ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
Сленг – стихия. А стихию ни запретить, ни
уничтожить нельзя. Но их можно попытаться
«вводить в берега», стараться ограничивать
наносимый ими вред и, напротив, использовать их
энергию во благо, на пользу человеческой
культуре.
Именно таковы задачи учителя родного языка по
отношению к сленгу. Надо сделать все, чтобы
употребление сленга не препятствовало
формированию навыков литературной речи, не
разрушало их. Нужно, чтобы ученики знали, где
именно уместен сленг, и чувствовали, где его
умеренное и локальное применение может
обогатить литературную речь, а где – погубить.
Но чтобы управлять стихией, необходимо хорошо
понимать управляющие ею закономерности и
непрестанно следить за происходящими в ней
изменениями. И если постижение законов сленга
под силу высокообразованному ученому, то
отслеживать его могут и хорошо
проинструктированные грамотные любители.
Именно так сложилась наша сегодняшняя подборка.
В докладе Ксении Кучеровой ценно и плодотворно
разграничение изданий, в которых сленговая
лексика становится основным средством
выражения, и тех, в которых она применяется
ограниченно для достижения локального эффекта. К
сожалению, свойства этих двух типов читателю
разделить будет непросто из-за нечеткости общей
структуры самого доклада. Пожалуй, не хватает
автору и критичности в оценке конкретных
примеров (особенно из радиопередачи «Шоу-тайм»).
С. ГИНДИН
Ксения КУЧЕРОВА,
9-й класс, гимназия № 1513,
ЦАО, г. Москва
Молодежный сленг в средствах массовой
информации
7 ноября 2000 года в русском радиоэфире
появилась новая радиостанция «Ultra». Перед
рождением «Ultra» были проведены подробные
музыкальные исследования среди москвичей,
которые показали, что именно такой станции им не
хватало. Музыка, звучащая на «Ultra», – здоровая
альтернатива тому, что предлагает московский
радиоэфир. Слушатели не смогут этого не оценить.
Слушателями этой радиостанции являются люди до 30
лет, в равной степени мужчины и женщины. Самая
прогрессивная аудитория, состоящая из
современных молодых людей. Они интересуются
музыкальными новинками, ищут яркие, заметные
проекты в fm-диапазоне, ведут активный образ
жизни. Таких много, и их становится все больше.
Радио «Ultra» дает возможность обращения к ним.
Проект, сам по себе интересный,
включает в себя ежедневную
информационно-развлекательную программу
«Шоу-Тайм»: новости мира музыки и кино, светской
жизни, зарубежного шоу-бизнеса глазами (а может, и
ушами) современной молодежи. В основе программы
две составляющие: подача новостей и сам персонаж.
Необычной эту программу делают оба фактора: это
то, что раньше никогда не могло появиться в эфире,
– молодежный сленг и персонаж – ведущая Раиса
Ивановна Шабанова 25 (!) лет проработала на
Гостелерадио СССР, именно поэтому ее голос
знаком как старшему поколению, так и поколению
новому, еще заставшему кухонные трехпрограммные
радиоприемники. Хорошо поставленным дикторским
голосом Раиса Ивановна рассказывает о самых
невероятных историях, происшедших со звездами
музыки и кино за последнюю неделю, не забывая
использовать сленг, модный среди молодежи.
Именно смешение советских традиций радиовещания
и молодежного жаргона выделяют программу
«Шоу-Тайм» среди множества программ, посвященных
новостям шоу-бизнеса.
«Хеллоу, пипл! Я Раиса Ивановна, и в
эфире программа “Шоу-Тайм” – шоу самых
прогрессивных новостей и фенек из мира музыки и
кино. Сегодня в “Шоу-Тайм” мы перетрем о том. Эта
байда и куча другого фуфла в нашей программе
“Шоу-Тайм”...» – такими словами начинается
каждый выпуск этой программы. Большинству
молодых людей, опрошенных на улице, либо
нравится, либо не очень нравится такая форма
изложения. Почему же сленг так привлекает?
Для начала разберемся, что такое сленг
и от чего он пошел. Молодежный сленг является
средством общения большого количества людей,
объединенных возрастом, да и то весьма условно.
Носителями сленга являются, как правило, люди
12–30 лет (возраст радиослушателей «Ultra» тот же).
Сленг охватывает практически все области жизни,
описывает практически все ситуации, кроме
скучных, поскольку сленговое слово рождается как
результат эмоционального отношения говорящего к
предмету разговора. Сленг – это постоянное
словотворчество, в основе которого лежит принцип
языковой игры. Нередко именно комический,
игровой эффект является главным в сленговом
тексте. Молодому человеку важно не только «что
сказать», но и «как сказать», чтобы быть
интересным рассказчиком. Сленг имеет довольно
строгие границы уместности и адекватности.
Именно поэтому его появление в средствах
массовой информации вызывает неоднозначную
реакцию: люди, привыкшие быть с газетой «на вы»,
категорически не приемлют эту тенденцию. А
молодежи, которая видит в прессе и на телеэкране свою
тусовку, напротив, приятно чувствовать себя
причастной к освещаемым событиям. Значительная
часть сленгизмов образуется путем
заимствования. Источником могут служить
иностранные языки, как их литературная
составляющая, так и просторечная (баксы, бабл
– амер. сленг «деньги»; дэнс – англ. «танцы»; фантастиш
/ я-я, дас ист фантастиш – нем. «потрясающий» / да-да,
это потрясающе). Сленг заимствует единицы и из
других подсистем русского языка (дембель –
воен. «демобилизация», дурь – нарк.
«наркотики»). Молодежный сленг часто прибегает к
переосмыслению заимствованных единиц (даун
– глупый, несообразительный человек, грузить
– много говорить, прайс – деньги (англ.
«цена») и т.п.). Ведущим приемом сленгового
словообразования является каламбур, в основе
которого лежат принципы фонетической мимикрии (степа
– «стипендия»; бухкурсы, бухарест – «пьянка»
/ бухать – «пить алкоголь») или метатезы (фаршик
– «шарфик»; литрбол – «пьянка»). Встречается
вульгаризация произношения (мю-тю-вю, ме-те-ве –
«MTV»). Распространены в молодежном сленге и
другие словообразовательные схемы, которые
позволяют достичь языковой экспрессии.
По моим наблюдениям, издания, в
языковую политику которых входит использование
в публикациях молодежного сленга, делятся на две
основные группы. Первую можно условно назвать
«Говорящие на сленге». Самым ярким
представителем этого типа является еженедельная
газета «Молоток».
Первый тип: «говорящие на сленге».
Издания первого типа ставят перед
собой цель общаться с аудиторией на ее языке
(разумеется, как они его себе представляют). При
этом журналисты пытаются перенести на письмо
особенности разговорного синтаксиса:
сбивчивость речи, «рваные» фразы, обилие, в том
числе и новомодных, вводных слов (прикинь),
оценочных конструкций (отстой, улет),
междометий типа йоу-йоу, уау (вай),
лайла-лайла, бла-бла-бла и т.п.
В изданиях второго типа нет
собственного словотворчества. Их язык не
является оригинальной визитной карточкой. По
стилю статей трудно определить, где они могли
быть напечатаны: в «Cool», «Тусовочке», «Бумеранге»
или «Молодом». Разница состоит в музыкальных и
прочих пристрастиях, а не в языке, который явно
принадлежит поколению старше 25 лет. В этих
изданиях процент сленгизмов в текстах довольно
высок. В некоторых материалах (например, в
гороскопах Светланы Да – газета «Молоток») он
достигает сорока–пятидесяти. В среднем по
изданию эта цифра равна приблизительно восьми
процентам за счет того, что приглашенные авторы,
освещающие серьезные темы, обычно избегают
строгого следования стилистике газеты. В
изданиях, которые «говорят на сленге»,
литературные работники склонны к собственному
«жаргонотворчеству», а также к привнесению на
страницы издания слов, используемых в узких
кругах дружеских компаний. Например, газета
«Молоток» ввела в язык своих публикаций слова крендель
(‘молодой человек’) и мурена (‘девушка’),
которые не являются широко распространенными в
молодежной среде. Этими жаргонизмами стали
пользоваться все постоянные авторы газеты,
художники назвали крендиксами-мурениксами
комиксы о взаимоотношениях парней и девчонок. В
результате читатели «Молотка» приняли эту
языковую игру и стали пользоваться кренделями
и муренами в письмах к редакции. Я, как любая
нормальная муренка, тащусь от серебра.
Относиться к такой пропаганде сленга можно
по-разному, но совершенно очевидно, что,
используемый в разумных пределах, этот прием
пользуется популярностью у читателей и им
приятно иметь общий с любимым изданием язык.
Здесь можно провести аналогию с жаргоном
отдельной семьи, компании, класса в школе,
который высоко ценится его носителями и делает
сообщество людей более сплоченным, позволяет
отличать своих от чужих.
Второй тип: «Сленгизм – экспрессивное
средство». К изданиям второго типа, которые мы
условно назовем «Сленг – экспрессивное
средство», относится большая часть молодежных
СМИ. Название группы отражает ее сущность.
Работники этих газет и журналов используют
сленгизмы и жаргонизмы нечасто, в качестве
выразительного приема. Общая стилистика
журналистских текстов нейтральная; доля
сленгизмов невысока: она составляет не более
одного процента по изданию в целом и достигает
максимум трех процентов в отдельных материалах.
В этих изданиях используются преимущественно те
сленгизмы, которые близки к просторечию и не
имеют оттенка неожиданности и новизны. Среди
заимствованных из жаргона наркоманов это такие
слова, как кайф, тормозить и ставшее
популярным благодаря переводчику сериалов про
Бивиса и Баттхеда слово отстой.
Из всего этого можно сделать вывод:
язык радио всегда будет основываться на желаниях
толпы и на том, что модно,– молодежь активно
использует сленг – что ж, на радио появляется
программа «Шоу-Тайм». Нововведения притягивают
слушателей, в эфирное время вводится реклама,
люди ее слушают... Хотя это уже совсем другая
история.
|