МАТЕРИАЛЫ К УРОКУ
С.М.ЕВГРАФОВА
Продолжение. См. № 38/2002
В поисках общего знаменателя
Этюд 2. О словах знакомых и
незнакомых
Разный уровень подготовки учеников
моего пестрого, вновь собранного лицейского
класса сказывается главным образом в
правописных навыках. Поэтому, чтобы не
обескураживать слабых и не давать сильным повода
к завышенной самооценке, я предложила ребятам
задание, в котором их возможности сравнялись, –
лексический тест.
Я использовала опубликованный в
журнале «Ридерс Дайджест» за сентябрь 2002 г. тест
С.Луканиной «Сила слова». К сожалению, издатели
категорически запрещают воспроизводить
опубликованные у них материалы, и потому я не
могу привести его здесь. Структура теста такова:
автор предлагает список из 17 слов на букву э
(все они встречаются в периодике); при каждом
слове – четыре варианта толкования, отдельно
даны ответы. Отмечу разумный подбор ложных
толкований: автор теста подбирает варианты, в
которых учитываются фонетические ассоциации и
смысловые коннотации. К примеру, для слова эпигон
предлагается такой набор вариантов:
1) зануда (обыгрывается отрицательная
коннотация, имеющаяся у слова эпигон),
2) подражатель,
3) специя (использована ассоциация со словом эстрагон),
4) испытательный стенд (использована ассоциация
со словом полигон).
Ребята с большим удовольствием
выполняли этот лексический тест, но даже самые
грамотные из них допустили ошибки. Они испытали
огорчение, легкий стыд. Но для меня важнее всего
было всеобщее удивление: как, неужели мы не
понимаем тех слов, которые то и дело встречаются
на страницах газет и журналов? После этого
традиционный разговор о том, знаем ли мы свой
родной язык и нужно ли его изучать в старших
классах, обрел совершенно иной смысл.
В качестве домашнего задания я
предложила ребятам самостоятельно найти в
современной периодике слова, которые, как им
кажется, могут вызвать затруднения у читающего, и
посмотреть их толкования в словаре (толковом,
энциклопедическом или словаре иностранных слов).
Конечно, десятиклассники выполнили
задание по-разному. Одни дают краткие толкования,
то удачные, то не очень:
дифирамб – восхваление, импрессия –
впечатление, обскурантизм – мракобесие, плебисцит
– всенародное голосование, референдум, реноме
– репутация, слава, известность, эвентуальный
– возможный при определенных обстоятельствах, эскадрилья
– подразделение в военно-воздушном флоте и т.д.
Этих ребят привлекли слова
иностранного происхождения, которых немало в
современной периодике. А вот Кристину Зиновьеву
больше заинтересовали устаревшие слова,
встречающиеся в художественной литературе:
брегет – карманные часы,
отличавшиеся большой точностью, отбивали часы и
показывали числа и месяцы (по имени французского
мастера Бреге); бювар – настольная папка с
писчей и промокательной бумагой (из франц.); филер
– сыщик, шпик, тайный агент полиции; штафирка
– штатский человек (слово, употреблявшееся
военными в шутливо-презрительном тоне); штос
(ранее – штосс) – карточная игра.
Кое-кто поленивее, воспользовавшись
«Большой энциклопедией Кирилла и Мефодия»,
распечатал несколько словарных статей
полностью:
Фундаментализм
1) Общественные идеологические, религиозные
движения, провозглашающие приверженность
исходным идеям, принципам, ценностям
определенных учений, доктрин, выдвигающие
требования преодоления появившихся в ходе их
развития извращений, уклонов, ересей и
восстановления первоначальной чистоты,
«возвращения к истокам». Фундаментализм близок к
различного типа ортодоксии. Он возникает в
условиях кризиса какого-либо движения и, как
правило, противостоит, в том числе
насильственными средствами, процессу перемен,
обновлению.
2) Течение в протестантизме, направленное против
либерального протестантского рационализма.
Сложилось в южных штатах США в 1910-х гг.,
отвергало любую критику Библии.
Наоборот, Катя Артамонова не
поленилась сравнить толкования, приводимые в
различных словарях; вот несколько примеров:
Брифинг 1) информационное
совещание представителей прессы, на котором
разъясняется позиция каких-то организаций по
определенному вопросу (Новый словарь русского
языка); 2) встреча официальных представителей со
средствами массовой информации по определенному
вопросу, где излагается позиция правительства
или согласованная позиция сторон, участвующих в
переговорах (Российский энциклопедический
словарь).
Бутафория 1) театральные
декорации (Большая советская энциклопедия); 2)
ненастоящий, фальшивый (Новый словарь русского
языка).
К сожалению, выполнено задание было
неаккуратно: нет цивилизованных ссылок на
словари, толкования записаны с пропусками,
зачастую неоправданными, а сами слова – порой с
ошибками. Однако приятно видеть: девочка
понимает, что разные словари могут подавать одно
и то же слово по-разному.
Сира Оганисян принесла тест, найденный
ею в журнале «Лиза». На первый взгляд он
показался вполне симпатичным, но при ближайшем
рассмотрении в нем обнаружились ошибки,
вкравшиеся то ли по неаккуратности, то ли из-за
странного чувства юмора составителя или
публикатора: некоторые неправильные ответы
выдавались за правильные, а одно слово было
написано неверно.
Для нас все принесенные на урок
материалы стали поводом для серьезного
разговора о лексике. Вот вопросы для обсуждения.
1. Какие лексические пласты вы знаете
плохо? (Историзмы, архаизмы, недавние
заимствования, профессионализмы, обозначения
специфических местных реалий и т.п.)
2. Какой критерий должен быть
определяющим, когда вы решаете, что то или иное
слово стоит запомнить, – любопытство, желание
участвовать в интеллектуальных состязаниях,
решать кроссворды? (Возможность встретить
слово в текстах, которые вы читаете.)
3. Что такое словник? (Список слов,
выбранных для составляемого словаря, теста.)
4. Как представляется слово в
словарях различных типов? Какова структура
толкования? (Рассматриваем примеры словарных
статей в толковом «Словаре русского языка» С.И.
Ожегова, в «Словаре русского языка в 4 томах» под
ред. А.П. Евгеньевой, в «Словаре языка Пушкина»,
в «Этимологическом словаре русского языка»
М.Фасмера, в «Словаре синонимов русского языка»
О.С. Ахмановой, в словаре «Трудности русского
языка»; изучаем манеру подачи информации в
«Грамматическом словаре русского языка» А.А.
Зализняка, в «Орфоэпическом словаре русского
языка».)
5. Всегда ли слово имеет в тексте то
значение, которое описывается словарями?
(Находим примеры необычного словоупотребления в
художественных текстах.)
6. Ради чего составляются лексические
тесты? (Проверка знаний, проверка эрудиции,
активизация пассивно знакомой лексики.)
7. Как составляются лексические
тесты? (Обсуждаются принципы составления
словника, принципы подбора альтернатив.)
Принесенный Сирой тест из журнала
«Лиза» становится материалом для анализа и
обсуждения (ошибки я исправила, сверившись со
словарями и энциклопедиями).
В тесте представлены следующие слова: каракурт,
оливин, мастихин, австралорп, бипатриды, чуфа,
гексод, промульгация, буль, пикарты.
Несомненно, подборка столь редко встречающихся
слов говорит о том, что данный тест проверяет не
знания, а эрудицию опрашиваемого человека. Если
мы обратим внимание на семантические поля, к
которым относятся слова из нашего теста, то
убедимся, что такой эрудицией не может обладать
узкий специалист (каракурт – ядовитый
азиатский паук, оливин – минерал, мастихин
– нож, которым художники счищают краску с холста,
австралорп – редкая порода кур, бипатриды
– латинский эквивалент термина лица с двойным
гражданством, чуфа – не распространенное в
России масличное растение, земляной миндаль, гексод –
разновидность электрода, промульгация –
латинский эквивалент термина опубликование
(обнародование) закона, буль – названный по
фамилии «родоначальника» французский мебельный
стиль XVII–XVIII веков, пикарты – историческое
название одного из средневековых еретических
течений на территории Чехии). Более того, знание всех
этих слов не характеризует человека как
высокообразованного и культурного: столь
пестрая эрудиция свидетельствует, пожалуй, о
стремлении к карьере «знатока» из
телевизионного клуба. Так что данный тест – это
аналог кроссворда, только он предполагает
узнавание слова по звучанию, а не по смыслу.
Однако каждое из приведенных слов
может встретиться читателю не только в
специальной литературе. Каракурта любят
вспоминать авторы детективов и триллеров
(кажется, именно этот черный паук знаменит тем,
что его самка сжирает самца после спаривания). Мастихин
упоминается едва ли не во всех романах о жизни
художников. Оливин, который мне знаком по
детской коллекции минералов, до сих пор
хранящейся в моем столе, вполне может
встретиться в рассказах известного фантаста
И.Ефремова или в сказах П.Бажова. Гексод был
бы уместен в научной фантастике или даже в
реалистической повести о каком-нибудь инженере. Чуфа
может быть упомянута в книге о путешествиях по
Африке, или в рассказе об экономике какой-нибудь
страны, в которой можно увидеть плантации чуфы
(чуфу выращивают в Африке, Малой Азии, США), или в
описании кондитерского производства. Пикарты
могут быть упомянуты не только в учебнике
истории, но и в увлекательном историческом
романе. Буль – в историческом романе или в
триллере с участием антиквара. Слова промульгация
и бипатриды могут появиться на страницах
общественно-политического журнала. А вот
упоминание австралийской породы кур – австралорпа
– вряд ли возможно в неспециальной литературе.
Конечно, будучи встреченными в
определенном контексте, эти слова вряд ли
покажутся нам столь пугающими: прочитав, к
примеру, что Данила-мастер вырезал ящерку из
оливина, мы догадаемся, что речь идет о каком-то
поделочном камне, скорее всего зеленоватом или
серо-зеленом, а узнав, что герой владеет
огромными плантациями чуфы, мы сочтем чуфу
растением, сельскохозяйственной культурой.
Именно поэтому читатель редко заглядывает в
словарь: для понимания обычно хватает размытого
контекстного значения. Кстати сказать,
предлагаемые на выбор толкования ориентированы
именно на такое неточное знание. Вот примеры из
нашего теста:
Каракурт – A. Ядовитый паук. Б.
Мужская кожаная куртка. В. Монгольский воин
времен правления Чингисхана.
Оливин – A. Напиток из плодов оливы.
Б. Машинное масло. В. Породообразующий минерал.
Разве что слово промульгация, все
варианты толкования которого связаны с
социальной сферой (Промульгация – A. Вид
мошенничества. Б. Официальная публикация,
обнародование законов. В. Присуждение ученой
степени), требует от тестируемого более
точного знания значения слова.
Таким образом, согласно журналу «Лиза»
эрудитом окажется человек, знающий «много и
приблизительно». Между тем выпускнику школы
требуется глубокое знание самых обыденных слов.
В тестах для поступающих в РГГУ можно встретить,
например, такие задания:
1) подберите синоним к слову суровый
(принципиальный, жестокий, строгий, беспощадный);
2) подберите антоним к слову тонкий в
словосочетании тонкий запах (толстый,
неприятный, резкий).
Если же речь идет об искусстве писать
сочинения и в особенности изложения, то
требования к знанию лексики выходят на первый
план. Но об этом речь пойдет в следующий раз,
когда мы будем говорить о роли слова в тексте и
увидим, какие сюрпризы могут преподнести слова,
казалось бы, давно знакомые. А пока в результате
наших с ребятами совместных изысканий у меня
скопился материал, который можно использовать и
при лексической работе, и в словарных диктантах.
Словарные диктанты
1. Лоббировать, инфантильный,
коллоквиум, брифинг, идеология, этиология,
хиромантия, экспрессивный, форсировать, антураж.
2. Провизор, невропатолог, букинист,
эмульсия, грассировать, толерантность,
арьергард, аллегория, нюанс, индифферентный.
3. Статус-кво, миопия, неврастения,
концессия, репарации, экспансивный, интервью,
псевдоним, рафинированный, когорта.
4. Дилемма, перманентный,
аккомпанемент, конъюнктура, прецедент,
менталитет, мизантроп, эмпирический,
экзальтированный, концептуальный.
5. Экспромт, инфернальный, анклав,
лаконичный, интроспекция, инфракрасный, гобелен,
пилигрим, кавалерийский, апелляция.
Продолжение следует
|