КУРСЫ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ
Педагогический университет "Первое
сентября"
Н.А.ШАПИРО
Принципы и приемы редактирования
текста в процессе работы над сочинением
УЧЕБНЫЙ ПЛАН КУРСА
№ газеты |
Название лекции |
2004
41 |
Лекция 1. Роль
редактирования в процессе работы над текстом.
Редактор как посредник между автором и
читателем. Задачи и сущность редакторской
деятельности. Сравнение текстов до и после
редакторского вмешательства |
43 |
Лекция 2. Организация
обучения редактированию. Виды работы со всем
классом. Выполнение упражнений на
восстановление логических и синтаксических
связей. Основные принципы совместной работы
ученика-автора и учителя-редактора над
сочинением |
45 |
Лекция 3. Особенности
редактирования повествования. Существенные
черты этого типа текста. Узлы повествования.
Типичный дефект – пропуск существенного узла,
способ его обнаружения и исправления. Эпический
и сценический способы повествования
Контрольная работа № 1 (срок
выполнения – до 15 января 2005 г.) |
47 |
Лекция 4. Особенности
редактирования описания. Существенные черты
этого типа текста. Описания объективные и
субъективные, статические и динамические.
Типичные композиционные и речевые ошибки в
описаниях |
2005
1 |
Лекция 5. Сущность
рассуждения как типа речи. Виды упражнений на
восстановление структуры рассуждения |
2 |
Лекция 6. Рассуждение и
законы логического мышления. Анализ
соответствия формулировки мысли приведенным
доказательствам; пути исправления
несоответствий
Контрольная работа № 2 (срок
выполнения – до 1 марта 2005 г.) |
3 |
Лекция 7. Структурные типы
рассуждений. Выбор структурного типа и
исправление композиционных ошибок в рассуждении |
3 |
Лекция 8. Другие
типичные композиционные, логические, речевые
ошибки, способы их обнаружения и исправления
Итоговая работа |
Лекция 8. Другие
типичные композиционные, логические,
речевые ошибки, способы их
обнаружения и исправления
Вряд ли существует исчерпывающая
классификация всех типов логических, речевых,
грамматических, композиционных ошибок, которые
были допущены или могут быть допущены при
создании текста. Но если бы она даже и
существовала и была известна всем редакторам и
учителям, все равно не отпала бы необходимость
размышлять над каждым текстом в отдельности и
решать трудные, но интересные редакторские
задачки, которые во множестве возникают при
проверке сочинений. «Суха, мой друг, теория везде,
а древо жизни пышно зеленеет!».
В заключительной лекции мы предлагаем
не дополнительные теоретические сведения, а
практический разбор примеров, интересных
характерными ошибками и их комбинациями.
Есть ошибки, возникающие при сравнении
в широком смысле, т.е. при рассмотрении разных
объектов с одной точки зрения или одного и того
же объекта в разное время; это может быть
установление сходства, частичных различий,
противопоставление и т.д.
О некоторых из таких ошибок уже шла
речь раньше (см. лекцию № 6, рассказ о законах
противоречия и исключенного третьего). Но
ученические сочинения позволяют продолжать
список практически бесконечно.
Рассмотрим несколько типичных
примеров.
Пример 1
Хотя обе части похожи по структуре,
но они принципиально отличаются друг от друга по
манере повествования.
Ученица допустила очень
распространенную ошибку – настолько
распространенную и привычную, что она уже не
воспринимается как ошибка. И тем не менее
собирательное числительное обе здесь явно
излишне, как и местоимение они. Исправить
ошибку нетрудно: Части рассказа похожи по
структуре, но принципиально отличаются друг от
друга по манере повествования.
Пример 2
Обломов очень похож на своих
родителей и тем, какой беспорядок был у него на
квартире: Обломов не мог долго отыскать письмо
старосты, а его родители – рецепт пива.
Когда сравниваются два объекта, имеет
значение, о каком из них говорить в первую
очередь. Очевидно, что здесь расположение частей
противоречит тому, что нам известно о временной
последовательности явлений: беспорядок в
Обломовке был раньше беспорядка в петербургской
квартире Обломова. Поэтому правильнее было бы
написать: Родители Обломова долго не могли
отыскать рецепт пива, а Обломов – письмо
старосты. Правда, объекты сравнения, строго
говоря, не равноправны, родители Обломова нас
интересуют только в связи с главным героем,
поэтому еще точнее было бы построить предложение
так: Обломов не мог долго отыскать письмо
старосты, как его родители – рецепт пива.
Пример 3
Если Маяковский говорит, что его
«стих… явится весомо, грубо, зримо, как…
водопровод, сработанный еще рабами Рима», то
Пушкин пишет, что «памятник себе воздвиг
нерукотворный» и что «душа в заветной лире…
тленья убежит».
Пушкинские стихи написаны почти за сто
лет до поэмы Маяковского. В соответствии с
временной последовательностью перепишем и этот
пример: Если Пушкин пишет, что «памятник себе
воздвиг нерукотворный» и что «душа в заветной
лире...… тленья убежит», то Маяковский говорит,
что его стих… «явится весомо, грубо, зримо,
как…... водопровод, сработанный еще рабами Рима».
Но внесенной правки явно недостаточно:
мысль не стала ясной. А получилось это потому, что
автор фрагмента вообще ее не сформулировал,
укрылся за цитатами, которые в большинстве
случаев призваны служить доказательствами, а не
тезисами. Или, будучи использованы как тезисы,
нуждаются в комментарии, «переводе» с образного
языка на язык понятий.
Правда, когда ученик выполняет наши
рекомендации насчет тезисов и доказательств
формально, у него обычно получается примерно так:
Маяковский о своей поэзии говорит как о чем-то
весомом и грубом, сравнивает ее с водопроводом:
«Мой стих трудом громаду лет прорвет / И явится
весомо, грубо, зримо, / Как в наши дни вошел
водопровод, / Сработанный еще рабами Рима», – налицо
имитация мысли, текст понятнее не стал,
«обогатившись» лишь речевой ошибкой –
неоправданным повтором. Если проявить
настойчивость и не дать ученику уклониться от
необходимости честно на языке понятий
сформулировать смысл сопоставления цитат, можно
добиться, например, такой редакции: И Пушкин, и
Маяковский говорят о бессмертии своих стихов, о
том, что их поэзия «тленья убежит», «явится»
будущим поколениям. Но сам образ поэзии в
произведениях двух поэтов различен: у Пушкина
это нечто высокое, бесплотное, «нерукотворное» –
«душа в заветной лире», у Маяковского –
материальное, вещественное, полезное и
«рукотворное»: его стих… «явится весомо, грубо,
зримо, как...… водопровод, сработанный еще рабами
Рима».
Пример 4
Многие события, происходящие в
рассказе, мы видим глазами Никитина, особенно в
этом смысле важен дневник учителя, потому что в
нем мы видим изменения его сознания.
Если сразу после свадьбы Никитин пишет: «…и это
счастье теперь я испытывал на самом деле» или «Я
взялся за дневник, чтобы описать свое полное,
разнообразное счастье», то в конце рассказа он
пишет: «Меня окружает пошлость и пошлость…
Бежать отсюда, бежать сегодня же, иначе я сойду с
ума!».
Одной возможной ошибки автор избежал
– части сравнения расположены в соответствии с
временной последовательностью. Другие ошибки
бросаются в глаза: опять перед нами
немотивированные повторы (мы видим; Никитин (он)
пишет) и отсутствие толкового тезиса,
предваряющего цитаты; изменения сознания –
слишком общо. Но есть и недостатки, которых мы еще
не обсуждали. В приведенном фрагменте перепутаны
ориентиры: в первой части сравнения говорится о
реальном времени действия – сразу после
свадьбы, во второй – о месте в
произведении – в конце рассказа.
После первой попытки редактирования
текст приобрел такой вид: Мы можем проследить
эволюцию героя. Если сразу после свадьбы, в
начале второй части, Никитин пишет: «Я взялся за
дневник, чтобы описать свое полное,
разнообразное счастье», то почти через год его
представления о счастливой жизни кардинально
меняются – и рассказ кончается принципиально
другой записью в дневнике: «Меня окружает
пошлость и пошлость... Бежать отсюда, бежать
сегодня же, иначе я сойду с ума!».
В новом варианте удачно совмещены
указания на время действия и место в
произведении, ликвидированы повторы. Однако
тезис все-таки неточен: не представления героя о
счастливой жизни меняются – меняется его оценка
собственного образа жизни. А кроме того,
появилась новая типичная ошибка, которая часто
встречается в ученических текстах, где речь идет
об отрезке времени, разделяющем какие-либо
события. Дело в том, что указание на количество
протекшего времени в большинстве случаев не
должно быть нейтрально по отношению к основной
мысли высказывания, иначе оно воспринимается как
ненужная подробность. В самом деле, есть что-то
раздражающее в этом почти через год. Предложение
станет завершеннее, если написать уже меньше
чем через год, всего через несколько месяцев, не
прошло и года, как… и т.п.; так можно показать,
что за малое время произошли какие-то
значительные изменения. И наоборот: желая
подчеркнуть неподвижность, неизменность
чего-либо, мы дадим понять, что отрезок времени,
разделяющего сравниваемые события, достаточно
велик, и тогда выражение почти через год
окажется уместным.
Теперь рассмотрим еще несколько
фрагментов ученических сочинений, не содержащих
сравнения. Они тоже представляют интерес с точки
зрения проблем редактирования.
Пример 5
По сути дела, в рассказе почти нет
действия, но начинается он с такого точного и
подробного описания, как потом оказывается,
ненужных подробностей, что создается
впечатление, что может произойти что-то
значительное. Рассказ начинается как роман, с
подробного описания обстановки событий:
«Послышался стук лошадиных копыт о бревенчатый
пол; вывели из конюшни сначала вороного Графа
Нулина, потом белого Великана, потом сестру его
Майку». Подробности оказываются не важными для
дальнейшего действия, но интересно, что речь о
них пойдет еще раз, в самом конце первой главы,
где будут описываться воспоминания Никитина:
«Снился ему стук копыт о бревенчатый пол;
снилось, как из конюшни вывели сначала вороного
Графа Нулина…».
Перед нами типичный образец
спонтанного, необработанного письма, когда
записываются отрывочные мысли и наблюдения в том
порядке, в каком они приходят в голову, и столько
раз, сколько о них вспоминает автор. Подобную
манеру речи (правда, устной) с немотивированными
повторами, возвращениями к одному и тому же
блестяще умел воспроизводить М.Зощенко, отчего
повествование в его рассказах производит
комический эффект: «А приходит, например, одна
жиличка, Марья Васильевна Щипцова, в девять часов
вечера на кухню и разжигает примус. Она всегда,
знаете, об это время разжигает примус. Чай пьет и
компрессы ставит. Так приходит она на кухню.
Ставит примус перед собой и разжигает. А он,
провались совсем, не разжигается» (Нервные
люди). Но в отрывке из ученической работы о
рассказе Чехова как будто нет ничего смешного, он
написан грамотно, хорошим литературным языком,
без лексических или грамматических ошибок, здесь
есть тезисы и цитата-доказательство. И все-таки
читателю довольно трудно понять, о чем именно
говорится в отрывке.
Чтобы разобраться в смысле
написанного, применим один из главных приемов
логического анализа текста – свертывание
суждений до возможно более простых. Вспомним (об
этом шла речь в лекции № 2), что, как бы ни были
сложны употребляемые синтаксические
конструкции, основная информация всегда должна
содержаться в главной части сложного
предложения. При этом в хорошем, правильно
организованном тексте не может одно и то же
сообщение больше одного раза оформляться как
главное; если мы видим смысловой повтор, скорее
всего он употреблен для связи и оформлен
соответствующим образом – второй раз информация
появляется во второстепенном члене предложения
или в придаточном предложении. В нашем отрывке
картина прямо противоположная – в каждом из
трех составляющих его предложений выражена одна
и та же мысль: 1) в рассказе почти нет действия, он
начинается с сообщения ненужных подробностей; 2)
рассказ начинается с подробного описания; 3)
подробности окажутся не важными для действия,
они будут повторены и в конце первой части.
Если бы автор не стремился больше
ничего сказать, правка должна была бы свестись к
простому сокращению. Однако по тексту заметно,
что ученица хотела, но забыла ответить на
естественно возникающий вопрос: зачем же тогда в
рассказе эти «ненужные» подробности?
Вот результат авторской переработки
отрывка.
По сути дела, в «Учителе
словесности» почти нет событий, но в самом начале
рассказа, как в романе, мы встречаем подробности,
создающие впечатление, что произойдет нечто
важное и, как оказывается впоследствии, никак не
продвигающее действие: «Послышался стук
лошадиных копыт о бревенчатый пол; вывели из
конюшни сначала вороного Графа Нулина, потом
белого Великана, потом сестру его Майку». Эти
детали становятся очень важными для понимания
состояния Никитина. Те же слова появятся в
описании его сна, завершающего первую часть
рассказа и передающего ощущение постоянного
счастья героя, сопутствующего периоду его
влюбленности: «Снился ему стук копыт о
бревенчатый пол; снилось, как из конюшни вывели
сначала вороного Графа Нулина…».
Повторов стало меньше, появилось
движение мысли. Но по-прежнему ощущается какая-то
смысловая и логическая недостаточность. Чтобы
сделать текст вполне ясным, надо иначе
распределить информацию по предложениям и
использовать специальные союзы, помогающие
выявить смысловые связи.
Вот как может выглядеть текст после повторной
правки (попутно исправим грамматическую ошибку
в последнем предложении).
По сути дела, в «Учителе
словесности» почти нет событий, но в самом начале
рассказа, как в романе, мы встречаем подробности,
создающие впечатление, что произойдет нечто
важное: «Послышался стук лошадиных копыт о
бревенчатый пол; вывели из конюшни сначала
вороного Графа Нулина, потом белого Великана,
потом сестру его Майку». Эти детали никак не
связаны с развитием действия, но очень важны для
понимания состояния Никитина. Не случайно те же
слова появятся в описании его сна, завершающего
первую часть рассказа и передающего ощущение постоянного
счастья героя, сопутствующее периоду его
влюбленности: «Снился ему стук копыт о
бревенчатый пол; снилось, как из конюшни вывели
сначала вороного Графа Нулина…».
Более бегло рассмотрим еще один
фрагмент ученического сочинения на ту же тему и с
похожими структурными и логическими
недостатками. Познакомившись с первоначальным
вариантом, читатель может сам сформулировать
претензии к нему, а потом сверить их с нашим
кратким комментарием.
Пример 6
1. Первоначальный вариант.
В первой главе можно встретить
чеховский прием описания ситуации через
сознание героя. Повествование ведется от
третьего лица, но периодически в словах
рассказчика слышится голос героя. В некоторых
местах разные позиции проступают даже в одном
предложении. Так, например, в описании Манюси
насмешливый тон автора перемежается
восторженной интонацией Никитина: «Он глядел на
ее маленькое стройное тело, сидевшее на белом
гордом животном, на ее тонкий профиль, на цилиндр,
который вовсе не шел к ней и делал ее старее, чем
она была, глядел с радостью, с умилением, с
восторгом…». Слова «белое гордое животное»
никак не вяжутся с ироническим тоном и со словами
автора, взгляд которого гораздо шире, чем взгляд
Никитина. Именно благодаря восприятию Никитина в
первой главе очень много описаний природы: «Был
седьмой час вечера – время, когда белая акация и
сирень пахнут так сильно, что, кажется, воздух и
сами деревья стынут от своего запаха».
Главная претензия к тексту – нарушена
логика расположения частей: сообщение о сознании
героя, проступающем в повествовании, осталось
без подкрепляющего примера, а об описаниях
природы, которые и могли бы послужить таким
примером, говорится после рассмотрения более
сложного случая – столкновения позиций автора и
героя.
2. Текст после авторской правки.
В первой части «Учителя
словесности» события описаны с точки зрения
Никитина. Несмотря на то что повествование
ведется от третьего лица, в словах рассказчика
часто слышится голос героя. И именно благодаря
восприятию Никитина в первой части так много
описаний природы («Был седьмой час вечера –
время, когда белая акация и сирень пахнут так
сильно, что, кажется, воздух и сами деревья стынут
от своего запаха»). В некоторых местах дистанция
между автором и героем ощущается даже в одном
предложении. Так, например, в описании Манюси
насмешливый тон автора перемежается
восторженной интонацией Никитина: «Он глядел на
ее маленькое стройное тело, сидевшее на белом
гордом животном, на ее тонкий профиль, на цилиндр,
который вовсе не шел к ней и делал ее старее, чем
она была, глядел с радостью, с умилением, с
восторгом…». Слова «белое гордое животное»
никак не вяжутся с ироническим тоном и со словами
автора, взгляд которого гораздо шире, чем взгляд
героя.
Теперь заметен логический пропуск. В
тексте говорится о несовпадении позиций
рассказчика и героя так, как будто это нечто само
собой разумеющееся: В некоторых местах
дистанция между автором и героем ощущается даже
в одном предложении. А между тем раньше о таком
расхождении речи не было. Необходима вставка,
например, такая: Однако в повествовании ощутима
и позиция рассказчика, не совпадающая с позицией
героя. Заметим и не очень удачное
словоупотребление, лучше было бы сказать, что
взгляд автора объективнее, точнее и т.п.
В следующем примере можно видеть новое
сочетание композиционных, логических и
лексических ошибок.
Пример 7
Как Мольер оценивает простодушную
доверчивость Оргона?
Я думаю, что не только смех –
заслуженное отношение к Оргону Мольера. Вспомним
пьесу-комедию Мольера «Мещанин во дворянстве»
или «Скупой». Главные герои этих пьес – люди,
одержимые идеей, которая доводит их до
крайностей, показывающих комический эффект. Но
эти герои забывают о своих друзьях, обещаниях,
семье, долге ради своей цели и всегда у Мольера
бывают обмануты. Их простодушие вызывает у
автора не только смех. Скорее это – чувство
беззащитности таких героев перед их же целями.
Мольер показывает нам не только комический
образ, ведь его герои чуть было не приводят
остальных к моральной трагедии. Такие герои
страдают от своих же поступков, намерений. И они
вынуждены в конце признать это.
Исправим почти без комментария
логические и композиционные ошибки, устранив
ненужные повторы, перераспределив материал и
дописав недостающие формулировки. Выделим
шрифтом сделанные добавления.
Оргон, герой комедии Мольера
«Тартюф», смешон своей простодушной
доверчивостью. Он, как и главные герои других
пьес Мольера – «Мещанин во дворянстве» и
«Скупой», – человек, одержимый идеей, которая
доводит его до крайностей, показывающих
комический эффект. Но их простодушие вызывает у
автора не только смех. Эти герои забывают о
друзьях, обещаниях, семье, долге ради своей цели и
чуть не приводят остальных к моральной трагедии.
Мольер показывает, что они виновны в страданиях
других людей. Но и сами всегда бывают обмануты,
страдают от своих же поступков, намерений и
вынуждены в конце признать это.
Скорее это – чувство беззащитности таких героев
перед их же целями.
Исправив грамматическую ошибку – надо
бы написать чуть не приводят или чуть было
не привели, перейдем к главному, к ошибкам в
словоупотреблении. Не только нашим ученикам, но и
вполне взрослым людям нелегко оперировать
терминами и отвлеченными понятиями, не нарушая
правил сочетания слов. Авторы не всегда
чувствуют неправильности такого рода и нередко
не могут понять, что именно не так, даже когда
ошибка указана. И тем не менее ошибки надо
исправлять. Нельзя сказать, что крайности показывают
комический эффект; они могут такой эффект
вызывать или производить. Неудачно
словосочетание моральная трагедия; к тому же
к трагедии может привести что-то (подлость,
беспечность и т.п.), а не кто-то. Все вместе можно
было бы заменить словами могут причинить
несчастье близким.
Труднее всего разобраться с последней
фразой. Видимо, неправильно говорить о чувстве
беззащитности героев – герои не испытывают
этого чувства. Возможно, автор имел в виду
примерно такую мысль: Мы видим, что герои
оказываются беззащитны перед собственной идеей,
и даже сочувствуем им.
Очень сложно бывает выразить
собственное впечатление; каждая попытка сказать
небанально, образно, красиво чревата ошибками. В
этом мы лишний раз убедимся, рассматривая
последний пример.
Пример 8
Можно сказать, что речь Сатина
прокламационна. Постепенно человек из игрушки
обстоятельств превращается в «мерило всех
вещей», в огромную фигуру, которая словно
заполняет собой всю ночлежку во время речи
Сатина. Но, получив прокламацию, «высокий
идеал свободного человека», Сатин потерял (а
может, и не находил) ту простую жалость и
утешение, которыми обладал Лука. И последняя
фраза пьесы вводит читателя в какую-то пустоту и
безнадежность, которые обычно затмевают высокие
идеалы.
Смысл этого любопытного отрывка из
работы, посвященной финалу пьесы М.Горького «На
дне», в общем понятен. Но несовершенства
словоупотребления и здесь очевидны. Во-первых,
автор не очень понимает значение слова прокламация
и образованного от него прилагательного.
(Прокламировать – торжественно объявлять.
Прокламация – агитационный листок
политического содержания. С.И. Ожегов.
Словарь русского языка) В речи Сатина нет
политики. Во втором предложении слово прокламация
стоит вообще опустить. Во-вторых, нельзя
считать однородными понятиями жалость и
утешение; Лука обладал способностью к
утешению, умел утешить, а не обладал утешением.
В-третьих, последняя фраза пьесы может ввергнуть,
а не ввести в пустоту и безнадежность (и этот
вариант не идеален, наверное, правильнее было бы
написать порождает или вызывает чувство
пустоты и безнадежности, но тогда предложение
теряет экспрессию). Что означает последнее
придаточное предложение, испорченное
грамматической двусмысленностью (что чем
затмевается?), понять почти невозможно.
Лексическая правка – дело особенно
трудное и деликатное. Не замечать ошибок,
поощрять небрежность нельзя. Но придирками,
требованием стерильности мы можем отбить у
ученика всякую охоту писать, пытаться выразить
собственные мысли и ощущения. И здесь, как и во
всех остальных разнообразных сферах школьной
жизни, все решают ум, такт, профессионализм
учителя. Но знание приемов и принципов
литературного редактирования тоже не помешает.
Задание для самоконтроля
Проанализируйте выдержки из
сочинений; отредактируйте их.
1. После ссоры с Аркадием Базаров
остается один, он резко выделяется из всех людей,
которых описывал Тургенев. Аркадий остается
другом Базарова, но перестает быть его учеником и
союзником в конфликте с «отцами».
Оставшись один, Базаров углубляется в свои
исследования и, совершенно случайно заразившись
тифом, умирает.
2. Повторение того, что Ипполит
Ипполитыч «говорит о том, что всем давно
известно», подчеркивает, что это именно
никитинская оценка. Характеристики героев даны
именно через сознание Никитина: о Варе говорится,
что «называла она себя старою девой – значит,
была уверена, что выйдет замуж», – это восприятие
и мысли Никитина. Описание Шебалдина тоже дается
с точки зрения главного героя, в которой
содержится не только его мнение, но и мнение
многих лиц в городе: «Звали его в городе мумией,
так как он был высок, очень тощ, жилист и имел
всегда очень торжественное выражение лица…».
ИТОГОВАЯ РАБОТА ДЛЯ
СЛУШАТЕЛЕЙ КУРСОВ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ
«Принципы и приемы редактирования текста в
процессе работы над сочинением»
Вам предлагается выполнить один из
вариантов итоговой работы.
1. Описать вашу работу по практическому
редактированию, включить в описание не менее
трех ученических сочинений, ваши замечания и
рекомендации, промежуточный (если он был) и
окончательный варианты сочинений.
2. Составить подборку фрагментов
ученических работ с различными типичными
ошибками, рассмотренными в лекциях курса (не
менее 10 фрагментов с указанием типа ошибки).
3. Придумать не менее 10 упражнений на
построение текстов разных типов и
восстановление логических связей и
разнообразных синтаксических конструкций,
указав, в каком классе целесообразно выполнять
каждое из упражнений.
Итоговые работы, сопровождаемые
справками из учебного заведения (актами о
внедрении, см. ниже), должны быть направлены в
Педагогический университет «Первое сентября» не
позднее 28 апреля 2005 г.
Выполненную итоговую работу необходимо
представить в виде бумажной распечатки.
Используйте присланные вам почтовые этикетки, а
в конверт вложите данный бланк или его
ксерокопию.
Если у вас имеются вопросы по этой работе или по
курсу в целом, можете записать их в поле
«Комментарии».
Желаем вам успехов!
Фамилия*:
Имя:
Отчество:
Идентификатор:
* Пожалуйста, заполните эти поля
печатными буквами.
Справка о выполнении итоговой работы
Фамилия, имя, отчество
слушателя:________________________________________________
Идентификационный номер:
_______________________________________________________
Название образовательной программы
(курса):_______________________________________
_______________________________________________________________________________
Тема итоговой
работы:____________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Форма выполнения итоговой
работы:________________________________________________
Наименование учреждения, в котором выполнялась
итоговая работа:____________________
________________________________________________________________________________
Должность руководителя учреждения:
_____________________________________________
_______________________________________________________________________________
Дата выполнения итоговой работы:
_________________________________________________
Комментарий (при
необходимости):_________________________________________________
________________________________________________________________________________
Печать учреждения |
Подпись
руководителя учреждения
______________________ |
«___»____________2005 г.
При необходимости данный бланк можно
ксерокопировать |
|