Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №11/2007

ИНФОРМАЦИЯ

 

Круглый стол учителей

В рамках первого дня конференции «Языкознание для всех» учителя собрались на круглый стол, чтобы обсудить проблемы научного руководства исследовательскими работами школьников по лингвистике.

Множество вопросов, связанных с использованием лингвистических методов исследования, было обращено к ведущему круглого стола, научному консультанту конференции, д-ру филол. наук, Владимиру Ивановичу Беликову. Он обратил внимание научных руководителей на наиболее доступный и актуальный для школьников метод социолингвистического анкетирования, подходы при классификации языкового материала, использование в исследовательских работах современного инструмента – электронного Национального корпуса русского языка.

Участники круглого стола заинтересованно обсуждали критерии оценки учебно-исследовательских работ школьников, результаты анализа исследовательских работ школьников прошлых лет, предоставленные соведущей В.И. Беликова, автором курса «Организация учебно-исследовательской работы по русскому языку» Светланой Владимировной Абрамовой.

Несмотря на то, что руководство исследовательскими работами школьников – дело, требующее от учителя постоянного творческого напряжения и серьезных знаний в области лингвистики, участники круглого стола были единодушны во мнении, что их усилия оправданны: у учеников растет интерес к изучению родного и иностранных языков, формируются универсальные исследовательские навыки, без которых невозможна никакая деятельность современного человека.

Поэтому закономерно, что с каждым годом возрастает интерес к исследовательским работам школьников по лингвистике, что хорошо заметно на примере конференции «Языкознание для всех», которая в первый год своей работы на городском уровне (2002 г.) собрала около сорока участников и последние три года собирает уже более сотни участников.

Члены жюри некоторых секций, работавших на конференции,
поделились своими впечатлениями о докладах школьников.

Секция №1. «Лингвистика и информатика.
Язык социальных групп»

На секции было представлено 12 докладов схожей проблематики. Основная часть работ была посвящена традиционным для школьных исследований взаимосвязанным проблемам молодежного сленга, языка интернет-общения, речи подростков. В нескольких работах рассматривалась ставшая особенно популярной в 2005 и 2006 годах игровая орфография «падонкаф». На секцию попали также несколько оригинальных работ иной тематики, выполненных с привлечением Национального корпуса русского языка.

В целом уровень представленных исследований можно назвать достаточно высоким, хотя безупречно выполненных работ не оказалось. Жюри с удовольствием отметило хорошую речь докладчиков и их находчивость при ответе на самые разнообразные вопросы.

Направление большей части представленных исследований отражает интерес старшеклассников к «животрепещущим» темам. Этот интерес связан не только с доступностью материала, но и с неравнодушием авторов к судьбам родного языка. Вместе с тем такие темы таят в себе некоторые опасности, которых многим юным исследователям не удалось избежать. «Животрепещущие» темы провоцируют автора на то, чтобы подменять осмысление языкового факта его этической или эстетической оценкой, – в результате работа оказывается не только пронизана публицистическим пафосом, но и лишена необходимой меры информативности и оригинальности.

Прочие общие недостатки представленных работ можно отнести к разряду типичных для начинающих исследователей. В значительной части работ не было ясной цели исследования, либо сформулированная цель не соответствовала содержанию работы, либо выводы не соответствовали целям. Почти не было авторов, которые в достаточной мере дифференцировали понятия, с которыми работали. Использование терминологии в докладах и во время дискуссии позволяло думать, что школьники не могут ясно соотнести такие понятия, как язык, сленг, жаргон, арго и ненормативная лексика, хотя активно ими пользуются. Ни в одной из работ не было попыток соотнести объемы таких понятий, как язык виртуального общения, «падонкaфские» написания и дополнительные графические средства (смайлики и т.п.). Более того, заметно было, что школьникам не под силу даже провести границу между языком и орфографией.

Указанные недостатки не помешали жюри оценить оригинальность и самостоятельность представленных работ и не испортили впечатление от знакомства с талантливыми ребятами.

В.В.  ПАЗЫНИН,
«Лицей на Донской» № 1553,
г.  Москва

Секция № 1. «Лингвистика и информатика.
Язык социальных групп»

На секции «Лингвистика и информатика. Язык социальных групп» были представлены доклады учеников, которые исследовали новые реалии языковой практики: язык интернет-коммуникаций, рекламы; молодежный сленг, особенности речевой культуры школьников и т.д.

Первое место заняла Юлия Симакова (11-й класс, гимназия № 2 им. И.П. Павлова, г. Рязань), в ее докладе «Речевой портрет гимназиста» дана подробная характеристика современных гимназистов с точки зрения различных аспектов их коммуникативной культуры.

Содержательные и актуальные доклады, посвященные проблемам культуры речи в среде Интернета (в том числе языку «падонкаф»), были представлены Ириной Базылевой (11-й класс, гимназия № 1528, г. Зеленоград), Евгенией Клюс (11-й класс, гимназия № 21, г. Электросталь), Александром Гиринским (9-й класс, школа № 691, г. Москва) и др.

В интересной работе «Ключевые слова в рекламе» Полина Снурникова  (8-й класс, гимназия
№ 1541, г. Москва) проанализировала языковые средства современной телевизионной рекламы, выявила наиболее часто употребляемые слова и обороты, используемые в этом жанре.

Хочется отметить, что во многих случаях для иллюстрации наиболее существенных данных и выводов ребята использовали компьютерные презентации; оформление докладов также выполнено на высоком уровне.

Доклады учеников, прозвучавшие на этой секции, показали интерес школьников к современным аспектам речевой практики, стремление ребят овладеть исследовательскими умениями в области лингвистики.

Н.В. ЛАДЫЖЕНСКАЯ,
канд. пед. наук
г. Москва

Секция № 2. «Социолингвистика»

На секции были представлены работы школьников одного из направлений, заданных основной темой этого года, – «Лингвистика на стыке наук».

Возглавлял жюри автор учебника «Социолингвистика» д-р филол. наук Владимир Иванович Беликов, который не только давал научную оценку представленным работам, но и советы, необходимые молодым коллегам для продолжения работы над выбранной темой.

Широкий спектр социолингвистических проблем был рассмотрен в исследовательских работах школьников: проблемы билингвизма в Молдове и Казахстане, гендерные особенности русского и иностранных языков, региональные особенности речи (на примере Москвы и Петербурга), специфика общения различных социальных групп (на примере молодежного жаргона и профессионального жаргона банковских служащих), речевые портреты, особенности употребления прецедентных феноменов (на примере военных песен) младшим и старшим поколениями и другие.

Анализируя представленные на секции доклады, члены жюри оказались перед непростой задачей адекватной оценки очень разных по масштабу работ. Чаще всего социолингвистические исследования школьников отличают небольшой охват респондентов (50–100 человек) и упрощенная методика. Такие исследования имеют характер «пилотных». Школьники знакомятся с технологией составления анкет, выборкой респондентов, обработкой полученных данных. Собственно, овладение технологией исследования учащимися, а не получение достоверных данных составляет цель таких исследований, учебных, а не научных по своей сути. На секции таких работ было большинство, и среди них членами жюри были отмечены работы кишиневских школьников: Дарьи Агарковой (11-й класс, лицей им. А.Руссо, г. Кишинев, – «Билингвизм в молодежной среде Молдовы»), Дарьи Гороховой и Ксении Кетрар (8-й класс, лицей «Светоч», г. Кишинев – «Некоторые аспекты двуязычия в Республике Молдова»). Однако были представлены и результаты очень серьезного исследования, посвященного развитию триязычия в Караганде. Работа велась на протяжении трех лет казахской школьницей Бахыт Мукушевой
(11-й класс, гимназия № 38, г. Караганда).

Вопросы, которые задавали друг другу участники секции, свидетельствовали об их неподдельном интересе и достаточной компетентности в области социолингвистики.

С.В. АБРАМОВА,
г. Москва

Секция № 3. «Лингвистика и поэтика»

На секции жюри заслушало 11 докладов. Докладчики – ученики старших классов – выбрали объектом своих исследований в основном поэзию второй половины XX века (Ю.Мориц, Арс. Тарковского, В.Высоцкого, Б.Чичибабина, И.Жданова). Три доклада были посвящены анализу поэтических текстов Пушкина. Непонимание нашими юными современниками поэтических текстов великого поэта – неутешительный вывод девятиклассницы Ольги Дорофеевой (образовательный центр ОАО «Газпром», г. Москва). Убедительным был доклад Александры Шепелевой (школа № 1365, г. Москва) об окказионализмах в поэзии Ю.Мориц, высоко оцененный жюри (1-е место). О многообразии значений словосочетания солнечный удар в одноименном рассказе И.Бунина, которое рассматривалось как фразеологическая единица, говорила Любовь Виперт (9-й класс, Московская международная гимназия, МДО). Она привлекла богатый словарный материал, рассмотрела его, включив в контекст бунинского рассказа (2-е место).

Отметим также интересное исследование Ирины Носоновой (11-й класс, лицей № 1502,
г. Москва) о зависимости содержания стихотворения от его размера (3-е место). Оно показало знакомство одиннадцатиклассницы с работами замечательного филолога М.Л. Гаспарова, а также ее трудолюбие: Ирина просмотрела большой корпус поэтических текстов XIX в., пользуясь Интернетом. Интересным по теме и выразительным по презентации был доклад Алексея Лейбова (11-й класс, лицей № 1502, г. Москва). Но в его докладе «Мифологические аспекты образа коня в русской поэзии XX века» предлагался только литературоведческий, а не лингвистический анализ (специальная премия издательства «Флинта»). К сожалению, некоторые работы были несамостоятельны, носили явно компилятивный характер, что сразу констатировали члены жюри.

Л.А. ГОНЧАР,
главный редактор газеты
«Русский язык»

Секция № 5. «Проблемы перевода»

Все работы в основном были посвящены переводам классических произведений английской и немецкой литературы, сопоставительному анализу русских переводов одного и того же произведения, а также стратегии перевода с иностранного языка на русский. Что понимать под стратегией перевода? Основную цель, которую ставит себе переводчик: или понравиться читателю – или сохранить верность оригиналу; как добиться эквивалентного перевода, т.е. как передать особенности разных по структуре языков. Все докладчики делают литературоведческий анализ текста, но не лингвистический. Единственная работа, получившая 1-е место, «Сравнительный анализ баллады «Перчатка» Ф.Шиллера и перевода М.Ю. Лермонтова» Анастасии Мурашовой (10-й класс, школа № 1955, г. Москва) совмещает два подхода – лингвистический и литературоведческий. Дарья Маньшина (10-й класс, 2-я гимназия императора Александра I, г. Санкт-Петербург) за свой доклад «О некоторых трудностях при работе над переводами стихотворений Шиллера и Гете» по заслугам получила 2-е место за творческий подход. Она познакомила собравшихся с собственными переводами. Валерий Давыдов (10-й класс, гимназия № 1531 МДО) выступил с докладом «Многообразие переводческих приемов на примере 116-го сонета В.Шекспира». Он попытался соперничать с переводами этого сонета, сделанными М.Лозинским и С.Маршаком.

Три девушки – Анастасия Абрамова, Татьяна Терехина, Екатерина Харченко (школа
№ 1288, г. Москва) сделали доклад на тему «Сравнительный анализ переводов романа Ч.Диккенса “Домби и сын” (1909 и 1959 гг.)» и пришли к важному выводу, к которому сейчас пришла наука: язык как явление культуры развивается, изменяется. Поэтому перевод, сделанный на разных стадиях развития (существования) культуры, разный, отражает разные этапы существования (развития) языка.

Г.Н. ГУМОВСКАЯ,
д-р филол. наук,
научный редактор
газеты «Еnglish»

Секция № 8. «Лингвистическая мозаика»

В ходе работы секции было заслушано 12 докладов на самые разные темы – от сложных лингвистических изысканий до интересного литературоведческого анализа.

Удивили глубиной и серьезностью своих выступлений семиклассники различных школ Москвы. Актуальные и выразительные примеры приводила Евгения Суверина (школа № 832) в подтверждение сделанных ею выводов в работе «Использование метода “лингвистического якорения” для создания положительного имиджа радиостанции и привлечения постоянных слушателей». Материалом для анализа были выбраны самые популярные молодежные радиостанции (2-е место).

Чувствовалось, какая большая работа была проделана Дарьей Евстегнеевой («Лингвистический анализ былины “Илья Муромец и Соловей-разбойник“ с привлечением сведений из истории и географии» (3-е место).

Участник конференции из г. Минска Александр Семенюк (гимназии № 1 им. Ф.Скорины) представил на суд слушателей свою работу «Авторские переводы Василя Быкова» (1-е место). Он продемонстрировал собственный метод анализа стиля писателя, показал приемы калькирования, произвел анализ авторских средств при переводе текста, произвел также подсчет несоответствий и классифицировал их.

Десятикласснице из школы № 1270 Центрального округа г. Москвы Александре Покатиловой (2-е место) удалось, несмотря на волнение, показать серьезную работу над темой «Некоторые вопросы онтогенеза слоговой структуры слова» и произвести на членов жюри хорошее впечатление.

Предельно корректна в своем выступлении была Надежда Нечётная, ученица лицея им. Руссо г. Кишинева (Молдова), хотя в докладе «Процесс вульгаризации языка учащейся молодежи Молдовы» анализировались данные по употреблению ненормативной лексики в молодежной среде и происхождению подобной лексики в родном языке Надежды (грамота от издательства «Флинта»).

Также интересными оказались работы восьмиклассников гимназии № 1567 г. Москвы «Лингвистические загадки географических названий г. Москвы» (поощрительный приз – книга о происхождении названий улиц и переулков Москвы), Анны Косолаповой (9-й класс, школа
№ 691, г. Москва) «Фразеологизмы как средство изобразительности на страницах газеты», Анастасии Политовой (11-й класс, школа № 1553, г. Москва) «Окказиональная суффиксация в детской литературе и детской речи», Кристины Жалниной (8-й класс, школа № 1106, г. Москва) «Общий источник слов некоторых европейских языков: русского, испанского, французского», Анастасии Сергеевой и Валерии Епифановой (гимназия № 1541, 9-й класс, г. Москва) «Англицизмы в русском языке» и Беллы Берсановой (гимназия № 1552, 11-й класс, г. Москва) «Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни».

 

Е.А. ОКУНЬКОВА,
ст. преподаватель
кафедры фил. образования
Московского института
открытого образования,
школа № 1308

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru