МАТЕРИАЛЫ К УРОКУ
И.В.ХАЗАНОВА,
г. Москва
Работа с лексикой на уроках в 8-м классе
Чтобы освоение новой лексики на уроках
русского языка в 8-м классе было не скучным, а,
напротив, мотивированным, можно ставить перед
учениками разные цели, например: подобрать новые
слова по определенной теме, которая интересна
ученикам, и в дальнейшем использовать их в
письменной работе. Для домашних заданий следует
предложить не только поиск однокоренных слов к
данным в классе, но также составление
словосочетаний с ними. Это полезная работа,
потому что можно определить, во-первых, усвоили
ли ученики значение нового слова, а во-вторых,
могут ли они правильно употреблять его в речи.
Поначалу этот тип заданий требует
предварительной работы на уроке и демонстрации
«возможностей» слова входить в те или иные
словосочетания. При составлении словосочетаний
можно ввести, например, такие ограничения: не
включать словосочетания, построенные по типу
связи согласование (проявить инициативу,
предложить свою версию, обращаясь в
министерство, виртуозно сымпровизировать,
строго конфиденциальный, слишком вычурно,
заставить считаться, опасаться
скомпрометировать).
Конечно, нужно подбирать слова,
которые заинтересуют детей, а слова, взятые из
учебника, такие, как панорама, пьедестал,
иллюминация, можно предложить им в виде
обратного диктанта, который они диктуют друг
другу. Тут есть и возможность потренироваться в
определении значения слова, добиваясь
лаконичности и ясности, и возможность поработать
над орфографией.
Интересной для учеников 8-го класса
оказалась группа слов, объединенная темой
«психологические типы людей и поведения» (сангвиник,
холерик, флегматик, меланхолик, экстраверт,
интроверт, альтруист, эгоист и др.).
Можно предложить для изучения и
тематическую группу слов, связанную с анализом
текста. Эта группа слов довольно большая, и ее
название носит весьма условный характер.
Познакомив учеников с небольшим отрывком текста,
лучше сначала информативного, а не
описательного, можно предложить им написать на
него рецензию.
Приблизительный список слов: аналогия,
интерпретация, гипотеза, квинтэссенция,
адекватный, коллизия, адаптированный, нюанс,
импровизация, индивидуальный, позитивный,
идентичный, дедуктивный, иллюстрация,
компетентность, лексика, лаконизм и т.д.
Текст для рецензии
Каждый язык существует не только во
времени, но и в пространстве. И если во времени
язык меняется непрерывно, то в пространстве он
тоже не остается неизменным.
Мы часто отвлекаемся от разницы и
говорим просто: русский язык, английский язык.
Иногда добавляем: современный русский язык,
русский язык XVIII века. Говоря так, мы хотим
подчеркнуть, что понимаем, как язык меняется с
течением времени.
Но русский язык в деревне под Москвой,
в деревне под Рязанью и в деревне под Вологдой –
это тоже не совсем один и тот же язык, а может
быть, совсем не один и тот же (как и английский
язык в Америке, Австралии, Индии, Новой Зеландии).
Да в общем-то, наверное, во всех языках мира,
которые занимают сколько-нибудь обширное
пространство, вы найдете мелкие, не очень мелкие
и даже очень значительные различия, свойственные
языку в разных «точках» этого пространства.
Ничего удивительного здесь нет. Ведь
даже в нашу эпоху жители одного города не так уж
много общаются с жителями другого, даже
соседнего, не говоря о более отдаленных.
Такие страны, как Германия, Италия,
вплоть до XIX века состояли из множества мелких
государств (часто это были просто города с
прилегающими деревнями). И поэтому было очень
трудно определить, что такое «стандартный», или
литературный, немецкий либо итальянский язык.
Разные варианты одного и того же языка,
распространенные в разных географических
«точках», называются диалектами этого
языка. Есть русские, немецкие, итальянские
диалекты. Да, собственно, очень мало найдется в
мире языков, у которых вообще нет диалектов.
Может быть, такими будут только языки одного
селения (как это бывает в горах Дагестана): тут уж
диалекту взяться неоткуда.
Рецензии
1
Тема этого текста – диалекты и где они
распространены, а главная мысль – изменение
языка с течением времени и в разных областях. В
данном тексте автор не выражает своего
индивидуального мнения, а просто высказывает
факт и иллюстрирует его примерами (но не везде),
комментирует. Он прибегает к сопоставлению и
аналогии с другими языками, потому что диалекты
есть почти в каждом языке. Почти весь этот текст
объясняет значение слова диалект, автор подводит
читателя к формулировке этого понятия, и когда
все уже расшифровано, дает его определение.
Текст легко воспринимается, потому что лексика
очень простая, доходчивая. Язык довольно прост и
ясен, он хорошо адаптирован для
неподготовленного читателя. Текст лаконичен и
поэтому не утомляет читателя, не нагружен
сложными синтаксическими конструкциями. Я
отношусь к этому тексту позитивно.
(Инга ОГАНЕЗОВА, 8-й класс)
2
Темой этого текста и в то же время
квинтэссенцией рассуждений автора является
диалект – варианты языка. Приводя свои
доказательства, автор прибегает к аналогии с
другими языками, использует дедуктивный метод в
развитии мысли.
Автор сравнивает русский язык с английским,
немецким и итальянским, чтобы подтвердить свою
версию о существовании различий внутри самого
языка в зависимости от места его распространения
во всех языках мира. Эти сравнения ярко
иллюстрируют его мысль. По этому тексту можно
понять, что автор очень компетентен в этой
области.
В тексте доминирует простой и понятный язык.
Определение понятия диалект сформулировано
достаточно лаконично, но максимально ясно и
внятно.
(Настя КАНАНОВИЧ, 8-й класс)
Грамматические, стилистические,
речевые ошибки, сделанные в работе, – тоже
хороший повод говорить на уроке о нормах
употребления слов, о способах согласования с
другими словами, о значении контекста.
|