ИГРАЕМ ВСЕРЬЕЗ
М.А. КРОНГАУЗ,
г. Москва
Продолжение. См. № 22,
23/2005; 1, 2, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11/2006
Тысяча и одна задача по семантике
Выпуск 12
Статья опубликована при поддержке компании Papperskopp Rus, которая производит широкий спектр бумажной одноразовой посуды и упаковки. Ассортимент выпускаемой продукции воистину впечатляет! Если Вы думаете, что, например, бумажные стаканчики могут отличаться лишь по размеру, ну, вроде, большие, средние и маленькие, то Вы глубоко заблуждаетесь! Загляните на страницу http://bumposuda.ru/catalog/odnoslojny-e-bumazhny-e-stakany/ и убедитесь что возможных вариантов не просто много, а очень много: и по расцветке, и по величине, и по форме, и по назначению. По желанию, на посуду может быть нанесен логотип заказчика или любая другая информация. Ознакомиться с каталогом продукции, ценами и условиями сотрудничества можно на сайте bumposuda.ru.
В прошлый раз читателю для решения
предлагались задачи, связанные регулярной
многозначностью (полисемией). Нужно было
определить отношения, связывающие
представленные значения, и привести примеры
русских слов с такой же структурой значений.
Итак, повторим общее задание и примеры. Решение
первой задачи мы разберем максимально подробно,
а для других приведем краткие ответы.
Общее задание. Определите на
основе примеров исходное значение выделенного
слова и опишите семантические отношения,
связывающие его с другими значениями
(представленными в других примерах), дав им очень
краткие определения. Вспомните еще одно или
несколько многозначных слов русского языка,
значения которых связаны такими же отношениями.
1. Я прочел Достоевского за ночь.
У Достоевского было несколько жен.
Весь Достоевский стоит на верхней полке.
Сложность этой задачи состоит прежде
всего в том, что анализировать приходится
значение имени собственного. В толковых словарях
имена собственные отсутствуют, но это не
означает, что в тексте они не имеют определенного
смысла. В данном случае речь идет о фамилии,
связанной для всех носителей русского языка
прежде всего с одним конкретным человеком –
великим писателем Федором Михайловичем
Достоевским. Такие имена называются
«воплощенными», в отличие от «невоплощенных», то
есть имен вообще, не закрепленных за конкретным
человеком: ср. Сидоров – распространенная в
России фамилия.
Значением воплощенных имен можно
считать определенный набор знаний о конкретном
человеке, называемом данным именем. Итак,
Достоевский – это человек, писатель и т.д.
Ключевым здесь является второе предложение, в
котором это значение реализуется. В первом
предложении имеется в виду художественное
произведение писателя, а в третьем – книги,
содержащие эти художественные произведения.
Таким образом, мы получаем цепочку из
трех значений: ‘писатель’ – ‘художественное
произведение этого писателя’ – ‘книга,
содержащая это художественное произведение’, –
связанных между собой метонимическими
отношениями.
Совершенно очевидно, что такая же
цепочка значений может быть реализована для
любого воплощенного имени собственного,
называющего писателя, например, для слов
Толстой, Гоголь и т.п. Впрочем, такие же
значения могут быть и у имен нарицательных (или
именных групп), называющих конкретного писателя: Я
вчера с большим удовольствием читал
неизвестного мне поэта (имеются в виду стихи)
или Этого автора я всегда держу под рукой
(имеются в виду книги).
Следует также сказать, что возможно и
расширение данного отношения. Можно говорить не
только о писателях, но о творцах вообще (авторах),
их произведениях и материальных носителях
произведений. Интересно, что вид искусства тем не
менее влияет на цепочку значений. По-видимому,
для художников не всегда можно различить
значения произведения и материального носителя
(разве что речь идет о репродукциях и альбомах).
Так, во фразе Вчера на аукционе Ван Гог был
продан за рекордную сумму имя Ван Гог
выражает и то, и другое.
2. Какое крепкое вино, выпил всего стакан
– и уже пьян!
Мой посуду аккуратнее, ты разбила уже второй стакан.
‘Сосуд’ – ‘жидкость в этом сосуде’:
чашка.
Это отношение можно описать и более
широко, как ‘вместилище’ – ‘вещество,
заполняемое вместилище’: цистерна.
3. Прыгун при приземлении ушиб пятку.
У тебя пятка порвалась, надо заштопать.
‘Часть тела’ – ‘часть одежды,
закрывающая эту часть тела’: спина.
4. Что-то сердце побаливает.
У моего друга доброе сердце.
‘Орган’ – ‘воплощение в этом органе
определенного качества’: мозги.
5. Я отрастил бороду, чтобы
выглядеть более солидно.
Эй, борода, уйди с дороги.
‘Заметный элемент внешности’ –
‘человек, имеющий этот элемент’: шляпа.
6. Мимо свистят пули.
Не свисти, плохая примета – денег не будет.
‘Звук’ – ‘движение, сопровождаемое
этим звуком’: грохотать.
Звук в этом случае не просто
сопровождает движение, а является его
следствием.
7. В русском языке очень сложная грамматика,
я в ней никак не разберусь.
У нас завтра занятия по сравнительной грамматике.
Достань грамматику с полки!
‘Наука’ – ‘предмет этой науки’ –
‘книга по этой науке’: география.
Теперь можно перейти к новым задачам, в
которых мы рассмотрим механизмы образования
переносных значений. В одной из предыдущих
статей мы уже обсуждали два основных вида
переноса: метафорический и метонимический, – и,
соответственно, два основных вида связи между
значениями одного слова: метафору и метонимию.
Напомним, что метафорический перенос (метафора)
означает, что слово используется по отношению к
новому объекту, сходному внешне, функционально
или как-то еще со старым. А метонимический
перенос (метонимия) означает, что слово
используется по отношению к новому объекту,
смежному со старым в пространстве или во времени.
В предлагаемых задачах нужно
определить тип отношения (или переноса),
связывающего два значения слова, а именно – идет
ли речь о метафоре («переносе по сходству») или
метонимии («переносе по смежности в пространстве
или во времени»).
В задачах также нужно выделить
исходное значение, перенос которого, собственно,
и имеет место.
НОВЫЕ ЗАДАЧИ
Задача 1
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова юбка, и обоснуйте свое
решение.
Она купила новую юбку.
Он не пропускает ни одной юбки.
Задача 2
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова мягкий, и обоснуйте свое
решение.
Я не буду спать на мягкой кровати,
это вредно для позвоночника.
У моего друга слишком мягкий характер.
Задача 3
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова душа, и обоснуйте свое
решение.
Вы верите в переселение душ?
В имении помещика Степанова было без малого сто душ.
Задача 4
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова душ, и обоснуйте свое решение.
Больной зашел в душ и закрыл за
собой дверь.
По утрам я всегда принимаю душ.
Задача 5
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова солнце, и обоснуйте свое
решение.
Солнце всходит на востоке, а
заходит на западе.
Пушкин – солнце русской поэзии.
Задача 6
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова крокодил, и обоснуйте свое
решение.
Крокодилы караулят свою жертву,
зарывшись в ил недалеко от берега.
Подумай только, этот крокодил пытался меня
соблазнить!
Задача 7
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова тронуть, и обоснуйте свое
решение.
Я его даже пальцем не тронул, а он
убежал.
Своими слезами вы тронули мое сердце.
Задача 8
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова братец, и обоснуйте свое
решение.
Сестрица Аленушка предупреждала братца
Иванушку, но он ее не послушал.
Ну что, братцы, пора за стол!
Задача 9
Выделите исходное значение.
Определите, какой тип отношения –
метафорический («по сходству») или
метонимический («по смежности») – связывает
значения слова день, и обоснуйте свое
решение.
Зимой дни становятся все короче,
а ночи – все длиннее.
Ты уверен, что в марте тридцать один день?
|