Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №20/2004

РЕПЛИКА

К.С. ЛАЗАРЕВИЧ,
научный редактор еженедельника «География»


Пожалейте читателя

Заметки редактора

В огромном количестве приходящих в редакцию материалов редко встретишь статью, о которой можно смело сказать: хорошо написана. Не только правильно, без грамматических и стилистических ошибок, но именно хорошо, так, что легко и с интересом читается. Иной раз хороший по содержанию текст бывает подан так, что до этого содержания нужно еще докопаться.

Главная беда — боязнь сказать просто. Уже не в первый раз пишу о самом агрессивном глаголе в русском языке — являться. Не скажут, что Берлин — столица Германии, что Амазонка — самая большая река в мире; нет, Берлин обязательно является столицей, а Амазонка является самой большой рекой. Если запретить пользоваться этим глаголом, мы ничего не потеряем, а выиграем очень много. Запретами, конечно, ничего не добьешься, но нужно приучать людей говорить просто. Есть и другие ничего не значащие слова, без которых легко обойтись. Сейчас в России осуществляются мероприятия по строительству... Зачем осуществлять мероприятия по строительству, когда можно просто строить?

Иной раз не поймешь, где подлежащее, а где дополнение, стоящее в винительном падеже. Известный пример: «Динамо» победило «Торпедо». Кто же победил? Исходя из порядка слов – вроде бы «Динамо»; но ведь можем же мы сказать, что «Спартака» победило «Торпедо». Значит, еще неизвестно, кто кого. А вот цитата из специального текста, в которой, кстати, даже нет несклоняемых слов вроде названий упомянутых команд.

Интенсивный отток населения вызывает резкое неравенство условий жизни в разных районах.

И поди разбери, вызван ли отток населения неравенством условий жизни или неравенство условий жизни предопределено оттоком населения. Все станет ясно, если применить пассивную форму:

Интенсивный отток населения вызван резким неравенством условий жизни в разных районах.

Особенно часто сложности подобного рода встречаются в словарных статьях, где широко применяются сокращения. Вот фраза из энциклопедической статьи о Рудном Алтае:

Р. А. часто называют терр. Восточно-Казахстанской обл.

Возможны два прочтения: Рудный Алтай часто называют территорией... и Рудным Алтаем часто называют территорию... Правильно второе, но ведь это знать надо.

Очень затрудняют чтение многочисленные родительные падежи, нанизанные друг на друга. Этого можно избежать, разбив предложение на два, а то и на три, введя придаточные предложения.

К числу причин замедления реализации ядерно-энергетических программ относятся увеличение сроков строительства атомных электростанций в связи с усложнением их конструкции и устрожением требований к обеспечению их безопасности, усложнением и удлинением по срокам процедур получения разрешений на строительство, на переход к новому этапу реализации проектов и ввод в эксплуатацию АЭС.

В этой фразе в родительном падеже стоят шестнадцать существительных (они выделены жирным шрифтом), причем они образуют цепочки из четырех, трех (дважды) и двух подчиненных друг другу слов, и только четыре из них с другими существительными в этом же падеже не связаны. А вот предлагаемый перевод этой фразы на общепонятный язык.

Замедление реализации ядерно-энергетических программ связано и с тем, что конструкция атомных электростанций усложнилась, вследствие этого увеличились сроки их строительства; требования к безопасности стали строже, процедура получения разрешений на начало строительства, а также на переход к каждому новому его этапу и на ввод АЭС в эксплуатацию — сложнее и дольше.

Здесь в родительном падеже восемь существительных, причем цепочка всего одна из двух слов. Смысл не пострадал совершенно, а читается гораздо легче.

Авторам иногда не мешало бы прочитать свои сочинения вслух. Вроде бы смысл ясен, но звучит... Речь идет о цветах — символах Японии. Они подобны

розе и нарциссу в Великобритании или лилии и ирису во Франции. Из двенадцати букв, идущих подряд, девять и, остальные три — л. Но ведь можно было уподобить их

британским розе и нарциссу, французским ирису и лилии.

А вот в противоположность немыслимо растянутым гласным пример фразы, спотыкающейся на одной и той же согласной.

Столица располагает необходимым минимумом мощностей...

Гораздо проще прочитать эту фразу в такой редакции:

В столице есть необходимый минимум мощностей...

Странно, но многие почему-то думают: чем мудренее написано, тем научнее. Нет, если читатель шарахается от трудночитаемого текста, это никогда не прибавляет авторитета тому, кто его написал. Не стесняйтесь писать простыми фразами, не стесняйтесь применять простые, обиходные слова и обороты. (Редакторы академических журналов, возможно, поддержат меня, но сотрудники редакций научно-технических журналов, наверное, предадут анафеме.) Пишите по-русски, читатель будет только благодарен вам.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru