Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №35/2002

XXIV ТУРНИР ИМ. М.В.ЛОМОНОСОВА
30 сентября 2001 года

Е. МУРАВЕНКО

Продолжение. Начало в № 34/2002


Решение задач

№ 1

В слове воск четыре звука: [в], [о], [с], [к].

Звук [в] встречается в данной пословице 3 раза в словах овощу, свое и время (в слове всякому буква в передает звук [ф]);

звук [о] встречается два раза: в первом слоге слова овощу и во втором слоге слова свое (буква о в словах всякому и свое, а также во втором слоге слова овощу передает другой звук);

звук [с] встречается один раз в слове свое (в слове всякому буква с передает мягкий звук [с’]);

звук [к] встречается один раз в слове всякому.

№ 2

Мн. число существительных женского рода образуется одинаково: с помощью окончания -er. Мн. число существительных мужского рода в двух случаях также образуется добавлением окончания -er, а в одном слове окончание не добавляется: en feil – feil. Форма мн. числа существительных среднего рода в двух случаях совпадает с формой ед. числа, а от одного слова образуется с помощью окончания -er: et sted – steder. Видимо, эти два существительных, у которых мн. число образуется по образцу существительных другого рода, и являются искомыми, поменявшими род в процессе развития языка.

№ 3

Предполагаем, что арабские слова произносятся примерно так же, как и русские переводы (иначе задание перевести новые слова было бы невыполнимым). По-видимому, такое совпадение возможно потому, что предложенные в задаче слова – заимствованные (здесь возможны разные случаи: в арабский из русского (напр., совхоз, комсомол), параллельное заимствование из других языков в арабский и русский (напр., витамин, бар).

Найти звуковое соответствие арабским буквам, пытаясь читать их в привычном нам направлении слева направо, не удается. Зато замечаем, что в тех случаях, когда переводы одинаково начинаются, арабские слова одинаково кончаются (комсомол, кордон) и, наоборот, если переводы одинаково заканчиваются, арабские слова имеют одинаковое начало (хан, кордон и витамин; бар и радар). Предполагаем, что направление письма в арабском противоположно нашему – справа налево. Анализируя данные слова, убеждаемся, что наша догадка верна.

Находим звуковое значение всех данных арабских букв и выполняем контрольные переводы: 1) мимоза, 2) базар, 3) какао.

№ 4

В предложении три фрагмента, допускающих по два понимания:

1) соседа Игорясоседа по имени Игорь или соседа (чьего?) Игоря;
2) встретил --> вчера или вчера <-- возвратившийся;
3) возвратившийся --> в Москву или из поездки --> в Москву.

Таким образом, данное предложение имеет 2x2x2=8 смыслов.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru