Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №10/2002

ПОДЕЛИМСЯ ОПЫТОМ

В № 35/2001 газеты «Русский язык» мы сообщали, что Управление Верховного комиссара по делам беженцев при ООН и Объединение педагогических изданий «Первое сентября» в рамках совместного проекта объявили конкурс под названием «Урок толерантности». Наши читатели могли познакомиться с материалами, присланными на конкурс, в № 38 и № 46 за прошлый год. В сегодняшнем номере мы публикуем новую конкурсную работу – статью московской учительницы русского языка и литературы Ирины Анатольевны Вязоветской. О результатах конкурса, его победителях читайте в ближайших номерах «Русского языка»

И.А.ВЯЗОВЕТСКАЯ,
школа N1276, г. Москва


УРОКИ ТОЛЕРАНТНОСТИ В МОСКОВСКОЙ ШКОЛЕ

Очень интересно и своевременно «Первое сентября» и газета «Русский язык» затронули тему толерантности. Прочитав эти материалы, я поняла, что учитель-словесник может рассказать о цикле уроков на эту тему.

Уже в 5-м классе мы читаем библейскую притчу «Вавилонская башня» и обсуждаем прочитанное. Дети ищут доказательства тому, что когда-то люди говорили на одном языке. Они составляют список слов, которые являются, на их взгляд, самыми нужными для общения. В поездках, в общении с иностранцами дети слышат, как звучат эти слова на разных языках. К тому же теперь в каждом классе всегда есть сверстники, говорящие на других языках. Дети стремятся в общении освоить новые слова. Они придумали такую игру: в течение целого дня одноклассники здороваются, прощаются, благодарят друг друга, а также дают оценку происходящему на одном языке, на второй день – на другом, в третий день – еще на одном языке. Мы отмечаем общее, что есть в разных языках. Это очень интересная лингвистическая работа.

Очень увлекательна работа по сбору звукоподражательных слов: какими звуками передается «речь» животных в разных языках?

Или возникает такая идея: с помощью рисунков разговаривать друг с другом. Я спрашиваю: «А как передавать чувства?». «С помощью цвета», – отвечают дети. Например, два одинаковых рисунка, но один черно-белый, а другой цветной. Значит, первый передает грусть, страх, второй – радость, любовь. Кстати, эти рисунки можно использовать на уроках русского языка, объясняя роль имени прилагательного в речи.

Или у детей возникает идея общаться только с помощью жестов. Оказалось, что чувства любви, дружбы, симпатию люди разных национальностей передают одинаково, прижимая руку к сердцу. Изучая русские традиции, мы узнали, что в старину, отдавая поклон, русский человек сначала прижимал руку к сердцу. Так же делают и мусульмане. А чтобы передать неприязнь, надо замахнуться рукой. Хотя есть и забавные отличия русских жестов, например, от болгарских. Все знают, что у болгар отрицательное покачивание головой означает согласие (да), а кивок головой означает несогласие (нет).

Знакомство с притчами из Ветхого и Нового Заветов

В новом учебнике литературы для 5-го класса нет библейских притч, в частности, «Вавилонской башни». Поэтому на уроке русского языка я даю пересказ текста из Ветхого Завета по книге «Закон Божий» Серафима Слободского.
Потомки Ноя долгое время жили вместе в одной стране, недалеко от гор Араратских, и говорили на одном языке.
Когда человеческий род стал многочисленным, то злые дела и распри между людьми увеличивались, и они увидели, что скоро придется им разойтись по всей земле.
Потомки Хама задумали построить город и в нем башню высотою до небес, чтобы прославиться.
Эта гордая затея людей была неугодна Богу. Чтобы зло окончательно не погубило их, Господь смешал языки строителей так, что они перестали понимать друг друга. Тогда люди были вынуждены бросить постройку и разойтись по земле. Потомки Иафета ушли на запад и расселились по Европе. Потомки Сима остались в Азии. Потомки Хама ушли в Африку, но часть их осталась в Азии.
Недостроенный город прозван Вавилоном, что значит смешение.
Господь видел, что люди больше научаются друг от друга злым делам, чем добрым, и поэтому дал каждому народу отдельную задачу и цель в жизни.

Вопросы и задания:

1. Почему Господь смешал языки?
В чем главная мысль притчи? Что надо делать, чтобы понимать друг друга?
2. Объясните значения слов: земля, потомки, распри.
3. Выпишите из текста имена собственные.
4. Найдите сложные предложения, подчеркните грамматические основы. Объясните роль союза и в разных предложениях.
5. Объясните правописание глаголов (-ться – -тся).

Можно прочитать стихотворение С.Я. Надсона «Вавилон» и сравнить его с прочитанной притчей.

ВАВИЛОН

Брошены торжище, стадо и пашня,
Заняты руки работой иной:
Камень на камень – и стройная башня
Гордо и мощно встает над землей...
К жизни блаженства от жизни страданий,
К звездам, сверкающим ярким огнем...
Высьтесь же, стены гранитного здания,
Будьте нам к вечному небу путем!
Полно, безумцы! Взгляните: чернеет
Грозная туча на грани небес,
В трепетном ужасе мир цепенеет...
Отблеск зарницы мелькнул и исчез...

(С.Я. Надсон)

Вопросы и задания:

1. Как вы думаете: о чем это стихотворение?
2. Объясните значения слов и словосочетаний: торжище, блаженство, мир цепенеет, на грани небес, зарница.
3. Найдите в тексте глаголы, употребленные в повелительном наклонении.

В 6-м классе мы знакомимся с притчами из Нового Завета. Важно разобраться в притче о блудном сыне. Рассказом о судьбе старшего брата блудного сына Христос учит тому, что всякий человек должен желать спасения всем кающимся, радоваться за них, не завидовать Божией любви к ним и не считать себя более достойным этой любви. Притча учит терпимости, снисходительности.
В это время мы едем на экскурсию «Религии мира в Москве», посещаем храм Христа Спасителя, католический храм, мечеть и синагогу.

Статья опубликована при поддержке Спортинг-клуба «Москва». Если вы хотите устроить себе полноценный отдых, отвлечься от быта и деловых забот, зарядиться позитивными эмоциями, посетите расположенный в лесном городке Спортинг-клуб «Москва». Клуб предлагает посетить оборудованные всем необходимым русские бани и финские сауны в Одинцово , где вас обслужат профессиональные баньщики. Подробнее ознакомиться с предоставляемыми услугами и оставить онлайн-заявку на посещение, можно на официальном сайте Спортинг-клуба «Москва» по адресу www.Sporting-Club.ru

Читаем Нагорную проповедь
7-й класс

У нас уже прошли уроки «Библия в искусстве» (который состоял из следующих разделов: «Музыка», «Архитектура», «Иконопись», «Живопись») и «Библия в языке», на котором мы объясняли фразеологизмы и крылатые изречения из Нового и Ветхого Заветов.
На столах текст Нагорной проповеди.

Блаженны нищие духом; ибо их есть Царство Небесное.
Блаженны плачущие; ибо они утешатся.
Блаженны кроткие; ибо они наследуют землю.
Блаженны алчущие и жаждущие правды; ибо они насытятся.
Блаженны милостивые; ибо они помилованы будут.
Блаженны чистые сердцем; ибо они Бога узрят.
Блаженны миротворцы; ибо они будут наречены сынами Божиими.
Блаженны изгнанные за правду; ибо их есть Царство Небесное.
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь; ибо велика ваша награда на небесах...

Здесь необходим подробный комментарий к тексту:

  • объяснение лексического значения слов (блаженны, нищие духом, плачущие, кроткие, чистые сердцем, миротворцы, неправедно злословить и др.);

  • объяснение старославянизмов и устаревших слов (ибо, алчущие, милостивые, наречены) и подбор синонимов;

  • объяснение причастий (плачущие, алчущие, изгнанные, жаждущие), употребленных в роли прилагательных;

  • обсуждение особенностей синтаксических конструкций;

  • объяснение слов, употребленных в переносном значении (наследуют землю, насытятся).

В Нагорной проповеди обращаем особое внимание на слова, в которых Христос объясняет, какие важные заповеди принес он людям.

Любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас; благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас. Ударившему тебя по щеке подставь и другую; отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку. Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад.

Выписываем из текста причастия, находим причастные обороты.
Находим в тексте фразеологизмы и слова, употребляемые в переносном значении.
Делаем этимологический разбор слов благотворите и благословляйте, обращаем внимание на написание.
Разбираем словосочетания: благотворите ненавидящим вас, благословляйте проклинающих вас, молитесь за обижающих вас.
В конце Нагорной проповеди идет «золотое правило» обращения с ближними: Во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними. Это правило дети выучили наизусть, а некоторые выучили весь текст. Оказалось, что это же правило есть во всех религиях, этому учили все мудрецы.

Урок лексики «Заимствованные слова»
6-й класс

Во-первых, рассматриваем слова, имеющие латинские и древнегреческие корни, дошедшие до нас из глубокой древности, перечисляем морфемы, понятные до сих пор говорящим на разных языках: тео, био, аква, логос, графо, фон, теле, скоп и т.д. Этот материал есть у каждого учителя.

Во-вторых, проводим наблюдения над заимствованными словами: из какой страны и в какой сфере появились в русском языке новые слова? Например, из французского заимствованы слова в основном из сферы искусства, быта, кулинарии, из итальянского – музыки, архитектуры, из немецкого – военного дела, из английского – спорта, экономики. Приведите примеры спортивных терминов английского происхождения.

Третий этап – рассказы учеников об этимологии слов с помощью этимологических словарей. Например, они рассказали историю слов: хулиган (англ.), шантрапа (фр.), макинтош (шотл.), баба-яга (тат.).

На четвертом этапе – совместном уроке учителей русского и английского языков – рассматриваем современные заимствования. Сейчас в русский язык лавиной хлынули заимствования из английского языка. Мы часто не знаем и точного перевода слова, и его значения в русском, поэтому неправильно его употребляем. Дети (вместе с учителем) перевели такие слова: менеджер, файл, тинейджер, ток-шоу, бестселлер, байкер, презентация, мониторинг, блокбастер, интерактивный, ноутбук, плеер и другие. Они увидели, что без некоторых слов, особенно английских терминов в области информатики, обойтись невозможно, а вот без других – вполне можно. Например, слово презентация можно заменить русскими синонимами открытие, праздник, представление, показ.

Ученики удивились, узнав, что, в свою очередь, и в английском языке очень много заимствований из французского языка, например, названия овощей, фруктов; из русского языка, например, спутник, ракета, перестройка, матрешка, водка, самовар.
Интегрированные уроки очень помогают развитию интереса к разным языкам, к чужим традициям, к чужой культуре.

Работа над проектом «История семейного альбома»

Сначала дети собирали материалы о своих родных предках, нарисовали родословное древо. На нем были указаны не только дедушки и бабушки, но и прародители и даже прапрародители. Дети сделали очень интересные открытия: в семье одной девочки сохранились сведения о ее прапрапрадедушке – крепостном графа Шереметева. Оказалось, что у другого ученика многие родственники родились в разных точках земного шара. А в третьей семье прабабушка – известная актриса с очень интересной и трудной судьбой. Потом были выбраны темы для сочинения: «История моей семьи», «История страны в моей родословной», «География моей семьи», «Фото из семейного альбома», «Кем они были?», «История одной любви», «Мои родные в годы войны», «Мои знаменитые предки», «Традиции в моей семье». Оказалось, что в этом классе совсем мало коренных москвичей, география семей была настолько обширна, что пришлось изучить сначала карту бывшего СССР, а потом Европы и мира, чтобы отметить, откуда родом предки наших учеников.
Из сочинений, фотографий, заметок был составлен альбом.
На заключительном этапе – защите проекта ребята читали свои сочинения, делали сообщения по теме «История страны в биографии моей семьи» с демонстрацией видеодокументов, семейных реликвий, медалей, орденов, личных вещей, читали стихи Р.Рождественского из поэмы «210 шагов». Смотрели на карте, в каких местах родились и жили их предки. Была оформлена выставка, снят фильм. Мы познакомились также с национальными традициями, любовно сохраненными в семьях, – грузинскими, армянскими, татарскими и, конечно, русскими. Русским традициям был посвящен и отдельный фольклорный праздник. Попробовали традиционные блюда, слушали национальную музыку. Посмотрели видеофильмы. Было настолько интересно и мне, и детям, и гостям, что работу над проектом решили продолжать.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru