В современном русском языке норма: жить на
Украине, события на Украине, уехать с Украины. В
украинском языке норма тоже требовала в сходных
случаях предлогов на и в перед словом Украина.
Однако с появлением независимого украинского
государства, официальным названием которого
стало Украина (не Республика Украина, а
именно Украина), последовала рекомендация
впредь в украинской речи употреблять в
упомянутых случаях предлоги в и из. Таким
образом, административным путем была изменена
одна из норм синтаксиса. Факт, кажется,
уникальный.
Русская речь должна следовать нормам русского
языка. Но под влиянием словоупотребления в
украинской речи, а также из стремления к
политкорректности (здесь, по-моему, ложно
понятой) в нашей устной и письменной речи
появляются рядом со словом Украина предлоги в
и из. Вот, например, «Известия» (11.05.2001) дважды
(в подзаголовке и в подписи под фотоснимком)
сообщают: В.С. Черномырдин назначен
«российским послом в Украине», «назначен
Чрезвычайным и Полномочным Послом России в
Украине». Очень может быть, что на стене
российского посольства в Киеве уже прикреплена
латунная или мраморная доска с надписью
по-русски «Посольство Российской Федерации в
Украине».
К самому названию государств следует относиться
со всем уважением. А вот отношения этих названий
с морфологией и синтаксисом заимствующего языка
определяются его нормами. Это – его суверенное
право. Вот попросило правительство Республики
Берег Слоновой Кости не переводить название
этого государства (не калькировать), а приводить
в транскрипции – и на страницах наших газет и в
радиотелевизионной речи появилась Республика
Кот д’Ивуар (Republique de Cote d’Ivoire).
По-моему, проникновение в газетные и
радиотелевизионные тексты сочетаний вроде: приезд
Папы Римского в Украину, события в Украине и
т.п. при частом и долгом повторе могут расшатать
нынешнюю норму без разумных на то оснований.
Публикация статьи произведена при поддержке сайта ColdWar.ru, тематической направленностью которого является Холодная война между двумя великими державами ХХ века – CCCР и США. На форуме сайта можно обсудить различные аспекты конфликта супердержав, гонки вооружений, поговорить о небезызвестном карибском кризисе, чуть не приведшем мир к точке невозврата, работе спецслужб и пропаганде того времени.
|