Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №14/2005

МАТЕРИАЛЫ К УРОКУ

С.В. СТОЛБУНОВА,
канд. филол. наук,
Гуманитарный колледж,
г. Ярославль


О черном дне и золотом веке

Фразеология современного русского языка – неисчерпаемый источник национальной мудрости. Изучение фразеологизмов позволяет проникнуть в сущность языка, дает ключ к пониманию его глубины. Весьма частотными среди фразеологизмов являются черный день и золотой век. Попробуем выявить происхождение, функционирование данных фразеологических единиц (ФЕ), а также семантические отношения, возникающие между ними.

Рассмотрим прежде всего компоненты, составляющие ФЕ. Семантико-фразеологическим центром в них являются прилагательные черный и золотой. Находятся ли они в антонимических отношениях?

Словарь С.И. Ожегова дает такие определения их прямых значений: черный – «цвета сажи, угля», золотой – «цвета золота, блестяще-желтый»1. Известно, что к слову черный общеязыковым антонимом является белый, а золотой вообще не имеет антонима. Следовательно, в системе обозначений реального цвета черный и золотой не противопоставлены.

В русском языке существуют около 50 выражений со словом черный. В одних черный употребляется как прямое наименование цвета: черное золото – «нефть», черные земли – «земли, не покрываемые зимой снегом». В других слово черный выступает в переносных значениях: «злой, коварный» – черные силы, черная неблагодарность, черная зависть, в черном теле (держать); «мрачный, тяжелый, неприглядный» – в черном цвете (видеть). Сравнительно недавно возникли устойчивые сочетания черная биржа – «неофициальная, спекулянтская биржа», черный рынок – «незаконные коммерческие операции, спекулятивная торговля»2, черный нал – «не проводимый официально доход, деньги». Отрицательная эмоциональная окраска в этих выражениях, сопровождающая их восприятие, создается за счет прилагательного черный. И это неудивительно. Ведь черный цвет на Руси всегда был символом несчастья (белое – венчальное, черное – печальное; черная кошка дорогу перебежала; черный глаз).

В символическом плане черному всегда противопоставлялось белое, что отражено как в русских пословицах (черного кобеля не отмоешь добела; Свет бел, да люди черны), так и в устойчивых сочетаниях (черная зависть – белая зависть, черная кость – белая кость).

С прилагательным золотой в цветовом значении существует только одно устойчивое сочетание – золотая осень. Все остальные фразеологизмы основаны на переносных значениях слова золотой: золотой дождь – «большие денежные суммы» (из мифа о Зевсе и Данае), золотое дно – «богатый, неисчерпаемый источник дохода», золотой мешок – «очень богатый человек», золотые горы – «сказочное богатство, благополучие» (переносное значение, связанное с представлением о богатстве); золотые руки – «мастер своего дела» (значение «прекрасный, замечательный»); золотая свадьба – «пятидесятилетие супружеской жизни»; золотая середина – «образ действий, при котором избегают крайностей, риска, смелых решений».

Как видим, ни в одном из переносных значений черный не противопоставлен золотому.

Однако черный и золотой встречаются, когда речь идет о времени. Существует семантическое поле времени, выраженное устойчивыми сочетаниями, которые дают представления о промежутках времени, имеющих разную окраску с точки зрения субъекта. Один и тот же отрезок времени может представать то как положительно окрашенный (золотой век, возраст, пора, время, дни; медовый месяц, пора; светлые минуты, будущее; звездный час, миг, время), то как отрицательно (черный день, год, минута, время; горькая година, час, минута, время; недобрый час; тяжелый день, минута, год, время).

На основе переносных значений прилагательных черный и золотой образовались целые фразеологические серии, переменными членами которых являются слова-существительные с временным значением. Сравним общее значение каждой из серий: черный – день, год, время – «трудное время в жизни кого-либо, время нужды, безденежья, несчастий»3, золотой – век, время, пора, дни – «…счастливые времена существования…»4. Как видим, словарные определения содержат взаимоисключающие элементы: несчастный – счастливый.

Как же возникли фразеологические серии с таким значением?

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля встречаем такую пословицу: Береги (паси) денежку про черный день. Тесная связь между понятиями «беречь деньги» на то время, когда придет «черный день», сохранилась в примерах употребления этой пословицы в произведениях писателей XVIII века, причем эта связь подчеркивается антонимией белые (светлые) деньги – черный день: «В доброе время мужик хоронил белосветлые деньги на черные дни» (И.Богданович. Русские пословицы); «Афросинья Сысоевна: Плохо без старова человека, молодым-та людям хоть на час бы да вскачь, а по-нашему, так с крепосцой бы, белу ту бы денишку сберегать на черный день» (Веревкин. Так и должно); «Хвать колчан, ан стрел уж нету, Лук опущен; стал я в пень. Ах! Беречь было монету Белую на черный день» (Г.Державин. Стрелок)5.

В настоящее время употребление ФЕ на (про) черный день в фиксированной предложно-падежной форме считается устаревшим, однако еще встречается в произведениях русских писателей ХХ века: «Иной раз мы баловались птичинкой и даже скопили кой-чего на черный день, зарыли в снег между «слепой» стеной парикмахерской и заплатами конного двора несколько куропаток и кусок оленьего мяса» (В.Астафьев. Без приюта).

На современном этапе развития языка наряду с фиксированной формой ФЕ на (про) черный день существует фразеологическая серия, в которую, кроме слова день, входят минута, год, время, пятница, воскресенье. За время «перестройки» в этот список добавились и другие дни недели: так, августовский день 1998 года, в который был объявлен дефолт, стал черным вторником. Очевидно, в процессе развития языка произошло расширение сочетаемости прилагательного черный одновременно с расширением его значения, так как общее значение серии – «несчастливый период времени в жизни человека или общества» вообще, а не только в связи с отсутствием денег. Об этом свидетельствует и употребление ФЕ: «И еще в черные свои дни он говорил, что у каждого имеется свое хобби. Так вот его хобби – вывести соотношение единой теории поля, а это все-таки благороднее, чем собирательство спичечных коробков или сигаретных коробок» (Г.Попова. Стечение обстоятельств); «Но что происходит в Питере ныне? Не пролог ли к государственному перевороту сверху, к отказу царя от всего того, что было завоевано пролетариатом в кровавой борьбе? Если это так, то наступает черное время». (В.Понизовский. Час опасности)

ФЕ золотой век является, как сообщает словарь Н.С. и М.Г. Ашукиных, калькой с греческого языка, так как впервые встречается у древнегреческого поэта Гесиода в поэме «Труды и дни»6, в описании века Сатурна, когда «люди жили подобно богам, без забот, труда и страданий». Здесь значение ФЕ определяется как «ранние счастливые времена существования человечества». Уже в литературе XVIII в. встречаются примеры употребления данной ФЕ с более отвлеченным значением – «счастливая пора, прекрасная жизнь»: «Но на различных сих дорогах Страстьми влекомый человек, По кратковременных тревогах Златый обресть мечтая век, В отрадном, в истинном покое Возможет ли сыскать прямое Блаженство жизни своея?» (В.Капнист. Ода на счастие).

Так на основе переносного значения прилагательного золотой и возникает фразеологическая серия, в которую входят и другие временные наименования: время, дни, пора, возраст. Аналогичным с прилагательным черный образом у прилагательного золотой произошло расширение сочетаемости одновременно с расширением значения.

Неполногласный вариант златой век (время, дни) остался принадлежностью высокого, романтического стиля, который пародирует А.С. Пушкин в романе «Евгений Онегин»: «Стихи на случай сохранились; Я их имею; вот они: «Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни?».

В настоящее время чаще употребляется полногласный вариант прилагательного золотой в составе этой фразеологической серии: «Но как вернуть, как реконструировать в сознании то, чему не осталось никакого материального подтверждения, – обычай, способ жизни, бытовую культуру? Помнишь дни золотые?» (А.Макаров. Футбол в старые времена); «Есть такое понятие – золотой возраст. Каков золотой возраст современного математика?» (В.Ковалев. Спектр жизни); «Этот русский помещик, – назовем его хоть П., – владетель в прежнее золотое время четырех тысяч крепостных душ…» (Ф.Достоевский. Идиот).

Таким образом, мы рассмотрели две фразеологические серии, образованные прилагательными черный и золотой. Общими переменными членами этих серий являются слова время и дни. Специфическими – век, возраст, пора (золотой); минута, год, вторник, пятница, воскресенье (черный). Знаменательно, что расширение сочетаемости у прилагательного черный в последнее десятилетие идет более высокими темпами, чем у прилагательного золотой. Выражая противоположную эмоциональную характеристику времени, эти фразеологические серии вступают в антонимические отношения, а сами прилагательные черный и золотой приобретают символическое значение. Ключом к пониманию противоположности символов черный золотой может служить замечание А.А. Потебни: «Черный цвет, происходя от огня, имеет значение безобразия, ненависти, печали, смерти, противоположные переносным значениям «света», а золото по собственному значению …относится к свету»7.


1 С.И. Ожегов. Словарь русского языка. М., 1984. С. 202, 765.

2 Там же, с. 765.

3   Фразеологический словарь русского языка под ред. А.И. Молоткова. М., 1968. С. 135.

4 Словарь современного русского литературного языка в 17 т. М. – Л.: Изд-во АН СССР, 1050–1065. Т. 2. С. 126.

5 Цит. по кн.: М.Ф. Палевская. Материалы для фразеологического словаря русского языка XVIII века. Кишинев, 1980.

6 Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. Крылатые слова. М., 1960. С. 236.

7 А.А. Потебня. О некоторых символах в славянской народной поэзии. О связи некоторых представлений в языке. О купальских огнях и сродных с ними представлениях. О доле и сродных с нею существах. Харьков: Изд-во М.В. Потебня, 1914. С. 38–39.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru