ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
Сленг – стихия. А стихию ни запретить, ни
уничтожить нельзя. Но их можно попытаться
«вводить в берега», стараться ограничивать
наносимый ими вред и, напротив, использовать их
энергию во благо, на пользу человеческой
культуре.
Именно таковы задачи учителя родного языка по
отношению к сленгу. Надо сделать все, чтобы
употребление сленга не препятствовало
формированию навыков литературной речи, не
разрушало их. Нужно, чтобы ученики знали, где
именно уместен сленг, и чувствовали, где его
умеренное и локальное применение может
обогатить литературную речь, а где – погубить.
Но чтобы управлять стихией, необходимо хорошо
понимать управляющие ею закономерности и
непрестанно следить за происходящими в ней
изменениями. И если постижение законов сленга
под силу высокообразованному ученому, то
отслеживать его могут и хорошо
проинструктированные грамотные любители.
Именно так сложилась наша сегодняшняя подборка.
Работы ребят неравноценны, в них есть неточности
и ошибки. Но всем авторам, как представляется,
удалось отметить какие-то важные особенности
бытования сленга в современной печати.
Отслеживание жизни родного языка под силу и
вашим ученикам.
С. ГИНДИН
Маша КРАВЕЦКАЯ,
9-й класс, гимназия № 1514 (52),
Юго-Западный округ, г. Москва
Молодежный сленг в журнале «Молоток» и
в устной речи
Настоящая работа посвящена
сопоставлению молодежного сленга в устной речи и
в журнале «Молоток».
Как и любой молодежный журнал,
«Молоток» претендует на то, чтобы быть
письменной фиксацией речи современной молодежи.
Журнал адресован тому поколению, к которому я
отношусь. Поэтому моя языковая практика, равно
как и наблюдения над языком моих сверстников,
могут быть сопоставлены с языком данного
журнала.
Многие из употребляемых в «Молотке»
жаргонизмов фактически не используются или
используются крайне редко. К их числу относится
слово траблы1 в значении
‘неприятность’ (109 употреблений), мурена –
‘девушка’ (75 употреблений), перец –
‘молодой человек’ (65 употреблений), черепа –
‘родители’ (36 употреблений). В живой речи редко
встречаются жаргонизмы, образованные путем
сокращения типа дэ рэ (день рождения), рэ
(рубль), инфа (информация). Последнее слово
журнал «Молоток» употребил 71 раз. В то же время
некоторые сленговые слова и конструкции,
наоборот, не встречаются на страницах журнала.
Так, при просмотре электронной версии журнала мы
не нашли конструкции меня впирает, в то время
как конструкция меня вставляет иногда
употребляется: Промозглой зимой «Молоток»
развлекался сбором частушек. Всех вставила
вот такая: «Я купила сарафан в красную горошину.
Отцепися, все плохое, прицепись, хорошее» (№ 15,
18.04.2000); Я спецом научилась борщ варить: у Олега от
одного только запаха свеклы приступ тошноты
случается. Но сейчас его так вставило, что
никаким борщом не отпугнешь (№ 17, 27.06.2000).
Зачем же авторы статей в молодежных
изданиях используют сленг?
В первую очередь для издателей
молодежного журнала имеет значение тот факт, что
язык любой социальной или возрастной группы
позволяет членам этого социума противопоставить
себя окружающему миру. Именно эта функция сленга
отразилась в следующем анекдоте, относящемся к
семидесятым годам:
Подходит старушка к хиппи и
спрашивает его, как пройти на улицу Горького.
Хиппи отвечает: «Во-первых, не на улицу Горького,
а на Пешков-стрит; во-вторых, не пройти, а бросить
кости; а в-третьих, лучше об этом у свистка
спросить». Старушка подходит к милиционеру и
спрашивает его: «Эй, свисток, как бросить кости на
Пешков-стрит?». «Хиппуешь, плесень?» – отвечает
милиционер.
В молодежном журнале при помощи сленга
демонстрируется то, что издание адресовано
тинейджерам, поэтому авторы в меру своего
лингвистического чутья имитируют язык
читателей, по определению относящихся к младшему
поколению. Вот как выглядит, например, гороскоп в
журнале «Молоток»: Овнов плющит нереально.
Безбашенное поведение может привести тебя 6-го на
ковер к директору 2 (№ 35, 5.09.2000). А вот
путевые заметки: Прохождение шлюзов прет
небывало, а наш город с баржи выглядит как
реальный глюк (№ 31, 31.07.2001). А так выглядит
психологическое тестирование читателей: У тебя
больше крестиков? Ты непробиваемый терминатор, а
по-нашему – тормоз (№ 18, 9.05.2000). По нашим
наблюдениям, такая «густота» использования
сленга в реальной речи не встречается, если,
конечно, говорящий сознательно не стремится к
утрированию своей речи или постоянно не читает
журналы типа «Молотка».
Использование сленга (как и
нецензурной лексики) в письменном тексте
является мощным стилистическим средством,
нередко приводящим и к комическому эффекту.
Приведем несколько примеров из нашего журнала: Сидеть
за компом всю ночь и тыкать пальцами в клавиши:
«Дорогая! А теперь сними трусики». А дорогая
пишет в ответ: «Я уже три часа без трусиков,
тормоз». И это называется секс? (№ 18, 9.05.2000); Раньше
25 января всем студиозусам разрешалось пить
пиво без ограничений и колбаситься по полной (№ 1,
21.01.2002). Комический эффект, который возникает
при использовании сленга в письменной речи,
особенно хорошо виден, когда журналисты
используют иноязычные междометия (вау, упс, йоу).
В устной речи эти междометия выражают эмоции, а в
письменной иногда кажутся опечатками, так как
при первом прочтении не всегда можно понять, о
чем идет речь.
Следовательно, употребляя сленг в
письменной речи, следует быть чрезвычайно
аккуратным, т.к. комический эффект может
возникнуть не только там, где он ожидаем, но и там,
где автор не стремится к такому эффекту
(например, если, используя сленг, он передает
какую-либо значимую информацию или пытается дать
пояснение к чему-либо).
Однако в письменном тексте сленг много
теряет. Это связано с тем, что в живом
эмоциональном диалоге сленговые выражения
поддерживаются мимикой и интонацией, в то время
как автор письменного текста, как правило,
использует сленг лишь для того, чтобы
подчеркнуть свою близость к читателю. Кроме того,
жаргонизмы и нецензурная лексика в письменном
тексте оказываются слишком мощным
стилистическим средством, совладать с которым
журналистам не всегда удается. Поэтому гораздо
привлекательнее выглядят те издания, журналисты
которых, пользуясь преимущественно литературным
языком, правильным и грамотным, умеют к месту и
дозированно употреблять молодежный сленг, помня
о том, что «точечные бомбовые удары» эффективнее
и гуманнее «ковровых бомбардировок».
Литература
1. Лингвистический энциклопедический
словарь. М., 1990.
2. Электронная версия журнала
«Молоток».
3. О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И.
Розина. Слова, с которыми мы все встречались. М.,
1999.
4. Ф.И. Рожанский. Сленг хиппи. СПб.,
1992.
1 Пик англоязычных жаргонизмов в
языке молодежи пришелся на 70–80-е годы. Для
поколения хиппи песни битлов и других
англоязычных групп приобретали роль тех знаков,
по которым опознавали «своих». Сейчас
заимствования из английского свойственны скорее
профессиональным жаргонам, чем молодежному
сленгу.
2 Сленг превращает гороскоп
(жанр якобы серьезный) в чистую литературную
игру. Пользоваться такими прогнозами невозможно,
потому что значения некоторых слов неоднозначны
и сами по себе нуждаются в толковании.
|