Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №22/2003

ПРЕДСТАВЛЯЕМ КНИГУ

О.С. ЗАВЬЯЛОВА,
г.Москва


О новом учебнике русского языка для 10-х классов

Однажды один московский журнал попросил писателя Паустовского «написать статью о том, что такое шедевр, и рассказать о каком-нибудь литературном шедевре. Иначе говоря, о совершенном и безукоризненном произведении»1. Писатель, вспоминая стихотворения Лермонтова, Заболоцкого, Баратынского, Пушкина, пытался выполнить это задание – дать определение шедевру, объяснить, почему шедевром является лермонтовское «Завещание». «“Завещание” – всего-навсего разговор умирающего солдата, раненного навылет в грудь, со своим земляком:

Наедине с тобою, брат,
Хотел бы я побыть:
На свете мало, говорят,
Мне остается жить!
Поедешь скоро ты домой:
Смотри ж...… Да что? моей судьбой,
Сказать по правде, очень
Никто не озабочен.

А дальше идут слова, удивительные по своей суровости, прекрасные по своей печали:

Отца и мать мою едва ль
Застанешь ты в живых...…
Признаться, право, было б жаль
Мне опечалить их;
Но если кто из них и жив,
Скажи, что я писать ленив,
Что полк в поход послали
И чтоб меня не ждали.

Эта скупость слов умирающего вдали от родины солдата придает «Завещанию» трагическую силу. Слова «и чтоб меня не ждали» заключают в себе огромное горе, покорность перед смертью. За ними видишь отчаяние людей, невозвратно теряющих любимого человека. Любимые всегда кажутся нам бессмертными. Они не могут превратиться в ничто, в пустоту, в прах, в бледное, тускнеющее воспоминание. По напряженной скорби, по мужеству, наконец, по блеску и силе языка [выделено нами. – О.З.] эти стихи Лермонтова – чистейший неопровержимый шедевр».

Изучение литературного произведения в школе, как представляется, должно начинаться с постановки задачи – отыскать в этом произведении, будь то маленькое четверостишие или большой роман, признаки шедевра2, понять, почему встреча с ним – это «прорыв в блистающий мир человеческого гения», почему эта встреча «вызывает изумление и радость»3.

Преподаватели литературы, реализуя эту задачу, зачастую отдают все время разбору композиции, образов, исторической значимости произведения и т.д. (достаточно вспомнить стандартные темы сочинений) и забывают о неотъемлемом признаке всякого шедевра – блеске и силе языка. Языковые особенности произведения очень часто оказываются незамеченными, за пределами школьного анализа.

Это объясняется во многом тем, что курсы литературы и русского языка в школе существуют «автономно» друг от друга, между ними нет «точек соприкосновения». Задача преподавателя-русиста в школе нередко сводится к тому, чтобы научить ученика грамотно писать, познакомить с определенным минимумом орфографических и пунктуационных правил. И ученик уходит из школы с нелюбовью к предмету «русский язык», так и не поняв, что «мир языка – это мир мыслей, истории и культуры, творчества, художественных вершин, человеческих отношений, разумного устройства жизни»4, а глубокое, осмысленное знание языка помогает проникнуть в эти многочисленные и такие разные миры.

Созданный коллективом авторов учебник (Золотова Г.А., Дручинина Г.П., Онипенко Н.К. Русский язык: От системы к тексту. 10-й класс. М.: Дрофа, 2002) направлен на то, чтобы преодолеть отмеченную односторонность в преподавании русского языка в школе. Учебник создан на основе концепции коммуникативной грамматики Г.А. Золотовой. Коммуникативно-грамматическая теория представляет собой дальнейшее развитие идей В.В. Виноградова, в частности, его идей о языке художественной литературы5. Очень значим подзаголовок – От системы к тексту, – который заключает в себе важный методологический принцип коммуникативной грамматики: высшей реалией языка является текст. Язык существует в форме текстов, принадлежащих разным жанрам и сферам общественно-речевой практики. Все средства языка в конечном счете служат для построения текста.

С опорой на этот принцип и организуется подача материала в учебнике – от языковых средств к композиционным формам речи (коммуникативным регистрам), композиционно-синтаксическим функциям глагольных форм, моделям предложения, участвующим в организации тех или иных типов текстов. В последней же части – Грамматика текста – грамматические средства организации текста, о которых говорилось в предыдущих частях, рассматриваются как начальные ступени (А, В) анализа целого текста.

Чтобы проанализировать текст, указывают авторы учебника, надо подняться по четырем ступеням: А. Языковые средства. В. Регистровые средства. С. Тактика автора. D. Стратегия автора. «Если выявление тактики текста показывает, как строится текст, то выявление стратегии текста отвечало бы на вопрос: зачем (для чего) этот текст создается? Это вопросы о замысле, позиции, мировосприятии автора, его отношении к предмету»6.

Представляя грамматические средства организации текста, авторы учебника знакомят учащихся с текстовыми функциями глагола, коммуникативными регистрами речи.

По Г.А. Золотовой составляющими вида глагола являются: 1) форма – совокупность словообразовательных средств выражения видовых значений; 2) категориально-семантическое значение как объективная база глагольного вида; и 3) функция, которая определяет роль видовременной глагольной формы в построении текста7.

Выделены следующие текстовые функции глагольных форм НСВ и СВ 8:(см. табл.1)

Таблица 1

Заметим, что пониманию композиционно-синтаксических функций глагольных форм СВ и НСВ способствует семантическая классификация глаголов, введенная в предыдущей части учебника, ведь именно принадлежность к тому или иному категориально-семантическому классу обусловливает функционирование глагола в тексте.

Глаголы в определенной функции являются ведущим средством построения текста, участвуют в организации фрагментов текста, реализующих один из пяти коммуникативных типов (регистров) речи.

Коммуникативные регистры представляют собой модели разных способов восприятия и представления действительности9. В монологическом тексте выделяются изобразительный, информативный и обобщающий регистры речи. Изобразительный регистр речи порождается прямым, сенсорным восприятием. В изобразительном регистре «автор рассказывает о конкретном, единичном событии, разворачивающемся как бы на глазах у него, рассказчика, и на глазах у читателя, как на сцене, в определенный момент сюжетного действия»10. В информативном регистре «выражаются знания, мнения и оценки». В нем «поступки, действия представлены не как единичные, а как многократные и длительные глагольными формами несовершенного вида»11. В зависимости от семантики предикатов выделяют изобразительно-повествовательный и изобразительно-описательный подрегистры, с одной стороны, и информативно-повествовательный и информативно-описательный – с другой.

Примеры этих подрегистров представлены в таблице 2.

Таблица 2

В высказываниях, принадлежащих обобщающему регистру, «говорится об общечеловеческих свойствах, присущих всем или многим людям, о закономерностях, действующих во все времена. Мы встречаем эти высказывания в виде афоризмов, мудрых, емких умозаключений, пословиц. Они живут как самостоятельные произведения или могут включаться как готовые изречения в другой текст или порождаться мыслью автора, рассказчика по ходу повествования»12. В обобщающем регистре оппозиция статики и динамики нейтрализуется: Любимые всегда кажутся нам бессмертными (из цитированного рассказа Паустовского); Без труда не вытащишь и рыбки из пруда (пословица); Мой друг, не надо опытом кичиться, На нем всегда минувшего печать. Мудрец не тот, кто любит поучать, А тот, кто сам не устает учиться (Рыленков).

Значимость предлагаемой в учебнике концепции дает возможность учащимся увидеть связь между реальным, живым бытованием языка и той моделью его представления, с которой они знакомятся в учебнике. Так, например, изучая типы предложений, школьник сможет объяснить их разнообразие, различие в структурной организации различием в их семантике. Он увидит, что в предложениях Мальчик бежит по улице, Старик посадил дерево (1) говорящий с помощью глагольных моделей сообщает о действии субъекта. А в предложениях Ему страшно, Меня знобит (2) говорится о состоянии субъекта, и для передачи этого – другого – значения в языке существуют другие модели – со словами категории состояния, с так называемыми «безличными» глаголами в предикате. Но эти модели не односоставны, не безличны – «лицо», подлежащее, в них выражается формой косвенного падежа, в отличие от моделей 1-й группы. И при такой интерпретации школьнику не придется вопреки всякой логике обозначать субъекта – носителя предикативного признака как дополнение13.

Концепция коммуникативной грамматики предоставляет учащимся большой простор для самостоятельной работы, превращает изучение русского языка в увлекательное занятие, в открытие мира языка.

И, наконец, эта концепция – вернемся к началу статьи – помогает существенно обогатить привычное «прохождение» литературных шедевров в школе.

Проанализируем рассказ К.Г. Паустовского «Ильинский омут», чтобы показать, как работает тот инструмент, который дает нам коммуникативная грамматика.

«Ильинский омут» характеризуется своеобразной «кольцевой композицией», когда обобщающее высказывание открывает и заканчивает произведение. Рассказ начинается обобщающим композитивом14, который выделен графически (вынесен в отдельный абзац) и интонационно (отделен от последующего текста паузой): Людей всегда мучают разнообразные сожаления – большие и малые, серьезные и смешные. Следующий за обобщающим высказыванием информативный композитив создает эффект обманутого ожидания: Что касается меня, то я часто жалею, что не стал ботаником и не знаю всех растений Средней России, – неужели это рассказ о малом и немного смешном? Но следующий за информативным блоком – обобщающий: Самое сильное сожаление вызывает у нас чрезмерная и ничем не оправданная стремительность времени, – вновь пробуждает напряженный читательский интерес. Но автор, как кажется, снова «уходит в сторону» и сообщает еще об одном сожалении: о том, что не удалось – да, пожалуй, и не удастся – увидеть мир в его ошеломляющем и таинственном разнообразии. Но это сожаление – мнимое. Завершая эту часть рассказа, Паустовский наконец вплотную подводит читателя к теме: Я перебираю в памяти места, какие видел, и убеждаюсь, что видел мало. Но это не так уж страшно, если вспоминать увиденные места не по их количеству, по их свойствам, по их качеству. Можно, даже сидя всю жизнь на одном клочке, увидеть необыкновенно много. Ильинский омут – один из таких клочков. Дальнейшее развитие сюжета убеждает, что обобщающие «зачины» теснейшим образом связаны с сюжетным развитием. В самом деле, весь рассказ строится как оппозиция стремительного бега времени и вечности, малого и большого, заключенного в этом малом. Собственно, выразительный и смысловой эффекты достигаются во многом благодаря композиционному построению, взаимному расположению регистровых блоков, чередованию видовременных форм глагола, которые выступают в разных функциях. Пространственно-временные рамки то сужаются до восприятия героя, то расширяются до масштабов мировой истории: изобразительный регистр сменяется информативным, глаголы НСВ и СВ в повествовательной функции глаголами НСВ и СВ в описательной функции. Показательно окончание рассказа:

Я полюбил Францию давным-давно [переход к информативному регистру от изобразительного, в котором автор описывает прогулку в поместье Руссо в Эрменонвиле]. Сначала умозрительно, а потом вплотную, всерьез. Но я не мог бы ради нее отказаться даже от такой малости, как утренний шафранный луч солнца на бревенчатой стене старой избы. Можно было следить за движением луча на стене, слушать голосистые вопли деревенских петухов и повторять знакомые с детства слова:

На святой Руси петухи кричат, –
Скоро будет день на святой Руси…...

С платанов изредка слетали листья. Сады Эрменонвиля, священные сады, овеянные памятью Руссо, погружались в сумрачный осенний день, такой же кроткий, как и у нас в России. Он был так же печален, как и у нас. Что-то родное виделось нам в этом беззвучном тумане, курившемся над прудом, и в молчании близкой ночи.

Нет! Человеку никак нельзя жить без Родины, как нельзя жить без сердца.

Обобщающее окончание, как и начало, выделенное графически и интонационно, является одновременно и кульминацией: оно емко формулирует мысль, которая лежит в основе рассказа; каждая деталь «Ильинского омута» – это художественное воплощение ее. Конечное обобщающее высказывание возвращает читателя к началу произведения. И теперь высказанное автором сожаление о том, что он не знает всех растений Средней Руси, своей Родины, кажется «большим» и «серьезным» и занимает свое место в сюжетном ряду – композиционное кольцо, таким образом, замыкается.

Обратим внимание, что предложенный метод анализа позволяет преодолеть границу между лингвистическим и литературоведческим изучением художественного текста. Так, например, существенно углубляется привычное литературоведческое понимание композиции. «Композиция, – пишет Г.А. Золотова, – это построение, коммуникативно-смысловое содержание которого выражено средствами языка»15. От средств языка, от осознания принципов соединения, чередования в тексте композиционно-речевых форм (коммуникативных регистров) мы приходим дальше и к осмыслению композиции сюжета (последовательность элементов сюжета, движение от завязки к развязке становится возможным проследить в тексте) и далее приближаемся к уровню стратегии автора, поскольку выбор той или иной композиционной организации подчинен выражению авторского замысла, идеи произведения.

Коммуникативно-грамматический анализ может, как представляется, помочь ученикам обнаружить и перечислить все свойства шедевра, поднимаясь от языковых, регистровых средств к ступеням тактики и стратегии текста. И, может быть, понять в результате, почему это произведение остается «жить в нас надолго, почти навсегда», почему слова его автора «остаются навек в нашей памяти – сверкающими, крылатыми, покоряющими самые сухие сердца»16.


1 Паустовский К.Г. Наедине с осенью // Паустовский К.Г. Избранные произведения в 2 томах. Т. 2. М., 1977.

2 Речь идет не о всяком литературном произведении, а о вершинных образцах художественного творчества, которые, как правило, и составляют основу школьной программы.

3 Паустовский К.Г. Указ. соч.

4 Золотова Г.А., Дручинина Г.П., Онипенко Н.К. Русский язык. От системы к тексту. 10-й класс. М., 2002. С. 3.

5 См., например, Виноградов В.В. Стиль «Пиковой дамы» // Виноградов В.В. Избранные произведения. О языке художественной прозы. М., 1980; Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1959; Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971. Работы о языке Гоголя, Достоевского, Чехова, Анны Ахматовой и др.

6 Золотова Г.А. и др. Указ. соч. С. 301.

7 См.: Золотова Г.А. Категории вида и времени с точки зрения текста // Вопросы языкознания. 2002. № 3.

8 Золотова Г.А. и др. Указ соч. С. 114.

9 См.: Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998.

10 Золотова Г.А., Дручинина Г.П., Онипенко Н.К. Указ. соч. С. 83.

11 Указ. соч. С. 84.

12 Указ. соч. С. 94.

13 См. часть 3 учебника – Предложение в грамматике и в тексте.

14 Композитив – фрагмент конкретного текста, реализующий тот или иной коммуникативный регистр.

15 Золотова Г.А. Грамматика в контексте филологии // Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып. 4. М., 2000. С. 45.

16 Паустовский К.Г. Указ. соч.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru