МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ
На страницах «Русского языка» наряду с
современными методическими материалами и
разработками к урокам нередко помещаются
публикации классических лингвистических и
методических работ. Обращение к ним, как
представляется, необходимо для того, чтобы
учитель мог самостоятельно разбираться в потоке
новых учебных пособий, порой содержащих немало
грубых ошибок, и методических инноваций, еще не
прошедших достаточной проверки.
Сегодня мы снова обращаемся к трудам главы
Ленинградской лингвистической школы Льва
Владимировича Щербы.
Работы Щербы по методике преподавания языков в
школе дают изумительный по глубине и
обстоятельности научный анализ языкового
материала, сделанный с безукоризненным
педагогическим чутьем того, как верно, доходчиво
и убедительно этот материал объяснять ученикам.
Предлагаемая статья, напечатанная в 1930 г.,
содержит подробную систематизацию типов
синтаксических ошибок и помогает
диагностировать причины возникновения
конкретных ошибок при написании сочинений.
По утверждению Л.В. Щербы, «всякий литературный
язык, а тем более литературный мирового значения,
не может быть вполне родным языком детей, к
какому бы классу они ни принадлежали, и что таким
образом всякому литературному языку приходится
обучать в известной степени как иностранному».
Современная ситуация в русском обществе схожа с
той, с которой столкнулся в 20-е годы Щерба.
Теперешний разрыв между разговорным языком
школьника и тем литературным языком, которым ему
предстоит овладеть (и писать на нем школьные
сочинения), очень похож на разрыв,
констатированный в публикуемой работе, хотя
причины, приведшие к нему, и были иными.
Е. ИВАНОВА
Л.В.ЩЕРБА
Трудности синтаксиса русского языка
для русских учащихся1
Было время, и не такое давнее, когда
утверждали, что «грамматика учит правильно
говорить и писать». Большие усилия были
употреблены на критику этого положения в области
обучения языкам вообще и родному языку в
частности (между прочим, см. статью Л.В. Щербы
«О служебном и самостоятельном значении
грамматики как учебного предмета» в «Трудах
первого съезда преподавателей русского языка в
военно-учебных заведениях» – СПб., 19042). В
результате критики пришли к положению, что
грамматика в школе может лишь учить осознавать
факты уже усвоенного языка, а потому значение ее
в школе, по крайней мере в области родного языка,
по преимуществу образовательное, а не
практическое. При этом, конечно, предполагалось,
что дети, приходящие в школу, уже владеют своим
родным языком. Но надо признать, что тогда как-то
не учитывалось то обстоятельство, что всякий
литературный язык, а тем более литературный
мирового значения3, не может быть вполне родным
языком детей, к какому бы классу они ни
принадлежали, и что таким образом всякому
литературному языку приходится обучать в
известной степени как иностранному. Это дало
себя чувствовать3 особенно в последнее
время, когда революция широко раскрыла двери
средней и высшей школы и когда мы благодаря этому
имеем дело в лице учащихся с представителями
самых разнообразных диалектов. Все это
заставляет нас теперь, синтезируя
противоречащие положения, высказывавшиеся в
прошлом, признать за грамматикой и практическое
значение; критическое же отношение к этому
последнему должно быть отнесено главным образом
за счет методов ее преподавания, а также за счет
ее содержания.
Действительно, наша русская школьная
грамматика, особенно в современном своем виде,
менее всего может учить языку. В этом приходится
особенно наглядно убеждаться при обучении
русскому языку иностранцев и представителей
наших националов, когда со стыдом бываешь
вынужден признать, что у нас, в сущности, нет
разработанной русской грамматики.
Как же помочь горю? Ждать, пока ученые
сделают настоящее полное описание русского
литературного языка, – долго. Надо действовать
практически, а для этого надо посмотреть, что
нашим учащимся трудно в русском литературном
языке, в чем они особенно часто ошибаются, и
соответственно ориентировать наши школьные
учебники русского языка. Настоящая статья имеет
целью на основе анализа ошибок учащихся4 в
области синтаксиса найти в русском синтаксисе
то, на что должно быть обращено наибольшее
внимание при его прохождении, найти те его
правила, которые чаще всего нарушаются
учащимися. Поэтому в основе статьи лежит просто
некий фактический материал в виде реальных
ошибок учащихся. Этот материал был нами
проанализирован и расположен в таком порядке,
чтобы он сам собой дал нужные выводы. Надеемся,
что и в таком виде наша работа будет полезна для
методистов, для авторов учебников, а как некое
memento – и для всех вдумчивых педагогов. Цифры
ошибок каждого раздела не имеют, конечно,
большого значения, так как они слишком малы,
однако иногда и они наталкивают на некоторые
соображения.
I. Ошибки в согласовании
1. Единственное число согласующегося
слова вместо множественного при нескольких
именах, к которым оно относится, – 8.
«Новый быт и новая деревня нашла
свое отражение...».
В этих случаях мы имеем, стало быть,
дело с неумением согласовать по совокупности.
2. Множественное число вместо
единственного при именах существительных в
единственном числе со значением совокупности –
15.
«...проходят целый ряд типов...»;
«Окованное тяжкими цепями крепостничества крестьянство
50–60-е годы были рабами своих помещиков...».
Здесь, следовательно, мы встречаемся с
тенденцией согласовать по смыслу, а не по форме.
Надо отметить, что ошибки этого типа некоторыми
из учащихся делаются с полным сознанием своей
правоты. На попытку привлечь к ним внимание один
из учащихся ответил: «Крестьянство – так ведь же
множество, а не единство». Возможно, что мы имеем
здесь дело с проявлением непривычки к
отвлеченному мышлению. Впрочем, при таких словах,
как ряд, множество, несколько и т.п.,
множественное число особенно склонно появляться
в русском языке, и все эти случаи требуют особых и
повторных упражнений в школе.
3. Ошибки в согласовании слова который
в так называемом «придаточном предложении» – 8.
«...отозвалось на ее культурном развитии,
который был низок».
Согласование этого слова требует
особого внимания со стороны преподавателя (ср.
ниже отдел II, п. 8).
4. Ошибки согласования при
выделительном обороте с из – 5.
«Самодурство – как одно из черт
прошлой русской действительности»; «Лучшим
из общественно-бытовых комедий является
“Горе от ума” Грибоедова».
Затруднительность этого оборота в том,
что при нем происходит двойное уподобление: в
числе – подлежащему, в роде – управляемому
слову. Этот оборот также требует особых
упражнений.
5. Ошибки в согласовании в силу
смешения двух конструкций – личной и безличной
– 10.
«...выведено ряд типов».
Со сказывающейся, по-видимому, здесь
склонностью учащихся к употреблению безличного
оборота преподаватели должны усиленно бороться.
6. Ошибки в согласовании обособленных
прилагательных и причастий – 20.
а) При непосредственном следовании за
определяемым словом – 9.
«До 1861 года крестьяне являлись крепостными,
находящиеся под властью помещиков».
б) При некоторой запутанности
конструкции – 11.
«Первое – старое течение,
преобладающее в тогдашнем чиновничестве,
наиболее ярко выступает в лице Фамусова,
идеализирующего прошлое и живущее только
им».
На двух первых примерах видно, как по
мере удаления от определяемого слова
синтаксическая связь с ним ослабевает.
Большое число ошибок показывает, что
этот специально-книжный оборот представляет
особые затруднения (ср. отдел V, п. 5 и 5а).
7. Ошибки в согласовании приложений – 1.
«...превратил ее из женщины-раба в
женщину-товарищ».
По-видимому, в очень тесных сочетаниях
существует тенденция не склонять одно из слов
(ср. «С Николай Иванычем»).
8. Ошибки, носящие случайный характер,
аналогичные «оговоркам» в устной речи, – 16.
«...является руководительницей, главой
своей класса».
В большинстве случаев эти ошибки
объясняются тем, что согласование было сделано
не с тем словом, с каким надо. Поэтому они, как,
впрочем, и весь отдел, говорят лишь о
необходимости многочисленных упражнений в
синтаксическом разборе (ср. отдел II, п. 11).
Всего по отделу – 83 ошибки.
II. Ошибки в управлении
1. Родительный, примененный вместо
другого падежа, – 10.
«...участвовать в управлении
государства».
В большинстве случаев это будут ошибки
на употребление genetivus objectivus в неподходящих
условиях (при существительных, образованных от
глаголов, не управляющих винительным падежом).
2. Винительный приглагольный вместо
другого падежа – 15.
«...развитие промышленности потребовало
рабочие руки...».
Ошибки этого и предшествующего
пунктов показывают, что все не абсолютно
обыденные приименные и глагольные конструкции
должны быть изучаемы, так как довольно ясно
выступает тенденция употреблять в первом случае
всегда родительный падеж, а во втором – всегда
винительный.
3. Разные случаи неправильного
управления, основанные большей частью на
незнании традиционного употребления и на
применении управления по смыслу, – 23.
«...касаясь о роли банков XX
столетия...»; «...льстит перед людьми...»
Большое число ошибок показывает на то
же, что и предшествующие два параграфа, т.е. на
необходимость разучивать конструкции отдельных
слов так же, как это делалось когда-то при
изучении латинского языка.
4. Винительный падеж вместо
родительного при отрицании – 2.
«...но делать ничто не мог»; «...он не
получит себе насущный кусок хлеба».
5. Неправильное употребление
родительного частичного – 1.
«...идет получить счастья».
Хотя имеется только одна ошибка, но,
по-видимому, это случайность; на самом деле
употребление родительного частичного – один из
очень опасных пунктов нашего синтаксиса.
6. Именительный предикативный вместо
творительного предикативного – 4.
«Представитель старого поколения является
Фамусов».
7. Утрата управления при обороте с как
– 4.
«В “Грозе” он дает нам купеческий быт,
как угнетатель и эксплуататор женщин».
8. Неправильный падеж слова который в
так называемом «придаточном предложении» (ср.
отдел I, п. 3).
«...достигаем то время, которое ждали
с давних пор».
9. Одно общее дополнение при двух
глаголах, требующих разных падежей, – 2.
«Религия есть один из оплотов для
купечества, на которое оно опирается, и оправдывает
все проявления своего самодурства».
10. Ошибки при хронологических датах – 15.
«Освобождение крестьян в 1861 году».
Пункты 4–10 указывают отдельные
опасные места в области управления, требующие
внимания педагога, и говорят сами за себя, не
нуждаясь ни в каких дополнительных пояснениях.
11. Ошибки, носящие случайный характер,
аналогичные «оговоркам» в устной речи, – 10.
«Чтением докладов на собраниях и
частных бесед ветеринар может
заинтересовать крестьянина»; «В лице Чацкий
изображен человек...»
Некоторые из этих ошибок, как,
например, первая, объясняются уподоблением
ближайшему слову, ударному по смыслу; другие –
диссимиляцией и т.д.; но все они, как и ошибки
первого отдела (ср. особенно его п. 8), говорят о
необходимости усиления синтаксического разбора.
Всего по отделу – 72 ошибки.
III. Ошибки в употреблении предлогов
1. Ошибки в употреблении предлогов по
смыслу – 24.
«...проливать кровь и делаться жертвами
из интереса капиталистов»; «...крестьянство
улучшает свое хозяйство, но через чего
улучшает»; «Диктатура государства –
диктаторство того класса, который находится во
власти (вм. у власти).
Едва ли могут встречаться ошибки,
основанные на незнании основных значений
предлогов. В данном отделе мы имеем дело главным
образом с незнанием разных установившихся
сочетаний вроде в интересах кого-либо (а
не для или из интересов), посредством
чего-либо (а не через чего-либо) и т.п. и с
неумением различать такие выражения, как «быть
во власти» и «быть у власти», «допустить до себя»
и «допустить у себя» и т.п. Собственно говоря,
многие подобные ошибки относятся скорее к
ошибкам словаря, так как в большинстве случаев
эти сочетания не являются свободными; они должны
быть выучены. Но их значительное число
заставляет нас выделить их особо, чтобы указать
на громадное поле необходимых упражнений в
области употребления предлогов. Все эти и им
подобные сочетания – а их множество – должны
разучиваться в классе на примерах (ср. отдел II, пп.
2, 3 и 7).
2. Ненужное повторение предлогов – 4.
«...иногда в очень в искаженном
виде».
3. Пропуск предлога – 7.
а) При однозвучности предлога с
началом следующего слова или концом
предшествующего – 2.
«...ветеринария... имеет тесную связь (?)
с/х» (вм. с сельским хозяйством); «...ненависть
к помещикам – как (?) своим угнетателям стала
расти».
Как показывают наблюдения над другим
материалом, этот тип ошибок широко распространен
и основывается на полном отсутствии привычки к
морфологическому и синтаксическому анализу.
б) При однородных членах в слитном
сочетании – 5.
«...закрепощается трудностью добычи
куска хлеба для детей и (?) себя».
Здесь видим нарушение важного правила
русского синтаксиса (в других языках будет
иначе), которого нет в учебниках6.
Всего по отделу – 35 ошибок.
IV. Ошибки в употреблении союзов и
союзных слов
1. Пропуск одного из союзов при
стечении их – 2.
«Мы знаем (?), где крестьянство
убедилось, что без ветеринарии оно ни на шаг не
двинется вперед, то оно крепко связывается с
ветеринарией».
2. Лишние что и то – 3.
«...где ветеринария поставлена на
должной высоте, то там можно заметить, что...
крестьянство улучшает свое хозяйство».
Ошибок немного, но нужно отметить, что
эти что и то характерны. Как знает из
практики каждый педагог, что является
универсальным подчинительным союзом и часто
попадает туда, где его не должно быть (ср. отдел VI,
пп. 4 и 5), а то – универсальным
вспомогательным средством для разваливающейся
конструкции7.
3. Незнание соотносительных союзных
наречий вроде как – так, не только – но,
постольку – поскольку и т.п. или неумелое их
употребление – 15.
«Еще задолго до октября рисует нам
А.Неверов... смелую женщину Марьяну,
подзадорившую Аксинью для (?) решительного шага,
как уход от мужа».
4. Неправильное по смыслу употребление
союзов и относительных слов – 9.
«...основная задача, сущность которой
сводится к тому, что (вм. чтобы) СССР
превратить из аграрной страны в страну
промышленную».
Всего по отделу – 29 ошибок.
V. Ошибки в употреблении форм
Ошибки этого отдела говорят сами за
себя и не требуют особых объяснений.
1. Местоимения – 25.
а) Введение в речь местоимения без
называния имени существительного, вместо
которого оно употреблено, – 10.
«В буржуазной Европе несмотря на их
высокую культурность... все-таки много можно
встретить старого».
б) Несогласованность местоимений – 6.
«С животным надо умело обращаться, а не
как-нибудь, как и человек он так же требует
уход».
Источники этих ошибок, по-видимому,
различны. В одних случаях они являются
результатом конкретного мышления, а в других
представляют собою механическое уподобление
ближайшему слову.
в) Неясность заместительной роли
местоимения благодаря наличию двух
существительных одного и того же рода, к которым
оно равно может быть отнесено, – 9.
«Молчалин это секретарь Фамусова,
которого как он выражается вывел в люди».
Значительное число ошибок во всей этой
группе указывает на новую область специального
изучения – синтаксис местоимений.
2. Виды – 9.
Совершенный вид вместо несовершенного
при обозначении неопределенно длительного
действия.
«При чем не нужно забыть, что при
современном сельском хозяйстве...».
3. Наклонения – 3.
а) Затруднения в употреблении
сослагательного наклонения – 2.
«В других бы условиях Катерина
была бы...»
б) Неправильное употребление
условного повелительного наклонения – 1.
«Не будь помощи ветеринарии, то наше
с/хозяйство не улучшиться» (вм. не
улучшилось бы).
4. Залоги – 17.
а) Смешение форм с -ся и без -ся
(в том числе в причастиях) – 4 (ср. следующий п. 5).
«И вот для того, чтобы успокоить волнующие
массы крестьян и был вынесен манифест
Александром II».
б) Недоразумения со страдательными
причастиями – 3.
«...и в 1905 году была вспыхнута
революция».
Значительность числа ошибок этой
группы указывает на необходимость
тщательнейшего изучения залоговых оттенков, что
теперь большинством грамматик совершенно
игнорируется.
5. Причастия и деепричастия – 12.
Причастия уже дважды встречались нам
(ср. предшествующий пункт, а также отдел I), и
теперь уже можно считать достаточно
выяснившимся, что это один из очень трудных
моментов русского синтаксиса (ср. также отдел IX,
п. 1).
а) Употребление действительного
причастия в сказуемостном сочетании – 1.
«...он был один, да к тому же не имевший
определенных целей».
Несмотря на то что можно привести
только один случай, он интересен тем, что
вскрывает большой и трудный вопрос об
употреблении причастий действительного залога в
сказуемостном сочетании.
б) Смешение причастий и деепричастий –
3.
«Марья-большевичка... представляет
забитую женщину слепо повинуясь прихотям
мужа».
в) Употребление деепричастия вместо
глагола в личной форме – 5.
«Службу и дело считая простым
времяпровождением и занимаясь им только
потому, что это необходимо для поддержания
материальной стороны жизни».
г) Употребление обособленной
деепричастной группы при разных лицах у
деепричастия и глагола, к которому это
деепричастие относится, – 3.
«Обращая внимание на эту отрасль
деятельности, роль врача приобретает
общественное значение».
Всего по отделу – 59 ошибок.
VI. Ошибки в употреблении и
конструкциях некоторых слов и выражений
1. «Наоборот» – 2.
«...от таких поездок состояние
крестьянина не улучшится, а наоборот».
2. «Так» в смысле «например» – 1.
«...она активный работник, несет
общественную работу в своей деревне, так,
принимая участие в постановке спектаклей».
3. «Не только» вместо «не только не» – 1.
«...а женщина не только
раскрепощается, а наоборот более закрепощается».
4. «Как видно» – 2.
«Как видно, что существование
таких личностей не долговременно, и что такие
лица должны уступить место более деятельным
лицам».
5. «Следующий» – 2.
«...здесь вывод следующий, что
поскольку крестьянин имеет пониженный процент
земли, постольку у него и недоимок и скота».
6. «Кто как мог» – 1.
«Задачами старого общества были
накопление состояния, что производилось кто
как мог».
7. Связка «это» – 1.
«...для начинающего ветеринарного
работника стоит задача это широкое
ознакомление окружающих масс».
8. «С одной стороны» и «с другой
стороны» – 1.
«Правительство 1861 г. находилось с
одной стороны под влиянием капиталистов,
требующих реформы освобождения, с другой
стороны дворяне-помещики, не имевшие капитала,
но имевшие обширные поместья, обрабатываемые
даровыми крепостными, для них освобождение было
невыгодно...».
9. «Больше того» при противительном
союзе – 1.
«...здесь то и важно, чтобы кооперация
не разрывала эту смычку, а больше того
укрепляла».
Приводимые примеры показывают, в чем
возможны ошибки и почему все эти слова и
выражения (а конечно, и очень многие другие, не
попавшие в поле нашего зрения) должны стать
особыми параграфами будущих учебников русского
языка.
Всего по отделу – 11 ошибок.
VII. Неполнота предложения
1. Пропуск местоимения в именительном
падеже – 11.
«Значение дооктябрьской кооперации
слишком мало, этому благоприятствовала сама
обстановка, в которой находилась (?) восемь лет
тому назад».
2. Пропуск местоимения в косвенном
падеже – 8.
«Они не понимали значения в жизни
просвещения и образования, считая (?) за лишнее
или же понимали по своему».
3. Недоговоренность, абсолютивное
употребление слов – 14.
«Желающие женщины всегда могут
освободиться от домашних привязанностей, т.е. от
кухни и детей».
Всего по отделу – 33 ошибки.
Здесь, в этом отделе, сказывается
влияние разговорной речи, где многое ясно из
ситуации. Громадное количество относящихся сюда
ошибок показывает, что с внесением принципов
разговорной речи в письменную приходится
особенно упорно бороться. Преподаватели иногда
сами виноваты в чрезмерном увлечении живой
речью. Мы должны, однако, помнить, что живая речь и
письменная – две стихии, совершенно разные по их
выразительным средствам.
VIII. Ошибки в расстановке слов8
1. Определяющее слово отделено от
определяемого вставкой такого слова, которое по
своим синтаксическим связям не принадлежит
данной группе, – 3.
«...где ветеринария поставлена на
должной высоте, то там можно заметить, что все
постепенно крестьянство улучшает свое
хозяйство».
2. Удаленность приложения от
существительного, к которому оно должно быть
отнесено по смыслу, – 2.
«Противоположность Фамусову из
заграницы приезжает Чацкий...».
3. Отдаленность подчиняющего слова от
относительного который – 2.
«Есть еще одна цель... кооперации, а
именно как средство раскрепощения бедняка от
кулака, который часто находится в
материальной зависимости у зажиточного
крестьянина».
4. Удаленность управляемого слова от
управляющего (создается иное управление) – 3.
«...где муж заставляет вымести в
избе жену...»
5. Неправильный порядок управляемых
слов – 1.
«В лице выделенных лиц Грибоедовым,
определяющих старое общество, является
Фамусов...»
6. Примыкающее слово удалено от слова, к
которому оно относится, – 2.
«Не обращая внимания на
образование и умственное развитие иногда тех
людей, которые стараются выдвинуться».
7. Обособленное деепричастное
сочетание разбито вставкой подлежащего – 2.
«Но теперь уходя крестьянка в
поле может снести своего ребенка в ясли».
Всего по отделу – 18 ошибок.
Все ошибки этого отдела говорят о
важности обучения порядку слов, который вопреки
общераспространенному мнению регулируется
целым рядом правил, к сожалению, еще не
разработанных. Вышеперечисленные пункты
намечают кое-что в этом отношении.
IX. Ошибки в конструировании больших
синтаксических единств
1. Непоследовательность в употреблении
времен глаголов – 21.
«Чацкий высмеивает всю жизнь
барства, благодаря чему поднял переполох
среди последних».
Подобные ошибки указывают на
отсутствие привычки вдумываться в написанное и
на необходимость приучения к вдумчивому анализу
текстов. Наличие среди них восьми примеров с
причастиями подтверждает мысль, высказанную
выше, о необходимости специально и настойчиво
заниматься обучением употреблению этой
категории.
2. Однородные члены, относящиеся к
одному и тому же слову, выражены разными
способами – 9.
«Кооперация есть путь к улучшению
экономического положения всего населения и как
средство восстановления всего народного
хозяйства СССР».
Это, конечно, ошибки не только от
небрежности (таковыми они являются у выученных
людей), но прежде всего от недостаточной выучки.
Надо показать учащимся принцип нашего
синтаксиса, довольно строгого в этом отношении, и
систематически упражнять в разнообразных
соответственных конструкциях. Что эта ошибка
очень распространена и среди более
квалифицированной публики (что, впрочем,
нисколько не делает ошибку более терпимой),
доказывается следующим примером, извлеченным из
сочинения студента старшего курса: «Нужно
провести некоторую границу между тем, что та или
иная группировка принимала участие в общем
литературном движении, и тем, что она внесла
своего характерного в это движение (разные что).
3. Ошибки в строении цепи подчиненных
предложений – 3.
«В таком же положении находятся дети, которые
являются собственностью отца, и который
располагает ими как хочет».
4. Неуместное повторение слова в целях
его освежения – 6.
«И вот для того, чтобы все
перечисленные животные, включая домашнюю птицу,
приносили пользу крестьянину, для этого
необходимо чтобы все животные были здоровы».
5. Наличие частей, совершенно не
связанных со всей грамматической конструкцией,
– 7.
«Империалистическая и гражданская
война привели нашу страну и без того стоящую на
низшей ступени своего развития, по сравнению с
другими странами, к окончательному упадку; как
индустриальную также и сельскохозяйственную
промышленность».
6. Переход от одного построения к
другому, или контаминация различных построений,
– 16.
«...но борьба между новым и старым
еще далеко нельзя считать законченной»; «...на
ветеринарию возлагается охрана живого
сельскохозяйственного инвентаря от всякого рода
вредителей, а также и охрану народного
здравия».
7. Отсутствие ясной грамматической
перспективы – 18.
«Еще задолго до октября рисует нам
А.Неверов в своей драме “Бабы” смелую женщину
Марьяну, подзадорившую Аксинью для решительного
шага как уход от мужа уже доказывает пробуждение
женщины»; «Даровитая писательница Сейфуллина в
своем романе “Виринея” рисует смелую женщину,
не щадящую самолюбия, завоевывает свою
независимость, служит пропагандисткой для всей
деревни».
Всего по отделу – 80 ошибок.
К ошибкам этого отдела можно было бы
отнести случаи многих рубрик из разных других
отделов, как, например, ошибки в местоимениях, в
причастиях и деепричастиях и т.д., так как они
являются в большинстве случаев ошибками,
уничтожающими грамматическую перспективу в
предложении. Все они указывают на необходимость
развивать у учащихся привычку к охватыванию
больших комплексов и упражнять их как в
грамматическом анализе, так и в конструировании
больших сложных предложений и периодов, которые,
к сожалению, давно забыты в нашей школьной
грамматике, несмотря на их важную роль в деловом
языке.
* * *
Хотя уже целый ряд авторов9
выступал с указаниями типов ошибок,
встречающихся в ученических сочинениях, однако
нам думается, что наша работа двигает это дело
вперед. Думается также, что она может и должна
быть продолжена с привлечением большего
материала. Впрочем, дело, конечно, не столько в
объеме материала, сколько в его разнообразии, а
главное – в его анализе, так как вся трудность
работы состоит в том, чтобы, имея карточку с
выписанной на ней неправильной фразой,
определить, как возникли все неправильности этой
последней, что в них зависит от разных случайных
ассоциаций, что – от недостаточно твердого
знания того или другого правила, синтаксиса
русского литературного языка, что, наконец, от
тех или иных тенденций, заложенных в системе
русского языка и обнаруживающихся особенно
легко при смешении различных его диалектов (в
широком смысле этого слова). Нам кажется, что
дальнейший вдумчивый анализ вскроет много
неписаных правил русского синтаксиса, которым
надо будет обучить детей, а также много
бессознательных тенденций живой речи, с
некоторыми из которых придется сознательно
бороться10.
1 Из работ грамматического
кружка при Кабинете родного и иностранных языков
Государственного института научной педагогики в
Ленинграде. Написано в соавторстве с Е.В. Герке,
О.И. Козелюкиной, Н.Н. Роде, В.В. Трубицыным.
2 Переизд. в кн.: Щерба Л.В. Избр.
работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. – Ред.
3 Русский язык несомненно
должен быть отнесен к таким языкам: достаточно
взглянуть на карту и сообразить то
обстоятельство, что в СССР зарегистрировано
наукой 169 народностей (см.: Труды Комиссии по
изучению племенного состава СССР и сопредельных
стран, вып. XIII. Л.: Изд-во АН СССР, 1927).
4 Материалом, в значительной
мере случайным, послужили 193 сочинения учащихся
разной подготовки, державших в 1926 г.
вступительные экзамены в вузы. Подробнее об этом
см. нашу статью «Классификация ошибок в
сочинениях учащихся» (Вопросы педагогики. 1929.
Вып. V–VI).
5 Цифра случайная, так как, по
свидетельству практиков, это весьма
распространенный тип ошибок.
6 Однако у классиков в этом
случае пропуск предлога в известных условиях
вполне обычен (см.: А.М. Пешковский. Русский
синтаксис в научном освещении. М.–Л., 1928.
С. 513). – Ред. журн.
7 Эти ошибки, конечно,
относятся целиком и в отдел IX.
8 Мы различаем синтаксически
недопустимую расстановку от стилистически
неумелой. Здесь говорится лишь о первой.
9 Н.С. Рождественский. К
вопросу о развитии письменной речи учащихся школ
II ступени и школ взрослых // Родной язык и
литература в трудовой школе. 1928. № 3–5; М.Григорьев.
Заметки о приемных испытаниях в вуз по русскому
языку // Родной язык в школе. 1927. № 6; Н.Никольский.
Впечатления от нового приема в вуз // Там же; П.Шаблиовский.
Работа в школе над основными стилистическими
процессами и формами речи // Родной язык в школе.
1927. № 1; А.Миртов. Исправление речи учащихся // Там
же.
10 Следует всячески подчеркнуть, что
мы намеренно были крайне строги в наших
нормальных требованиях именно для того, чтобы
лучше вскрыть эти тенденции. Несомненно, что
кое-какие ошибки из грамматических можно будет
перевести в стилистические, а кое-что при
дальнейшей эволюции языка, особенно в связи с
переживаемым социальным переворотом, просто
перестанет ощущаться как ошибочное, станет
нормой языка будущего.
|