ПОДСПОРЬЕ
Т.ЛЕОНТЬЕВА
Истолкование притчи
Сначала стоит напомнить о том, что
такое притча.
Притча – это малый
повествовательный жанр назидательного
характера. Содержание ее представлено обычно в
аллегорической форме и является как бы
иллюстрацией той или иной нравственной идеи.
Проблематика притч неисчерпаема. Аллегорический
смысл произведения обязательно тут же
разъясняется – так предупреждается возможность
неверного его истолкования.
Притча – один из древнейших жанров в мировом
фольклоре и литературе, она пришла к нам из
Византии и получила большое распространение в
древнерусской литературе. В XVII в. на Руси
появились переводные притчи древнегреческого
баснописца Эзопа Фриги.
Рассмотрим две его притчи. (Текст приводится по
книге «Древнерусская притча». М.: Советская
Россия, 1991.)
1. О рыболовех
Рыболовы на ловитву изшедше. И понеже
многое время трудивше не уловиша ничто же, зело
скорбяху и разытися готовяху. Абие же рыбица
сельдь, от великих рыб гоним, в корабль их вскочи.
Они же и сего вземъше, с радостию разыдошася.
Толк. Притча являет, яко
множецею, яже художество не подаст, сие случай
дарует.
Словарик: ловитва – охота; поне(же)
– потому что, так как; зело – очень; абие
– тотчас; яко – как; множицею –
многократно; яже – их; художество –
искусство, мастерство.
Задания
1. Переведите текст с древнерусского на
современный язык. (Воспользуйтесь словариком и
проявите смекалку.)
2. Проанализируйте притчу и сделайте
вывод, соответствует ли ее толкование смыслу.
3. Выберите из приведенных пословиц
наиболее соответствующую, по вашему мнению,
данному в тексте толкованию:
1) Бедняк и малому рад.
2) На безрыбье и рак рыба.
3) Не было бы счастья, да несчастье помогло.
4. Если вас не устраивает ни один из вариантов,
придумайте свой.
(Если позволяет время, интересно
сопоставить формы древнерусских и русских
однокоренных слов. Например: ловитва – ловля;
трудивше – трудившись; уловиша – уловили:
скорбяху – скорбели; разытися – разойтись;
готовяху – готовились; рыбица – рыба; вземъше –
взявши; разыдошася – разошлись.)
2. О жене и о курице
Некая жена вдовица име курицу, на всяк
дни яицо родящую. Помысли себе, яко аще болши
курицы ячмени предъ[ла]гати, будет дважды днем
родит. И сице сотвори. Курица же, отолстевши и
тучна, ниже единого яица днем родити возможе.
Толк. Притча являет, яко
любостяжания ради болши желающия и настоящая
погубляют.
Вопросы и задания
1. Переведите на русский язык, опираясь
только на контекст, слова: аще, сице, ниже,
любостяжание.
2. В каком значении здесь употребляется
слово жена?
3. Какое из пословичных утверждений
больше подходит для объяснения притчи:
1) За двумя зайцами погонишься – ни
одного не поймаешь
или
2) Жадность до добра не доводит?
|