ПОДСПОРЬЕ
С.ЕВГРАФОВА
Игра без правил, или Что делать с
иностранными словами
Статья опубликована при поддержке Онлайн школы AirySchool, в которой ведется обучение разным языкам и образовательным предметам. Изучение английского по Скайпу с преподавателем AirySchool - это прекрасная возможность выучить язык «с нуля» или же повысить свой уровень владения им, не теряя времени и денег на дорогу и на поиск и покупку необходимых, но ныне довольно дорогих учебников и пособий. Вы сможете заниматься изучением иностранных языков в комфортной для себя обстановке, в удобное время, а Ваш персональный репетитор, опираясь на современные методики преподавания, будет строить занятия, ориентируясь на Ваши уровень знаний, способности, интересы, предпочтения, цели и задачи, стоящие перед Вами. Кроме того он будет совершенно бесплатно высылать Вам все необходимые для обучения материалы. Заходите на сайт airyschool.ru, подавайте онлайн заявку на пробный урок и в самое ближайшее время менеджер школы свяжется с Вами.
Лингвисты прекрасно знают, что
языковые данные можно описывать разными
способами – как в виде списка, так и в виде
правил. Все, что связано с иностранными по своему
происхождению словами, тяготеет к бесконечным
спискам, ибо никаких устойчивых правил передачи
иноязычных слов не существует.
Слова приходят к нам из разных языков,
отчасти сохраняя фонетические и орфографические
черты языка-источника: вспомним офсайд (от
англ. off side) и тет-а-тет (от франц. tкte-а-tкte).
При этом общность происхождения слов не
гарантирует их одинакового написания. Мучат
школьников грамота и грамматика,
восходящие к одному и тому же греческому
источнику; в словах дифференцировать и дифракция
скрыта одна и та же латинская приставка dif-, и
в обоих корень начинается с f – а
количество f разное.
Дело в том, что в разные эпохи принципы
записи слов были разными. Существует два
основных способа: транскрипция (запись звучания)
и транслитерация (передача «буква в букву»).
Благодаря транскрипции появились в русском
языке очень древнее слово грамота, и
загадочный новомодный франчайзинг, и
экономка Шерлока Холмса миссис Хадсон, и его
друг Уотсон, и многое другое. Транслитерация
дала нам слова горизонт, грамматика, Гудзон,
Гюго, Ватсон, когерентный, дифференцированный.
При этом правила транслитерации не являются раз
и навсегда заданными: к примеру, английское h
раньше передавали как г, w – как в,
а сейчас – как х и у
соответственно. При этом давно вошедшие в язык
слова не меняются, а имена собственные могут и
измениться (Гудзон – Хадсон, Ватсон – Уотсон).
Для школьников наибольшие сложности в
иностранных словах представляют удвоенные
согласные, а также последовательности гласных е
и и, о и а. К сожалению,
иностранные слова нужно просто запоминать. Но
там, где запоминание можно сделать более
эффективным, стоит поломать голову, чтобы
придумать какую-нибудь хитрость.
При запоминании последовательностей
гласных бывает полезно поработать с этимологией
слов. К примеру, слово офорт восходит к
французскому названию азотной кислоты – eau-forte
(дословно «сильная вода»): именно ею вытравливали
рисунок на металле, чтобы сделать потом оттиск.
Тот же компонент eau [о] знаком нам по слову одеколон
(eau de Cologne – о дё колонь – «кёльнская вода»).
Впрочем, не стоит обольщаться, этимология
выручает не всегда: скажем, русское дизайн
заимствовано методом транскрипции из англ. design,
которое восходит к лат. designare
«обозначать».
Знание этимологии может помочь и тому,
кто сражается с согласными. Полезно знать, что в
словах аллитерация, ассимиляция (пришли
из лат.) удвоенные согласные обусловлены
процессом уподобления финального гласного
приставки ad- (в значении при-) начальному
гласному корней liter-, simil-, а в слове алогичный
(из греч.) приставка a- со значением отрицания
присоединилась к корню logik-. Однако удвоенные
согласные исходных иностранных слов сохранялись
при заимствовании далеко не всегда: нем. Offizier
– офицер, франц. аffaire – афера.
Могло измениться и качество согласных: одно и то
же греч. dys- породило и дистрофию, и дизентерию.
Вспомним, что в русском языке восходящее к лат. и
греч. приставкам элемент диз- пишется перед
гласными (дизартрия, дизентерия, дизурия,
дизъюнкция), а его вариант дис- – перед
согласными (дисбактериоз, дисбаланс,
дискомфорт, диссертация, диссидент, дистрофия).
При самостоятельной работе со словами
иностранного происхождения обычно пишут
словарные диктанты, что очень полезно, но я бы
посоветовала дополнительно поработать со
словарями: в словаре иностранных слов можно
проверить значения слов и узнать об их
происхождении, а в орфографическом – поискать
неожиданные закономерности.
Работа со словарем
Итак, заглянем в какой-нибудь солидный
орфографический словарь, обращая внимание на
самые употребительные слова.
АБ: абажур, абитуриент, абонемент,
абориген, абразивный, абсолютный, абсорбция,
абстрактный (есть и другие корни);
АББ: аббат, аббревиатура (других
корней нет);
АВ: авангард, аванс, авантюрист,
авария, авиация, авитаминоз, авокадо, аврал,
авто..., авуары (есть и другие корни);
АВВ: авва, Аввакум (других
корней нет);
АГ: агава, агама, агар-агар, агат,
агент, агитатор, агломерат, агностицизм, агония,
агорафобия, аграрный, аграфия, агрегат, агреман,
агрессия, агро..., агукать (есть и другие корни);
АГГ: аггел, агглютинация,
аггравация (других корней нет);
АД: адажио, адаптация,
адвербиализация, адвокат, адгезия, адекватный,
аденовирус, аденома, адепт, аджика, а джорно,
адидас, адинамия, администрация, адмирал,
адогматический, адоптация («усыновление»), адреналин,
адрес, Адриатика, адсорбция, адъективный,
адъютант (есть и другие корни);
АДД: адденда, Аддис-Абеба,
аддисонова болезнь, аддитивный, аддукция (других
корней нет);
АК: академия, а капелла, акариды,
акафист, акация, аква..., аквилон, акинезия, акрил,
акробат, акроним, акрополь, акростих, аксакал,
акселерат, аксельбанты, аксиология, аксиома,
аксон, акт, актант, актер, актив, актинидия,
актиния, актуальный, акула, акупунктура,
акустика, акушер, акцент, акцепт, акциз, акция,
акын (есть и другие корни);
АКК: аккадский, акклиматизация,
акколада, аккомодация, аккомпанемент, аккорд,
аккредитация, Аккра, аккумулятор, аккуратный (других
широко распространенных корней нет).
Легко заметить, что слов с удвоенными
согласными намного меньше (обычно соотношение
приблизительно 1:4), так что запомнить их легче. К
сожалению, в других частях словаря ситуация не
кажется столь радужной. Убедитесь в этом,
просмотрев слова, начинающиеся с ал- и алл-,
ам- и амм-, ан- и анн-,
ап- и апп-, ар- и арр-,
ас- и асс-, ат- и атт-,
аф- и афф-.
Задания
1. Выпишите слова, начинающиеся с алло-.
Убедитесь, что с алла- начинается только
одно слово – Аллах. Существуют ли слова,
начинающиеся с олл-? Запишите:
А логично ли полагать, что алоэ ало?
– Алогично!
Ешь оладушки со сметаной оловянной
ложкой!
Просмотрите список слов, начинающихся
с ала-. Знакомы ли они вам? Как бы вы
сформулировали мнемоническое правило о словах,
начинающихся с ал-?
2. Много ли слов начинается с амм-?
Вспомните химию; как вы думаете, они родственны
или нет? (Загадочное слово амми обозначает
растение из семейства зонтичных.)
3. Сколько корней начинается с арр-?
4. Выпишите из словаря слова
иностранного происхождения, начинающиеся с ил-.
Что вы обнаружили?
5. Сколько слов начинается с инн-?
6. Выпишите в три столбика слова,
начинающиеся с анта-, с анто- и с онто-.
Посмотрите в словаре иностранных слов их
значения.
7. Выпишите из словаря слова
иностранного происхождения, начинающиеся с эр-.
Что вы обнаружили?
8. Придумайте еще какие-нибудь
облегчающие запоминание способы группировки
слов иноязычного происхождения.
Упражнения
1. С аккумулятором надо обращаться
аккуратно. Нашего корреспондента аккредитовали
в Аккре еще на прошлой неделе, но он пока не
акклиматизировался и не прислал ни одного
репортажа. Я не могу тебе аккомпанировать на
гитаре, потому что знаю всего три аккорда, –
лучше пусть твой брат играет на аккордеоне.
2. Недавно мой славянофильствующий
приятель сбрил свою окладистую бороду и уехал в
Оклахому, потом вдруг перебрался в Новую
Зеландию и вскоре прислал из Окленда с оказией
статью об окказионализмах в романе Достоевского
«Бесы».
3. Олег давно увлекался оккультными
науками и шаманизмом и мечтал о поездке в Гану,
поэтому приложил все усилия, чтобы получить
аккредитацию на международный конгресс
антропологов в Аккре. Поначалу Олег (ведь он был
противником колонизации и аккультурации) был
разочарован, увидев, что улицы города
оккупированы аккуратными европейскими
магазинами, а многие столичные жители выглядят
вполне по-европейски. Но потом он случайно
познакомился с одним окулистом, бывшим
московским студентом, и отправился с ним в гости
к его отцу, старому шаману. Поездка примирила
Олега с европеизированной Аккрой и с мучительной
акклиматизацией, и рассказ о путешествии стал
самым эффектным аккордом в его серии африканских
репортажей.
Не забывайте проверять значения
незнакомых слов по словарю иностранных слов и
другим словарям и справочникам!
|