Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №26/2003

ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО

И.ТУМАРКИНА,
г. Москва


Я русский бы выучил…

(О поиске смысла)

Можно долго спорить относительно того, исключают ли начальные этапы изучения родного или иностранного языка творчество (я имею в виду не то, как ребенок учится говорить, а то, как он осваивает литературную, в том числе письменную, речь), но вопрос, как сделать процесс обучения интересным и эффективным, явно или скрыто присутствует в любой педагогической деятельности. Мои размышления над этим начались с эпизода, не имеющего отношения к лингвистике. Как-то в известной автобиографической книге американского физика Ричарда Фейнмана «Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман» я прочла историю о том, как автор работал в комиссии то ли по проверке, то ли по рецензированию школьных учебников физики в своем штате. По ходу рассказа он читает эти учебники и разражается приступами праведного гнева из-за того, что большинство задач в этих учебниках оказываются «искусственными» и поэтому совершенно бессмысленными. Претендуя на реальность и жизненность, они на самом деле не имеют никакого отношения ни к практике, ни к эксперименту. «Джон и его отец вышли посмотреть на звезды. Джон видит две голубые звезды и одну красную. Его отец видит зеленую звезду и две желтые. Какова суммарная температура звезд, которые видят Джон и его отец?» Легко себе представить, с каким интересом и пользой дети трудились над такими задачами.

Очевидно, дело здесь не только и не столько в том, что эти задачи были просто скучными. Они бессмысленны и поэтому неинтересны. Позже я наблюдала много ситуаций, показывающих, что процесс обучения в большой степени зависит от его осмысленности. Так как эти слова почти ничего не говорят о сути описываемого явления, приведу примеры.

Несколько лет назад одна моя подруга приехала из родной Италии в Россию писать диплом по русским анекдотам. В течение семестра она жила в Москве и собирала материалы – читала нужную литературу и ходила на соответствующие семинары, а по вечерам, если было время, мы собирались дома на кухне и толковали анекдоты. Она не занималась языком специально – не ходила на занятия, не брала уроков, но ее русский за это время достиг уровня свободной и идиоматически правильной речи, не говоря уже о способности читать и понимать достаточно сложные тексты.

В этой истории нет ничего удивительного. Оказываясь в языковой среде, человек довольно быстро начинает говорить или просто улучшает свои языковые навыки. Кроме того, анекдот, даже в своем письменном бытовании, не немецкая грамматика. Для многих чтение сборников анекдотов – занятие захватывающее. Тем не менее, мне кажется, успех моей подруги был вызван не только увлеченностью материалом (как известно, чтение и понимание фольклорных текстов на чужом языке больше похоже на тяжелый труд, чем на развлечение). Причина успеха в данном случае была скорее в осмысленности ситуации: квалифицированная работа требовала улучшения знания языка, в чем не было сомнений. Поэтому улучшения не могло не произойти.

Представление о том, что стоит попасть в «нужную» языковую среду – и язык улучшится сам собой, в принципе справедливо, но не всегда. Несколько лет назад я преподавала русский язык двум индийским врачам. Они собирались жить и работать в России и действительно хотели изучать язык. Но на работе они могли разговаривать с пациентами через переводчика, а дома общались между собой на родном диалекте, и нарушалась эта гармония практически только моими уроками. Речевое поведение в транспорте и магазинах было ими освоено очень быстро, но только когда их институт из-за финансовых трудностей был вынужден отказаться от услуг переводчика, у них появилась реальная необходимость развивать свои речевые навыки. Подобных примеров можно привести довольно много.

Люди, изучая тот или иной язык, преследуют самые разные цели – от делового общения до слушания аутентичных песен. Чем острее необходимость и глубже интерес, тем успешнее обучение. Если этого условия нет или если оно формально есть, а реально не ощущается, процесс дает сбои. Основатель теории логотерапии австрийский психолог Виктор Франкл в свое время показал, какую важную роль играет смысл (точнее, нахождение, видение человеком смысла) в его поступках и состояниях. В.Франкл считал, что «поиск человеком смысла является первичной движущей силой в его жизни». Его теория, достигающая высоких уровней обобщения, вместе с тем носит отнюдь не умозрительный характер и может иметь прикладное значение в таких вопросах, как обучение и преподавание. Нахождение смысла в той или иной деятельности – это не идеализация и не абстракция, и изучение языков в данном случае не исключение.

Можно привести множество примеров того, как осмысление процесса приобретения тех или иных знаний способствует быстрому их усвоению. Вызубрить, например, формы старославянских склонений лучше всего обычно удается не самым усидчивым и даже не тем, кто усвоит изменение старославянской падежной системы в диахронии, а тем, кто реально имеет дело с большим количеством старославянских текстов.

К числу довольно курьезных, но тем не менее осмысленных ситуаций относится и такая: ребята, занимающиеся восточными боевыми искусствами, столь популярными сейчас в России, очень быстро выучивают японские названия приемов, стоек, приветствия, выражения благодарности и некоторые элементы этикета. Это знание так быстро усваивается потому, что с ним легче ориентироваться на тренировке (а осмысленность использования русскоязычными тренерами в русских спортзалах японского в качестве «рабочего» языка – это уже другой вопрос).

Таким образом, что-либо легко изучается (или выучивается) не потому, что это «вообще» имеет смысл, а потому, что в этом есть и конкретная осмысленная необходимость. Как раз при изучении иностранного языка такой момент всегда присутствует. Ученик понимает (ощущает) осмысленность получения этого знания вне зависимости от того, как он формулирует свои задачи: суметь прочесть такой-то текст или в принципе научиться объясняться, читать, слушать радио и т.д.

По понятным причинам с изучением родного языка дело обстоит иначе. Русский язык в школе на 90% сводится к правописанию, и каждый школьник знает, что, выучив правила, он сможет писать без ошибок. Это, конечно, важно, но не слишком убедительно. Кроме того, усвоение и отработка орфограмм требуют усидчивости и аккуратности, такую работу не назовешь увлекательной. Интересной она становится благодаря усилиям хорошего учителя. В противном случае уроки русского языка в школе превращаются в тоскливое действо с неясными целями, как в стишке Юлия Кима, в котором очень точно передан энтузиазм детей, пишущих сочинение на тему «Да здравствует Первое мая!»:

Все улицы… как будто стали краше…,
и солнце как бы… входит в каждый дом…
– и т.д.

Правда, бывает, что цели напрямую связываются с получением хороших оценок, но от этого сам процесс овладения грамотностью не становится менее тоскливым.

Как мне кажется, подбор интересных, «не скучных» заданий – это только одно, и не самое главное, условие успеха. Уроки оказываются по-настоящему интересными только тогда, когда ученик осознает смысл своих стараний, чувствует связь между выученным правилом и чем-нибудь более существенным, например, умением точно и правильно выражать свои мысли, возможностью прочитать интересный, но сложный текст… и т.д.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru