Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №45/2003

ОЛИМПИАДА

Е.С. АБЕЛЮК,
Научно-исследовательский
институт развития образования РАН,
г. Москва


Участники олимпиады отвечают на вопросы анкеты

Команда из Москвы

Команда из Москвы

Заранее было известно, что у школьников, участвующих в олимпиаде, разная подготовка. Одни (например, чехи) не представляли себе вполне, с задачами какого рода им предстоит столкнуться, другие впервые попробовали свои силы лишь весной этого года (эстонцы и литовцы), а кто-то решал эти задачи уже не один год (члены российских, болгарской и голландской команд). Наибольший опыт в решении задач последнего типа был, конечно, у руководителей. Однако задачи, подготовленные международным жюри, оказались настолько трудными, что руководители, собравшись вместе и решая их параллельно с юными «олимпийцами», были «озадачены» в прямом смысле этого слова. Возможно, именно этим обстоятельством – сложностью и оригинальностью задач – объясняется и характер некоторых ответов на первый вопрос нашей анкеты.

Познакомьтесь с высказываниями детей и их руководителей. Приводим выборочно ответы с небольшими комментариями.

– Что особенно запомнилось вам на I МЛО?

  • Задачи на международной олимпиаде были намного труднее, а кроме того, в Нидерландах не было командного состязания1. (Нидерланды, без подписи)

  • Задачи были хорошо составлены, столь же замечательным был перевод на чешский язык. (Вероника Хомолкова, Чехия)

Так отвечали школьники. А так – их руководители:

  • Интеллект участников. (Ренате Паюсалу, Эстония, руководитель команды)

Впрочем, на большинство гостей не менее сильное впечатление произвели виды горной Болгарии и дружелюбная атмосфера олимпиады:

  • Больше всего мне запомнилось, как мы решали задачи; как играли на гитаре без одной струны, как дудели на болгарских дудках; а еще – горы и монастырь. (Артем Кобахидзе, Латвия)

  • Я запомню все, связанное с олимпиадой, – дружелюбие хозяев, волнующую природу и интересные лингвистические задачи. (Кадри Роосмаа, Эстония)

  • Безупречная организация. Отличные задачи. Удивительные ландшафты. Знакомство и общение с умными людьми схожих со мной взглядов и интересов. (Станислав Гуревич, Россия, Санкт-Петербург, руководитель команды)

  • Дружеская, доброжелательная, я бы сказал, домашняя атмосфера. Когда столько хороших людей собирается в одном и том же месте в одно и то же время, это всегда приятно. А если у людей есть общее дело – так это просто счастье! (Владимир Литвинский, Латвия, руководитель команды)

Атмосфера олимпиады действительно радовала. Общее ощущение: собрались коллеги. И то, что эту атмосферу коллегиальности чувствовали и ценили в равной мере и школьники, и профессиональные лингвисты, особенно примечательно.

По ответам детей видно, что им нравится совместная интеллектуальная работа.

  • Больше всего запомнилось командное состязание, потому что мы могли объединить свои усилия, предложив разные методы решения для задач разных типов. (Тасо Ойя, Эстония)

О том, как поразил их профессионализм взрослых:

  • Мне очень запомнился прекрасный русский и английский язык Ивана Держански2. (Александра Петрова, Россия, Санкт-Петербург)

Но общение было не только профессиональным. Кого-то радует «возможность встречи людей из разных концов Европы, возможность обсуждения проблем, разговора обо всем и, конечно, пение. Это великое чувство – осознание того, что люди, живущие так далеко друг от друга, знают одни и те же песни». (Алена Вашичкова, Чехия)

И все же вернемся к вопросам профессионального характера.

– Чем интересны вам лингвистические задачи?

  • Лингвистические задачи меня интересуют потому, что они позволяют открыть новые правила, которые, возможно, окажутся правильными... (Трюн Виснапуу, Эстония)

  • Я люблю лингвистические задачи, потому что, играя, я могу «играть» языками. И, решая их, узнаю много больше, чем могла бы узнать из учебника. Кроме того, мне нравится тренировать свой мозг. (Вероника Хомолкова, Чехия)

  • Лингвистические задачи интересны мне как нестандартный способ изучения языков. (Мария Шкапа, Россия, Москва)

  • Они дают замечательную возможность убедиться в том, что язык – живая система, живущая по своим законам. Во всех языках мира они разные, но некоторые из них могут рассматриваться как общие. Решая задачи, я узнаю что-то новое о необычных языках – но также и об общих языковых закономерностях. (Алена Вашичкова, Чехия)

  • Они являются отличной тренировкой для логических способностей, почти уникальной в своем роде. (Борис Туровский, Россия, Москва)

  • Во-первых, мне нравится, что при их решении можно пользоваться интуицией (в отличие, например, от математических задач). Во-вторых, я считаю, что тренировка логических способностей полезна для будущих занятий лингвистикой. (Александра Петрова, Россия, Санкт-Петербург)

  • Я полагаю, что столь интересными лингвистические задачи делает тот факт, что они сочетают в себе черты многих дисциплин, к тому же лучшие черты. Другая причина в том, что лингвистические задачи содержат в себе и широкий спектр проблем. (Тасо Ойя, Эстония).

  • Мне вообще нравятся состязания, вне зависимости от того, какие задачи решаются. Кроме того, я люблю решать головоломки (только не математические), а кроме того, я люблю думать о языках, которые знаю. Лингвистические задачи заставляют мой мозг работать и дают возможность получать наслаждение от того, что я открываю при этом в языке. (Яна Куретова, Чехия)

А вот ответы руководителей:

  • Я изучаю и преподаю чешский язык и литературу; в значительной мере лингвистика – сфера моих профессиональных интересов. Специализируюсь я в области истории чешского языка (XVII–XVIII века), интересуюсь и философией языка этого периода... Для меня лингвистика – это в основном способ узнать законы, на которых основаны языки и мышление людей. (Алена Фидлерова, Чехия, руководитель команды)

  • Мне кажется, лингвистические задачи должны быть интересны тем людям, у которых аналитическое мышление доминирует над синтетическим, ибо в первую очередь здесь необходимо не «сделать самому», а понять, «как было сделано». (Владимир Литвинский, Латвия, руководитель команды)

  • Со временем навыки систематизирования языковой информации, приобретенные при решении задач, научаешься использовать при анализе реального материала, что облегчает жизнь. (Станислав Гуревич, Россия, Петербург, руководитель команды)

  • Для меня интересна лингвистическая сторона. Задачи – это возможность узнать что-то новое о языке. И, конечно, возможность заинтересовать детей лингвистикой. (Ренате Паюсалу, Эстония, руководитель команды)

  • В основном я рассматриваю такие задания как способ привить ученикам интерес к лингвистике, показать им, что язык – это система и что не нужно так уж много тренироваться для того, чтобы обнаружить в языке закономерности и особенности его исторического развития. Конечно, решение лингвистических задач – это и способ тренировки логического мышления, и все же, на мой взгляд, последнее – не главная цель. В школе лингвистика традиционно изучается очень ограниченно; задачи помогают учителю восполнить этот пробел. (Михель де Ваан, Нидерланды, руководитель команды)

Рассуждая о возможностях, которые предоставляет человеку решение лингвистических задач, преподаватели, в отличие от школьников, говорили не только и не столько о своих собственных интересах, сколько о методической стороне дела. Три вопроса нашей анкеты затронули тему лингвистических задач в школьной практике.

– Когда и как вы впервые услышали о лингвистике и лингвистических задачах?

  • В английском лагере в прошлом году на уроке математики от учителя информатики. (Маргарита Боровкова, Латвия)

  • Ну-у, в классе 6-м. А может, и раньше. У меня сборник был, с задачками3. (Полина Оскольская, Россия, Санкт-Петербург)

  • От одноклассницы, в 14 лет. (Мария Шкапа, Россия, Москва)

  • Моя мама – лингвист; она работает в Академии наук Чехии, поэтому я слышу о лингвистических задачах ежедневно. (Вероника Хомолкова, Чехия)

  • Когда мне было 15, я приняла участие в олимпиаде по чешскому языку. Это была моя первая встреча с лингвистикой – с проблемами грамматики. Тогда я и увидела, что лингвистика – поле для исследования. (Алена Вашичкова, Чехия)

  • Дома, в шесть лет. (Борис Туровский, Россия, Москва)

  • На турнире им. М.В.  Ломоносова4. (Александра Петрова, Россия, Санкт-Петербург)

  • От С.Б. Гуревича, в 9-м классе5. (Юлия Глазова, Россия, Санкт-Петербург)

  • Впервые я увидел лингвистическую задачу не так давно, в мае 2003 года. Мой учитель сказал мне о будущей олимпиаде, и я заинтересовался. (Трюн Виснапуу, Эстония)

  • Два года назад я услышал от одноклассницы, что существуют лингвистические олимпиады, – она собиралась учиться в Лейденском университете и получила приглашение на такую олимпиаду. (Нидерланды, без подписи)

  • Это мой первый опыт знакомства с лингвистикой. Однако пять лет назад я впервые пошла на олимпиаду по чешскому языку. Я решала задачи, о которых никогда не слышала прежде, и я могла это делать без какой-либо специальной подготовки. Все основывалось на чувстве языка…... Я была рада этому. (Яна Куретова, Чехия)

– Нужен ли в школе такой предмет, как лингвистика? Стоит ли ввести в школьные курсы родного и иностранного языков решение лингвистических задач?

  • Да, конечно, чем больше предметов, тем лучше. (Максим Арзамасов, Латвия)

  • Я думаю, было бы интересно изучать подобный предмет. Уроки языка были бы веселее, а кроме того, превратились бы в уроки логики. (Трюн Виснапуу, Эстония)

  • На мой взгляд, лингвистику стоит ввести как факультатив. (Артем Кобахидзе, Латвия)

  • Лингвистические задачи нужно давать на математике (но скорее на кружках). Лингвистику как науку преподают в вузах, для тех, кто хочет этим заниматься, в школе это можно давать чисто факультативно и в малых дозах. (Борис Туровский, Россия, Москва)

  • Я уверен, что подобные задачи могли бы помочь ученикам учить иностранные языки и понимать их логику. (Тасо Ойя, Эстония)

  • Иногда лингвистика изучается и как школьный предмет. Но я не считаю, что это должен быть обязательный предмет. Туда нужно ходить по желанию. А задачи ввести можно – это было бы интересно. (Полина Оскольская, Россия, Санкт-Петербург)

  • Нет в школе такого предмета, который называется «лингвистика», но некоторые лингвистические проблемы частично затрагиваются в курсе чешского языка. К сожалению, в последних классах школы большее внимание уделяется литературе. Я бы хотела, чтобы языку уделялось больше времени в школе. Что касается лингвистики, проблема в том, что трудно понять, какие задачи будут доступны школьникам, – многие из них отвечают уровню университетского изучения чешского языка. (Алена Фидлерова, Чехия, руководитель команды)

  • Как отдельный обязательный предмет – наверное, нет (это надо было бы делать за счет чего-то, трудно придумать, чего именно). Но включить задачи и вообще больше лингвистики в обучение родному языку – да. (Ренате Паюсалу, Эстония, руководитель команды)

  • Я думаю, что решение задач, подобных представленным на олимпиаде, может помочь ученикам понять, что грамматические правила объяснимы; учителю же поможет заинтересовать класс. Конечно, это должно быть вспомогательным средством, а не основой языкового образования в школе. (Михель де Ваан, Нидерланды, руководитель команды)

  • Вопрос больной и сложный. Решение задач ввести, безусловно, правильно. Но в какой курс – родного языка, иностранного, математики – непонятно. Основы теоретической лингвистики как раз можно было бы органично ввести в курсы языков. Вообще же опыт включения лингвистики в программу, который имел место в Академической гимназии СПбГУ, насколько мне известно, скорее положительный. (Станислав Гуревич, Россия, Санкт-Петербург, руководитель команды)

Команда из Санкт-Петербурга

Команда из Санкт-Петербурга

И наконец, приводим ответы на некоторые вопросы анкеты психологического или организационного характера.

– Чем, на ваш взгляд, отличается международная олимпиада от той, в которой вы участвовали у себя дома?

  • Большей насыщенностью (общая атмосфера, когда постоянно находишься в контакте с заинтересованными людьми). (Борис Туровский, Россия, Москва)

  • На международной олимпиаде больше волнений и ответственности. (Максим Арзамасов, Латвия)

  • Международная олимпиада – прекрасная возможность познакомиться с ребятами из других стран. (Полина Оскольская, Россия, Санкт-Петербург)

  • Появляются проблемы с переводом задач, потому что переводчики обычно не задаются вопросами, связанными с их решением. (Трюн Виснапуу, Эстония)

  • Разбор задач ведется на иностранном языке. (Борис Гельфер, Россия, Москва)

  • Международная олимпиада интересней, т.к. проходит в других условиях. (Мария Шкапа, Россия, Москва)

  • Я узнала, что лингвистика может быть математической. На нашей национальной олимпиаде предлагаются в основном проблемы грамматические – значение, морфология, синтаксис и т.д. Мы также работаем над эссе. (Алена Вашичкова, Чехия)

  • Международная олимпиада, особенно индивидуальное состязание, слишком основывалась на математике, которую я не люблю. Чешская олимпиада предлагает задания по семантике и больше касается практического словоупотребления. Время, которое дается для решения задач, также длительно, иногда оно доходит до 72 часов (за это время, например, может быть предложено написать эссе). Чешская олимпиада – это фактически лагерь; здесь вы можете размышлять над проблемами даже во время веселого времяпровождения с друзьями. Эта олимпиада не изменила мою жизнь, но была интересна. Я бы хотела хотя бы еще один раз принять участие в такой же олимпиаде. (Яна Куретова, Чехия)

– Изменило ли что-нибудь в ваших представлениях или взглядах участие в I МЛО?

  • Раньше я считала, что с логикой у меня все в порядке, а теперь у меня появились сомнения на этот счет... (Александра Нивина, Латвия)

  • Когда я сижу дома и решаю, получается хуже и труднее, чем на олимпиаде. (Артем Кобахидзе, Латвия)

  • Я увидела лингвистику с другой точки зрения. Правда, я принимала участие в олимпиаде Центральной Европы по информатике и представляла себе, что примерно можно ожидать. (Алена Вашичкова, Чехия)

  • Да-да! Конечно! Теперь я знаю, что неделя может заканчиваться средой. И перформативные глаголы меня не боятся. (Полина Оскольская, Россия, Санкт-Петербург)

  • В командном состязании были такие вопросы, с которыми я никогда не встречался прежде, а теперь я что-то начинаю в них понимать, и это хорошо. (Трюн Виснапуу, Эстония)


1 Школьники, приехавшие на I МЛО, до этого участвовали в двух турах – индивидуальном и командном.

2 Иван Держански – председатель международного жюри I МЛО.

3 Речь идет о сборниках лингвистических задач с решениями, неоднократно выпускавшихся московскими учеными.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru