НАШИ РЕЦЕНЗИИ
С. ЕВГРАФОВА
И все-таки оно подлинное!
А.А. Зализняк. «Слово о полку
Игореве»: взгляд лингвиста. М.: Языки славянской
культуры, 2004
Бывают книги, появление которых
вызывает вздох облегчения: наконец-то нашелся
человек, сделавший это! Новая монография Андрея
Анатольевича Зализняка – из числа таких.
Больше
двадцати лет назад на лекции о новгородских
берестяных грамотах, которую Андрей Анатольевич
читал нам, студентам филфака МГУ, он упомянул, что
нашел в «Слове...» пример, убедивший его в
подлинности памятника. «Там вообще очень много
чисто лингвистических деталей, которые
невозможно подделать, да и бессмысленно
подделывать, – сказал он. – Может быть,
когда-нибудь я напишу об этом...» Помню, мы тогда
дружно решили, что Андрей Анатольевич сделал бы
это лучше всех.
Двести лет о «Слове...» писали ученые и
поэты, историки и филологи, русские и зарубежные.
Но все-таки оно оставалось загадкой. И дело не
только в том, что в нем до сих пор остаются
«темные» места, – до сих пор ведутся дискуссии о
подлинности памятника. Книга А.А. Зализняка,
как представляется, переводит разговор из
плоскости веры и убеждения в плоскость чистой
науки.
«От большинства работ на тему
подлинности или неподлинности СПИ у читателя
остается ощущение, что автор сперва с помощью
некоей глобальной интуиции пришел к выводу о том,
какая из двух версий верна, а затем уже подбирал
как можно большее количество фактов и фактиков,
которые служат на пользу этой версии», – пишет
А.А. Зализняк (с. 23). Сам он поставил перед
собой цель непредвзято оценить вероятность
подлинности/поддельности этого памятника с
учетом совокупности всех его языковых
особенностей.
Взяться за подобную задачу мог только
человек, способный годами работать над темой,
пугающей своей неисчерпаемостью и хаотичностью,
да к тому же работать так, что после него остается
стройная теория и горы безупречно
расклассифицированного материала. Вспомним
написанные А.А. Зализняком «Грамматический
словарь русского языка», монографии «От
праславянской акцентуации к современной
русской» (1985), «Древненовгородский диалект» (1995,
2004) – каждая из этих книг демонстрирует
удивительное сочетание внимательного отношения
к каждому факту и глубочайшего теоретического
осмысления материала в целом. Эти же качества
присущи его монографии, посвященной «Слову о
полку Игореве». Книга, несомненно, является
логическим продолжением всех работ автора по
истории русского языка. Взятые вместе, они
складываются в единую картину, отображающую
состояние русского языка ушедших веков.
К счастью для всех, кто интересуется
проблемой «Слова...», А.А. Зализняк написал не
просто научную монографию, посвященную
запутанной проблеме, а книгу, которую может с
интересом читать любой образованный читатель.
Автор обстоятельно рассматривает аргументы
сторонников поддельности памятника и
показывает, в чем их несостоятельность с позиций
лингвиста. Монография написана четко, ясно,
строго научно – но при этом совершенно понятным
языком, с необходимыми комментариями. При этом
текст организован так, что человек, незнакомый с
тонкостями древнерусской грамматики, может
игнорировать при чтении длинные списки примеров
и все-таки не упустить суть повествования.
В конце книги для удобства читателя
приводится текст памятника, ориентированный на
«максимальное приближение к первому изданию во
всех случаях, где это не приносит явного ущерба
пониманию текста» (с. 333). К сожалению, автор не
предлагает своего перевода, поскольку это увело
бы нас – «в условиях, когда для большинства
пассажей имеется ряд конкурирующих вариантов
перевода» – далеко за рамки поставленной задачи:
определить, в пользу какой теории (подлинности
или поддельности «Слова...») свидетельствует
лингвистический портрет памятника в целом. А
стоит вспомнить, каких успехов достиг Андрей
Анатольевич в трактовке «темных» или просто
сложных мест в текстах берестяных грамот, – и
сожаление становится еще более острым. Впрочем,
остается тешить себя надеждой на то, что
когда-нибудь нам доведется взять в руки еще одну
монографию А.А. Зализняка, посвященную «Слову
о полку Игореве»...
|