Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №21/2005

ПРЕДСТАВЛЯЕМ КНИГУ

Е.А.Окунцова. «Трудности устной речи». Словарь-справочникВ последнее время в тесты, в том числе экзаменационные, включают не только примеры орфографически трудных слов и предложений с пропущенными знаками препинания, но также задания по орфоэпии и культуре речи, причем их удельный вес становится все ощутимее. Соответственно, и в учебной литературе этим темам отводится все больше места. Но, несмотря на это, очень не хватает специального пособия, которое можно было бы использовать для тренировок и как справочник. Пока такая лакуна не заполнена, учителям самим приходится искать нужный материал.
Как-то на радиопрограмме «Эхо» в передаче «Говорим по-русски» ведущие рассказали о словаре «Трудности устной речи» (Изд-во Московского ун-та, 2004) и его составителе Е.А. Окунцовой, рекомендуя словарь журналистам, учителям и учащимся.
Словарь этот небольшой (186 с.), но в нем шесть основных частей и дополнительная седьмая, состоящая из тренировочных тестов. Кроме алфавитных списков акцентологически трудных слов, справочник содержит перечень трудных случаев управления, список паронимов, иностранных слов и др. Словарь так составлен, что его пользователю легко обнаружить свои пробелы и ошибки. Немаловажное достоинство словаря также в том, что в нем учтена вариативность в необходимых случаях, такие слова отмечены звездочкой. (См. ссылку на словарь.)
Мы хотим познакомить сегодня наших читателей с отрывком из словаря «Часть V. Образование грамматических форм». Этот материал может пригодиться для работы в разных классах.

Е.А.ОКУНЦОВА


Трудности устной речи

Словарь-справочник

ОБРАЗОВАНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ

В речи большое значение при образовании словосочетаний имеет правильный выбор грамматических форм. Правильно ли сказать: крупный жираф, пестрая колибри, пять апельсинов, я скоро выздоровею, благодаря школе, большинство депутатов проголосовали? На эти и некоторые подобные вопросы можно получить ответ в этой части словаря-справочника.

1. Род существительных (жираф и др.)

а) Мужской род

БАНКНОТ и БАНКНОТА
ЖИРАФ (*доп. жирафа)
ЗАЛ [в* комната для приема гостей – зала]
КАРТОФЕЛЬ; молодой картофель
КЕД
КОРРЕКТИВ
ЛЕБЕДЬ; белый лебедь (у Пушкина: “Лебедь белая плывет...”)
МЕТАСТАЗ
НАШАТЫРЬ

ПРОВАНСАЛЬ (соус), м.; но: ПРОВАНСАЛЬ,
неизм. (капуста провансаль, салат провансаль)
РЕЛЬС
РОЯЛЬ
ТАБЕЛЬ
ТОЛЬ
ТЮЛЬ; узорчатый тюль
УМИШКО
ШАМПУНЬ; душистый шампунь [*доп. ж.]

б) Женский род

АКВАРЕЛЬ
БАКЕНБАРДА [*доп. бакенбард]
БАНДЕРОЛЬ;
    ценная БАНДЕРОЛЬ
ВАНИЛЬ
ВУАЛЬ
ГОЛЕНЬ
КАРУСЕЛЬ

МИШЕНЬ
МОЗОЛЬ
МЫШЬ
ОЛАДЬЯ
ПАПЕРТЬ
ПЛАЦКАРТА
ПРОРУБЬ
РЕПРИЗА
    и РЕПРИЗ [в* реприза]

САНДАЛЕТА
САНДАЛИЯ
СПЕСЬ
ТАПКА
ТУФЛЯ
ТУШЬ
ФАСОЛЬ
ФЛАНЕЛЬ

в) Мужской и женский род

БРОДЯГА
БРЮЗГА
ГЛУПЫШКА
ДОКА
ЖАДИНА
ЗАЗНАЙКА
РАБОТЯГА
РАСТЕРЯХА
САМОУЧКА
СВЯТОША
СИРОТА

ЗАПЕВАЛА
КОЛЛЕГА
ЛАКОМКА
МАЛЮТКА
НЕВЕЖА
НЕВЕЖДА
СТИЛЯГА
ТРУДЯГА
УМНИЦА
ХАНЖА
ХВАСТУНИШКА

НЕДОТРОГА
НЕЖЕНКА
НЕРЯХА
ОБДИРАЛА
ПИСАКА
ПРОСТОФИЛЯ
ХИППИ
ШЕЛЬМА
ЯБЕДА

В книжных стилях предпочтение отдается мужскому роду: Суетливый невежда раздражает и мешает работать.

В конкретном употреблении говорят:

ОН БОЛЬШОЙ ТРУДЯГА
ОНА БОЛЬШАЯ ТРУДЯГА

ОН БОЛЬШОЙ НЕРЯХА
ОНА БОЛЬШАЯ НЕРЯХА

Имеют две родовые формы слова: заусеница и заусенец, мангуста и мангуст, манжета и манжет, саже'нь и са'жень, скирда и скирд, ставня и ставень. Предпочтительна форма женского рода: заусе'ница, мангу'ста, манже'та, саже'нь, скирда', ста'вня.

ПСАЛТЫРЬ, м. и ж. Чаще употребляется в женском роде: хорошо изданная псалтырь.

2. Род несклоняемых существительных (кофе и др.)

а) Названия неодушевленных предметов – среднего рода, например: искрометное попурри, шотландское виски, старинное бра, двухместное купе, модное бикини.

Исключения:

АВЕНЮ, ж. (улица)
БИГУДИ, с. и мн.
ГАЛИФЕ, мн.; военные галифе [* доп. с.]
ДРАПРИ, с. и мн.; красивое, красивые ДРАПРИ (занавес)
ЖАЛЮЗИ, с. и мн.
КИВИ, м. и с. (фрукт)
КОЛЬРАБИ, ж. (капуста)
КОФЕ, м.; черный кофе [* доп. с.]
МОККО, м. [* с.]; арабский мокко (кофе)

ПЕНАЛЬТИ, с. и м.; повторное, повторный пенальти
САЛЯМИ, ж. (колбаса)
СИРОККО, м. (ветер)
СОПРАНО, с. (голос) и ж. (певица)
СПАГЕТТИ, с. и мн.
УРДУ, м. (язык)
ХИНДИ, м. (язык)
ЭСПЕРАНТО, м. и с. (искусственный язык)

б) Наименования лиц женского пола – женского рода, мужского пола – мужского рода, двуродовые – мужского и женского рода, например: старая леди, известная эпансипе; военный атташе, старый микадо, бойкий конферансье, ловкий рантье

(у Пушкина:

Сперва мадам за ним ходила,
Потом мосье ее сменил);

мой протеже, моя протеже.

в) Наименования животных – мужского рода (кроме самок), например: взрослый шимпанзе (кормящая шимпанзе), розовый фламинго.

Исключения:

ДИНГО, м. и ж.; взрослый, взрослая динго
ИВАСИ, ж.; крупная иваси

КОЛИБРИ, м. и ж. [в* ж.]; пестрый, пестрая колибри
ЦЕЦЕ, ж.; ядовитая муха цеце

г) В географических названиях, названиях органов печати, а также в аббревиатурах род определяется по общему названию, например:

Капри привлекал туристов (остров);
полноводная Миссисипи (река);
«Дейли Уоркер» писала (газета);
ФИДЕ утвердила (Международная шахматная организация);
РОНО утвердил (районный отдел народного образования);
но:
МИД отозвал посла (Министерство иностранных дел).

д) Несклоняемые фамилии

Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, например: Живаго, Яго, Седых, Долгих, Дурново.
Не склоняются нерусские фамилии женщин, оканчивающиеся на согласную букву: романы Анны Зегерс; но: романы Жюля Верна.
Не склоняются украинские фамилии на -ко: интервью Сергея Кириенко.

3. Наименование лиц женского пола по профессии, должности, званию и др.

а) В мужском и женском роде

КОЛЛЕГА
ПРОДАВЕЦ – ПРОДАВЩИЦА

САНИТАР – САНИТАРКА
СПОРТСМЕН – СПОРТСМЕНКА

б) В мужском роде

АССИСТЕНТ
БИБЛИОТЕКАРЬ
ДЕПУТАТ
ДОКТОР
ДОЯР (МУЖЧИНА)
КРАНОВЩИК
ЛАБОРАНТ
ЛЕТЧИК

МАСТЕР
НАБОРЩИК
ПЕНСИОНЕР
ПЕРЕВОДЧИК
ПИАНИСТ
ПРОФЕССОР
РАБОТНИК
РЕДАКТОР

СЕКРЕТАРЬ
СОЮЗНИК
СТАРОСТА
СУДЬЯ
УЧЕНЫЙ
УЧИТЕЛЬ
ХУДОЖНИК
ЯЗЫКОВЕД

В разговорной речи: ассистентка, библиотекарша и т.п.

В официальном обращении нужно согласовывать по мужскому роду, например:

– Она – пианист высокого класса.
– Пенсионер Сидорова – наш союзник.
– Декан велел.
– Секретарь сказал.

Если используется женское собственное имя, то согласование идет по женскому роду:

– Профессор Иванова прочла лекцию.
– Вошла доктор Петрова.

в) В женском роде

БАЛЕРИНА
ДОЯРКА
МАНИКЮРША
МАШИНИСТКА
ПЕВИЦА
СИДЕЛКА
ТАНЦОВЩИЦА
ЭМАНСИПЕ
(известная эмансипе)

4. Род сложносоставных терминов

(автомат-закусочная и др.)

Род составных терминов определяется той частью наименования, которая выражает более широкое или более конкретное понятие. Например, в слове автомат-закусочная таким словом является закусочная.

Если основное слово термина стоит на втором месте, то первое слово обычно не склоняется, например: Мы позавтракали в дорогой автомат-закусочной.

АВТОМАТ-ЗАКУСОЧНАЯ, автомат-закусочной
БАЛ-ВСТРЕЧА, бала-встречи
БАЛ-МАСКАРАД, бала-маскарада
БИБЛИОТЕКА-МУЗЕЙ, библиотеки-музея
ВАГОН-РЕСТОРАН, вагона-ресторана
ВИТРИНА-СТЕНД, витрины-стенда
ВРАЧ-СТОМАТОЛОГ, врача-стоматолога
ВРАЧ-СТОМАТОЛОГ ХИРУРГ, врача-стоматолога хирурга
ВЫСТАВКА-ПРОСМОТР, выставки-просмотра
ДИВАН-КРОВАТЬ, дивана-кровати
ДРАП-ВЕЛЮР, драп-велюра
ЗАВОД-ЛАБОРАТОРИЯ, завода-лаборатории
ИНЖЕНЕР-ТЕХНОЛОГ, инженера-технолога
КАФЕ-СТОЛОВАЯ, кафе-столовой
КНИГА-СПРАВОЧНИК, книги-справочника
КОНЦЕРТ-ЗАГАДКА, концерта-загадки
КРЕМ-СОДА, крем-соды
КРЕСЛО-КАЧАЛКА, кресла-качалки
МАГАЗИН-САЛОН, магазина-салона
МАШИНА-КАНАВОКОПАТЕЛЬ, машины-канавокопателя
МУЗЕЙ-КВАРТИРА, музея-квартиры

ПЕСНЯ-РОМАНС, песни-романса
ПЛАН-ГРАФИК, плана-графика
ПЛАТЬЕ-ХАЛАТ, платья-халата
ПЛАЩ-ПАЛАТКА, плащ-палатки
ПЛАЩ-НАКИДКА, плащ-накидки
ПЛАЩ-ПЕЛЕРИНА, плаща-пелерины
РАКЕТА-НОСИТЕЛЬ, ракеты-носителя
РОМАН-ГАЗЕТА, роман-газеты
ТЕЛЕФОН-АВТОМАТ, телефона-автомата
ТОРТ-МОРОЖЕНОЕ, торта-мороженого
ХЛЕБ-СОЛЬ, хлеба-соли
ЧАСЫ-БРАСЛЕТ, часов-браслета
ЧЛЕН-КОРРЕСПОНДЕНТ, члена-корреспондента
ШЕФ-ПОВАР, шеф-повара
ШКОЛА-ИНТЕРНАТ, школы-интерната
ШТАБ-КВАРТИРАа, штаб-квартиры
ЭКСПРЕСС-ДИАГНОЗ, экспресс-диагноза
ЭКСПРЕСС-ИНФОРМАЦИЯ, экспресс-информации
ЭХО-СИГНАЛ, эхо-сигнала
ЯСЛИ-САД, я'слей-са'да, предл. в я'слях-саду'
ЯХТ-КЛУБ, яхт-клуба

5. Существительные мужского рода на ив родительном падеже

(килограмм творогу, чашка чаю и др.)

 Такое окончание бывает в следующих случаях:

а) у имен вещественных в родительном падеже при обозначении части целого:

пять граммов аспирину; канистра бензину; кисть винограду; кусок воску; кружка квасу; ложка крахмалу; головка луку; килограмм меду; коробка мелу; стакан морсу; полстакана рису; пять килограммов сахару; тарелка супу; кусок сыру; пачка табаку; килограмм творогу; штабель тесу; стакан чаю;

б) у некоторых собирательных и отвлеченных существительных:

тьма (уйма) народу; много товару; много шуму; много крику; наговорить вздору; нагнать страху;

в) в отдельных выражениях после предлогов без, до, из, от, с, а также с частицей ни:

брать без разбору; проводить до' дому; выйти и'з дому (из своего дома); крикнуть с испугу; с наскоку; поднял с полу; ни разу; ни шагу;

г) во фразеологических единицах:

бе'з году неделя; с глазу на глаз; что есть духу; ни слуху ни духу; поддать жару; нужно до зарезу; с миру по нитке; нет отбою; смеху ради; умер со' смеху; сбиться с панталыку; задать перцу; добиться толку; с часу на час, час о'т часу.

6. Форма существительных множественного числа в родительном падеже

(апельсинов, носков и др.)

а) Существительные мужского рода

АБРИКОСОВ
АНАНАСОВ
АПЕЛЬСИНОВ
АРТИШОКОВ
БАКЛАЖАНОВ
БАНАНОВ
ГРАНАТОВ

БРАСЛЕТОВ
БРЕЛОКОВ
БРОНХОВ
ВАРЯГОВ; но: путь из варяг в греки
ГЕКТАРОВ
КОММЕНТАРИЕВ
КОРРЕКТИВОВ
КРИТЕРИЕВ [тэ]

ГРЕНАДЕР; ГУСАР; ДРАГУН (рота гренадер);
но: -ов (пять гренадеров)

КОРНИШОНОВ
ЛИМОНОВ
МАНДАРИНОВ
ПАТИССОНОВ
ПОМИДОРОВ
ТОМАТОВ

ЛАНГЕТОВ
НЕРВОВ
ПАТРОНОВ
РЕЛЬСОВ [* рельс]
САНАТОРИЕВ
САПЕРОВ
СКЕТЧЕЙ
СКИТОВ

но: с нулевым окончанием – названия фруктов и овощей среднего и женского рода:
ВИШЕН (вишня, ж.)
ЯБЛОК (яблоко, с.)

но: с нулевым окончанием:
АРШИН (мера длины);
но: АРШИНОВ (мерная линейка)
ПАРТИЗАН
ПОГОН

б) Существительные женского рода с нулевым окончанием:

БАКЕНБАРД [* доп. -дов]
БАРЖ [* баржей]
БАРЫШЕНЬ
БАСЕН
БЕЗДН
ВАФЕЛЬ
КАСТРЮЛЬ

ОПИСОК
ПЕКАРЕН
ПЕТЕЛЬ
ПОДВОРОТЕН
ПРОСТЫНЬ и ПРОСТЫНЕЙ
ПУЩ (от пуща)
РАЗИНЬ [* доп. разиней]
РОЗОГ
САБЕЛЬ

но:
БАХЧЕЙ
ВЕЩУНИЙ
ГАНТЕЛЕЙ [тэ]
ДОЛЕЙ
КВАШНЕЙ
КЕГЛЕЙ

КОНЮШЕН
КОСУЛЬ
КОЧЕРЁГ
КРОВЕЛЬ
КУПАЛЕН
КУХОНЬ
ОГЛОБЕЛЬ [* оглоблей]

СВАДЕБ
СВЯТЫНЬ
СЕРЁГ
ТАМО'ЖЕН
ФРЕСОК
ХАРЧЕВЕН
ЦАПЕЛЬ
ЧЕРЕШЕН
ЮМОРЕСОК

ЛАДОНЕЙ
ОЛАДИЙ
ПРИГОРШНЕЙ и ПРИГОРШЕН
РОХЛЕЙ
СВЕЧЕЙ; но: игра не стоит свеч
СТАВНЕЙ и СТАВЕН
СХОДНЕЙ  (ед. ч. сходня)

в) Существительные среднего рода

БОЛОТЦЕВ
ВЕРХОВЬЕВ и ВЕРХОВИЙ
ВОЛОКОНЦЕВ и ВОЛОКОНЕЦ
ДОНЦЕВ и ДОНЕЦ
КОЛЕНЕЙ (частей ног)
КОПЫТЦЕВ [* копытец]
КОРЫТЦЕВ И КОРЫТЕЦ

КРУЖЕВЦЕВ и КРУЖЕВЕЦ
НИЗОВЬЕВ и НИЗОВИЙ
ОБЛАЧКО'В
ОКОНЦЕВ [* оконец]
ПОДМАСТЕРЬЕВ
ПОЛЕНЬЕВ
УСТЬЕВ

но: с нулевым окончанием:

БЛЮД
БЛЮДЕЦ
ВЗГОРИЙ
ВЗМОРИЙ
ЗАПЯСТИЙ
ЗАХОЛУСТИЙ
КОЛЕН (фигур в танце, пении;поколений)
КОРОМЫСЕЛ
КОЧЕВИЙ
КУШАНИЙ
МЕСТ

МОНИСТ
ОДЕЯЛЕЦ [* одеяльцев]
ПЕРЕПУТИЙ
ПОБЕРЕЖИЙ
ПОЛЕНЕЦ [* поленцев]
ПОЛОВОДИЙ
ПОЛОТЕНЕЦ
ПОМЕСТИЙ
ПРЕДГОРИЙ
СЁДЕЛ
СНАДОБИЙ

г) Существительные, не имеющие форм единственного числа

БУДНЕЙ [* доп. буден]
ВЫЖИМКОВ и ВЫЖИМОК
ВЫСЕВКОВ и ВЫСЕВОК
ВЫЧЕСКОВ и ВЫЧЕСОК
ГРАБЛЕЙ и ГРАБЕЛЬ
ГУСЛЕЙ
ЗАМОРОЗКОВ
КОНСЕРВОВ
КУЛУАРОВ
ЛОХМОТЬЕВ

ОПИВКОВ и ОПИВОК
ОЧИСТКОВ
ПЕНАТОВ
ПОДМОСТКОВ
ПОЖИТКОВ
ПОМОЕВ
ПЯЛЕЦ [* пяльцев]
СОТОВ и СОТ
ТЕ'ФТЕЛЕЙ и ТЕФТЕ'ЛЕЙ
Я'СЛЕЙ

но: с нулевым окончанием:

БЕЛИЛ
НАПАДОК
ОПИЛОК
ПЕРИЛ (перилец)

ПОТЕМОК
САРДИН
СУМЕРЕК

д) Наименование национальностей

КАЗАХОВ
КАЛМЫКОВ
КАРЕЛОВ [*карел]
КИРГИЗОВ
МОНГОЛОВ
МОРДВИНОВ
УЗБЕКОВ
ЧУВАШЕЙ
ЧУКЧЕЙ
ЭСКИМОСОВ
ЭФИОПОВ
ЮКАГИРОВ
ЯКУТОВ

но: с нулевым окончанием:
АРМЯН
БАШКИР
БОЛГАР
БУРЯТ
ГРУЗИН
ЛЕЗГИН
МАДЬЯР
ОСЕТИН
РУМЫН
ТАТАР
ТУРКМЕН И ТУРКМЕНОВ
ТУРОК

е) Наименование одежды, обуви

БОТОВ и БОТ
БОТФОРТОВ
БРИДЖЕЙ
ГОЛЬФОВ
КЕДОВ и КЕД
МАНЖЕТОВ и МАНЖЕТ

НОСКОВ
САНДАЛИЙ
ШОРТОВ и ШОРТ
[в * носков и носок; кедов, доп. кед;
ботов, доп. бот; манжет
]

но: с нулевым окончанием:

БОТИНОК
БУТС
ВАЛЕНОК
ГЕТР
КАЛЬСОН
КРАГ
ПАНТАЛОН
РЕЙТУЗ

САНДАЛЕТ
САПОГ
ТАПОК
ТУФЕЛЬ
ЧУЛОК (перен. – синих чулков, о человеке)
ШАРОВАР
ШТИБЛЕТ

7. Сочетание географических названий (собственных имен) с определяемым словом

(нарицательным именем: город, река и т.д.)

а) Названия городов, как правило, согласуются в падеже с определяемыми словами: в городе Москве, под городом Петропавловском-Камчатским, у города Омска, вблизи города Санкт-Петербурга.
Не согласуются составные названия: у города Набережные Челны.
Не согласуются названия в официальных сообщениях и документах: Свердловская область с адми-нистративным центром Екатеринбург;

б) часто согласуются названия сел и деревень: в селе Солнечном, но: в селе Малые Мытищи; у деревни Дубки;

в) согласуются названия рек: на реке Оке, за рекой Москвой, но: у реки Северский Донец (как составное название);

г) не согласуются названия озер, гор, заливов, проливов, островов, полуостровов, мысов, бухт, вулканов и т.д. в сочетании со словами озеро, гора и т.п.: на озере Байкал, у горы Казбек, на острове Сахалин, в пустыне Сахара и т.п.
Согласуются названия, имеющие форму полного прилагательного: на Ладожском озере, за Уральским хребтом;

д) не согласуются названия станций и портов: на станции Курск, в порту Находка, поезд прибыл на станцию Речкуновка;

е) не согласуются названия зарубежных штатов, провинций, департаментов и т.п.: в штате Техас, в провинции Лигурия, в департаменте Сон;

ж) не согласуются астрономические названия: орбита планеты Венера;

з) названия улиц обычно согласуются, если имеют форму женского рода, и не согласуются, если имеют форму мужского рода: на улице Преображенской, на улице Арбат, по улице Кузнецкий Мост;

и) так же – названия зарубежных республик: в Республике Исландии, но: в Республике Эквадор. Исключения: названия, оканчивающиеся на -а: в Республике Куба, в Республике Венесуэла, в Республике Коста-Рика.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru