Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №43/2003

Я ИДУ НА УРОК

Т.А. КУШЕВИЧ,
учитель частного лицея «Магистр», г. Орел

Продолжение. См. № 46/2002


Русский язык в старших классах

«Наблюдения над стилем. Эмоционально-экспрессивные возможности глагола в художественном тексте» – это интегрированный урок-исследование с применением комплексного анализа художественного текста. Материал курса русского языка для 10-го класса посвящен в основном повторению и углублению знаний по разделам «Орфография» и «Морфология»; его главная проблема, синтезирующая учебные предметы в единое целое, – изобразительно-выразительные функции основных частей речи в художественном тексте. Данное занятие является продолжением серии уроков курса. Принципиально важным по-прежнему представляется принцип подбора обучающих текстов: стихотворения или отрывки из прозаических произведений должны изучаться по программе литературы 10-го класса.

Наблюдения над стилем.
Эмоционально-экспрессивные возможности глагола в художественном тексте

Урок-исследование в 10-м классе – 2 часа

Дня через четыре приезжает Азамат в крепость. По обыкновению он зашел к Григорию Александровичу, который его всегда кормил лакомствами. Я был тут. Зашел разговор о лошадях, и Печорин начал расхваливать лошадь Казбича: уж такая-то она резвая, красивая, словно серна, ну просто, по его словам, этакой и в целом мире нет.
Засверкали глазенки у татарчонка, а Печорин будто не замечает; я заговорю о другом, а он, смотришь, тотчас собьет разговор на лошадь Казбича. Эта история продолжалась всякий раз, как приезжал Азамат. Недели три спустя стал я замечать, что Азамат бледнеет и сохнет, как бывает от любви в романах-с. Что за диво?..
Вот видите, я уже после узнал всю эту штуку: Григорий Александрович до того его задразнил, что хоть в воду. Раз он ему и скажи:
– Вижу, Азамат, что тебе больно понравилась эта лошадь, а не видать тебе ее как своего затылка! Ну, скажи, что бы ты дал тому, кто тебе ее подарил бы?..
– Все, что он захочет, – отвечал Азамат.

(М.Ю. Лермонтов. «Герой нашего времени»).

– Чтение, запись текста.
– Назовите рассказчика и слушателя этой истории.
– Найдите слова и выражения, содержащие оценку описываемых событий. Охарактеризуйте их с экспрессивно-стилистической точки зрения.

По обыкновению (разг), уж (разг.), всегда, такая-то (разг.), ну (разг.) просто, по его словам (вв. сл.), этакой (разг.) и в целом мире нет, засверкали глазенки (разг.), у татарчонка (разг.), стал замечать, смотришь (вв. пр.), бледнеет и сохнет (прост.), как бывает от любви в романах-с (ирон.), что за диво? (разг.), штуку (разг.), до того задразнил (разг.), хоть в воду (разг.).

– Как этот анализ помогает сделать некоторые выводы о личности рассказчика?

Лексикон, языковая манера и стиль общения многое могут сказать о человеке. В оценочной лексике данного эпизода преобладают единицы разговорного стиля, что во многом объясняется ситуацией непринужденного общения, но не исчерпывается ею.
Максим Максимыч – человек наблюдательный, неравнодушный, незлобивый. Да, он по природе лишен агрессии и злобы: видя, как Печорин совсем измучил («задразнил») мальчишку, Максим Максимыч старается перевести разговор на другую тему, но он пасует перед циничной целеустремленностью Печорина. Печорин так и останется для простодушного, добросердечного Максима Максимыча загадкой. Рассказчик говорит об этой истории как о «штуке», за грубоватой иронией пряча, быть может, досаду на собственное бессилие и сожаление о случившемся (ведь перед тем, как начать повествование, Максим Максимыч в сердцах восклицает: «Никогда себе… не прощу»).

– Разговорные элементы и в речи Печорина. Найдите их, определите лексическое значение, синтаксическую функцию и роль в идейном содержании.

Больно (понравилась) – очень; наречие степени, обстоятельство.
(Не видать) как своего затылка – никогда; фразеологический оборот, обстоятельство (ср. не видать как своих ушей).

– Объясните, почему оборот (не видать) как своего затылка является фразеологическим, а не сравнительным, а значит, не обособляется.

По структуре этот оборот представляет собой синтаксически неделимое, цельнооформленное, непроницаемое сочетание, по своему значению (переносному) соотносится с одним словом – наречием никогда.

– Найдите в тексте единицы различных уровней со значением сравнения, определите их место в предложении, объясните пунктуацию.

красивая, словно серна… – сравнительный оборот, зависит от составного именного сказуемого (обязательное обособление).
Печорин будто не замечает – сравнительный союз, входит в состав сказуемого (запятая не нужна).
…Азамат бледнеет и сохнет, как бывает от любви в романах-с – придаточное предложение со значением сравнения в СПП (всегда отделяется от главного предложения запятой).

– М.М. в данном эпизоде предстает искусным рассказчиком. Какими способами он передает чужую речь и привлекает внимание слушателей?
(Диалог, несобственно-прямая речь («уж такая она резвая…», вводные конструкции (вот видите, смотришь), риторический вопрос).

– «Вся эта штука» случилась довольно давно, но ее очевидец запомнил мельчайшие подробности, кроме, пожалуй, точных дат и чисел. Какими языковыми средствами выражается приблизительность обозначения времени происходящего?

дня через четыре, недели три спустя – инверсия;
после, раз
(разг.) – наречия времени.

– Повтор в художественном тексте (на разных языковых уровнях) всегда не случаен, имеет определенную задачу. Найдите повторяющиеся слова, сравните их лексическое и грамматическое значение, частеречевую принадлежность.

1) Приезжает – глагол изъявительного наклонения настоящего времени в значении прошедшего; неопределенная форма приезжать. Прибыть.
Приезжал –
глагол изъявительного наклонения прошедшего времени; неопределенная форма – приезжать. Прибыть.

2) Зашел – глагол в изъявительном наклонении, прошедшем времени; неопределенная форма – зайти. Идя, по пути побывать.
Зашел –
глагол в изъявительном наклонении, прошедшем времени; неопределенная форма – зайти. Возникнуть, начаться.

3) Разговор (зашел).
Разговор (собьет)
– отличается только падежная форма (и.п. – в.п.).

4) (Разговор) о лошадях – сущ. ж.р., п.п., мн. ч.
(Начал расхваливать) лошадь
– сущ. ж.р., в.п., ед. ч.
(Собьет разговор) на лошадь – сущ. ж.р., в.п., ед. ч.
(Понравилась) лошадь – сущ. ж.р., и.п., ед. ч.

5) (Всякий) раз – существительное м.р., 2-го скл., ед.ч. Случай, явление в ряду однородных (повторяющихся или возможных) действий, проявлений чего-либо.
Раз (скажи) – нареч. времени, неизмен. ф. Однажды.

6) (Он и) скажи – глагол повелительного наклонения в значении изъявительного, в прошедшем времени; неопределенная форма – сказать. Говорить.
(Ну), скажи
– глагол повелительного наклонения; неопределенная форма – сказать. Говорить.
(Значение слов может быть уточнено по Толковому словарю С.И. Ожегова).

– Определите роль повтора в рассказе Максима Максимыча. Какая сторона слов – формальная или смысловая (содержательная) – более активна и важна в каждом случае?
Эти словесные пары являются своего рода сигналами назревающей катастрофы, этапами пути к трагической развязке всей новеллы. Слово лошадь в отрывке повторяется 4 раза, определяя внешнюю причину, повод к дальнейшему развитию событий.

Во втором примере изменяется лишь лексическое значение слова, в пятом случае обращает на себя внимание грамматическая омонимия (раз: сущ. – нареч.), в первом и последнем примерах лексическое значение слов и их часть речи остаются прежними, более активна и важна грамматическая форма, точнее, наклонение и время.
– Вспомните, что обозначает понятие «наклонение глагола». Как связано значение наклонения с категорией времени?
Наклонение – это отношение действия к действительности (обозначает реальность – нереальность происходящего). Глаголы в изъявительном наклонении, в отличие от форм условного и повелительного, обозначают реальное действие, происходящее до, после или в момент речи, поэтому только они изменяются по временам.
Для обозначения действий, происходящих до момента речи, используются, как правило, глаголы изъявительного наклонения прошедшего времени.
Эти значение и функцию глагольных форм можно назвать прямыми и непосредственными (по аналогии с типами лексического значения слова). Однако существует и так называемое переносное, художественное употребление наклонений и времен, например, для обозначения событий «давно минувших дней», как в данном тексте.
– Выпишите глаголы со значением действия, произошедшего до момента речи, сгруппировав их по наклонениям и временам. Проследите, какое дополнительное эмоционально-смысловое наполнение приобретают различные глагольные формы, употребленные в значении прошедшего времени.

В тексте большая часть глаголов употреблена в изъявительном наклонении прошедшего времени (они прямо обозначают действие, происходящее до момента речи, формируя повествовательный тип речи, задавая размеренный, эпический тон) – зашел, кормил, был, начал расхваливать, засверкали, продолжалось, приезжал, стал замечать, узнал, понравилась.

Приезжает, не замечает, бледнеет, сохнет, бывает – глаголы изъявительного наклонения настоящего времени в значении прошедшего; для большей живости и наглядности изображения прошедших событий; значение повторяемости (ср. англ. Present Continuous – настоящее длительное).

Заговорю, собьет – формы изъявительного наклонения будущего времени в значении прошедшего; для обозначения неоднократных, недлительных действий, сменяющих друг друга.

Скажи (раз он ему и скажи) – форма повелительного наклонения; передает внезапность, неожиданность действия.

– Как известно, в повествовании текстообразующую роль играют глаголы. Сравните общее количество глаголов с количеством глаголов, употребленных в переносном значении. Сколько глаголов, обозначающих произошедшее действие, выражено другими формами, помимо изъявительного наклонения прошедшего времени? Сделайте вывод: благодаря чему рассказ Максима Максимыча столь динамичен, выразителен и интересен?

Из 25 глаголов (не считая входящих в состав вводных конструкций и фразеологического единства) только 2 имеют переносный смысл (собьет, сохнет). Действие, произошедшее до момента речи, выражено глаголом в форме изъявительного наклонения прошедшего времени в 10 случаях, другими способами – 8 примеров.
Можно сделать вывод: основная эмоционально-экспрессивная стилистическая нагрузка в данном повествовании лежит на грамматической форме глаголов.
Благодаря использованию ресурсов морфологии (парадигмы наклонений и времен глаголов) рассказ героя легко воспринимается слушателями, становится динамичным, выразительным и интересным.
Употребление элементов разговорного стиля создает ситуацию непринужденной беседы, а также служит средством характеристики образа рассказчика.
Формально-грамматическая и стилистическая сторона текста гармонически соответствует острому, почти детективному сюжету романтической новеллы.

Домашнее задание

  • Проверьте орфографию и пунктуацию записанного текста по оригиналу (роману М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», главе «Бэла»). Обратите внимание на наличие или отсутствие авторских знаков или особенностей грамматики XIX века.

  • Выпишите 5 предложений из романа М.Ю. Лермонтова на случаи необычных способов выражения прошедшего времени, определите их функцию в тексте.

  • Подготовьте устное сообщение на тему «Эмоционально-экспрессивные возможности глагола в художественном тексте» (по материалам урока).

  • Индивидуальное задание. Мини-исследование на тему «Неопределенная форма глагола как грамматическое средство изобразительности (на материале поэмы М.Ю. Лермонтова “Демон”)».

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru