Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №14/2007

ФАКУЛЬТАТИВ

 

Изучение диалектных слов Зауралья

Особенности диалектной речи
жителей села Новогеоргиевка

Главное в науке – найти ответ на вопрос почему?
Язык, удивительнейшее создание человека,
стоит того, чтобы мы о нем думали,
были «почемучками» в языкознании.

(Л.В. Сахарный)

Все мы говорим на одном и том же русском языке. Но почему тогда иногда мы друг друга не понимаем, словно жители разных планет?

Все дело в том, что большое количество слов живет только на ограниченных территориях. Эти местные разновидности называются говорами, или диалектами. А село Новогеоргиевка Петуховского района Курганской области, где мы проживаем, и является такой ограниченной территорией. Поэтому изучение диалектных слов в речи местных жителей стало главной целью исследования.

Цель определила следующие задачи:

• записать диалектные слова в речи жителей села Новогеоргиевка, обращая внимание на особенности произношения, грамматики и лексическое значение слов;

• выяснить, почему речь новогеоргиевцев отличается от речи жителей близлежащих деревень Утчанка, Золотовка и Воробьи;

• определить, к какому говору, севернорусскому или южнорусскому, относится говор новогеоргиевцев;

• составить толковый словарь диалектных слов местного населения;

• выявить, влияет ли говор на речь школьников, в особенности на письменную речь: ведь так, как мы говорим, – так мы часто и пишем.

Итак, местом исследования стало село Новогеоргиевка Петуховского района Курганской области, сроки проведения исследования – 2006/07 уч. год.

Основой методики исследований стали наши наблюдения над тем, как мы говорим сами, наши одноклассники, учителя, родители, бабушки и дедушки, односельчане. Мы слышали эти слова дома, на улице, в магазине, в школе, на переменах, и даже на уроках в речи учителей мы обнаружили такие слова. Ведь диалекты живут только в устах говорящих, поэтому мы развернули «охоту» на всей территории! Мы сравнивали их произношение с литературным, находили разницу и задавались вопросом почему? Некоторые слова нам и вовсе были непонятны, и тогда мы спрашивали: «А это что такое?».

Записав слова, мы решили систематизировать их, разбили по тематическому принципу и составили толковый словарь местных слов.

Языковые особенности диалектной речи
жителей села Новогеоргиевка-2

Областной говор не искажение общерусского языка;
это запасное отделение той же великой сокровищницы нашего словарного фонда.
И кто знает, какие еще удивительные находки
может сделать в нем внимательный и чуткий наблюдатель!

(Л.Успенский)

Русские народные говоры многочисленны и разнообразны, в большей мере они распространены в сельской местности, «это особая, развивающаяся по своим законам разновидность современного русского языка» [3].

Освоение наших земель русскими началось с XVII в. преимущественно из северной полосы европейской части России, в частности, «Новгородской, Олонецкой, Вологодской, Архангельской, Вятской и Пермской губерний. Оказавшись в Сибири, носители северновеликорусских говоров сохранили тот звуковой состав, тот формальный и синтаксический строй, тот лексический запас, который был вынесен с Севера» [1].

Но откуда тогда в языке зауральцев, а именно в речи новогеоргиевцев, жителей Петуховского района, сохраняются следы южнорусского наречия? Оказывается, с середины XIX в. в некоторые районы Курганской области происходит переселение с юга России.

Так, в 1853 году несколько семей из Витебской губернии Белоруссии обосновались между селами Воробьи и Золотовка, у озера Коровье, что послужило первоначальным названием для села, впоследствии переименованного в село Новогеоргиевка. О том, что переселенцы были из Белоруссии, говорят фамилии жителей села Новогеоргиевка, оканчивающиеся на -ин, -ич: Перепечин, Лапухин, Синкевич, Евдонич.

Г.Ф. Мясников, преподаватель Курганского государственного педагогического института, известный диалектолог в области, исследуя диалектные ошибки в речи учащихся, делает следующий вывод: «В подавляющем большинстве говоры нашей области являются окающими, с севернорусской основой. Лишь отдельные селения, которых сравнительно немного, например, в Петуховском, Мишкинском, Щучанском районах, сохраняют в языке следы южнорусского происхождения» [1].

Записав диалектные слова в речи жителей села Новогеоргиевка, мы увидели, что в ней присутствуют черты, характерные и для севернорусского наречия, и для южнорусского наречия, хотя в большей мере преобладает второе. И все это объяснимо! Хотя для переселенцев и началась новая жизнь в новых условиях, но многие вещи в их быту они продолжали называть так, как называли раньше. Прав Лев Успенский, говоря, что «слово как подорожник: оно никуда не может пойти само. Но его всюду приносят люди. И нередко они уходят, а оно остается, как верный свидетель: тут были они!» [4]. И, конечно же, речь жителей близлежащих деревень Утчанка, Золотовка и Воробьи (с севернорусской основой) не могла не оказать влияние на речь новогеоргиевцев. Происходит смешивание населения, а значит, смешивание говоров, и рождаются новые говоры (вторичные), в них оформляются свои различия, что позволит впоследствии ученым говорить о выделении особого наречия – «сибирского».

Итак, при изучении говора были выявлены следующие особенности.

Фонетические особенности

1. На местах ударных гласных о, э звучит [а].

Подчеркивать – подч’[а]ркивать, задерживать – зад’[а]рживать, села – с’[а]ла, застегивать – заст’[а]гивать, ухлестывать – ухл’[а]стывать.

2. На месте ударной гласной и произносится [о].

Давнишний – давн’[о]шний (оканье).

3. В безударных слогах после твердых и мягких согласных на месте и произносят [а].

Ребенок – р[а]бенок, петух – п’[а]тун, неуж – н’[а]уж (яканье).

Мой Петя – ж[а]них,
Я его н’[а]веста,
Посадил в самолет,
Самолет н’[а] с места!

(Деревенская частушка)

4. На месте мягкого шипящего [щ’] произносится долгий твердый шипящий [шш].

Еще – е[шшо], женщина – жен[шш]ина, работящая – работя[шш]ая; из разговоров жителей: ковер на плечо – и пота[шш]или; не человек, чудови[шш]е какое-то; настоя[шш]ая ходячая бомба замедленного действия.

5. Сочетание согласных букв бм произносится как [дм], сочетание дн произносится как [нн].

Обманула – о[дм]анула, ладно – ла[нн]о, сроду ро[нн]я (не родня).

6. Наблюдается вставка звуков [д], [т], [й].

Оценка – о[т]ценка, нравиться – н[д]равиться, баня – ба[й’]ня, срамец – с[т]рамец – с[т]рамовка – с[т]рамота.

7. Вместо [ч’] произносится сочетание [кс].

Драчун – дра[кс]ун – дра[кс]унья.

8. Нарушение норм литературного языка наблюдается и в области ударения.

а) У существительных: глаза – глазы, попил воду, дровы привезли, чеснок – часнок;

б) у глаголов прошедшего времени женского рода ударение с окончания переходит на корень: спала, брала, взяла, дала, пила – спала, брала, дала, пила;

в) у глаголов настоящего времени: ростит, робит;

г) у глаголов в форме инфинитива есть произносится [и] и опускается согласный т: есть – ись.

9. Замена одних глухих согласных другими согласными: кто – [х]то, форменная дура – [х]форменная дура.

10. Нарушение в употреблении чередующихся согласных в корне слова: так пристала, пойду ляжу; бежи, доча, быстрей; побегла (побежала), прослухала (прослушала).

Морфологические особенности

Имя существительное

1. Совпадение окончаний в дательном и творительном падежах множественного числа:

не путайся под ногам, трясет кудрям, возьми рукам, брякает костям, шевели мозгам, объелся ягодам, лязгать зубам, ходила за свиньям, чай с конфетам и пряникам.

2. У существительных на -мя отсутствует при склонении суффикс -ен-:

[Скол’ щ’ас вр’эм’а?], [дай с’эм’а].

3. Употребление окончания -а у существительных 2-го склонения в именительном и винительном падежах множественного числа вместо окончания -и, -ы:

мыть пола, почистить зубья, помыть волоса; и, наоборот, вместо ребята – ребяты, дрова дровы, глаза – глазы.

4. Вместо нулевого окончания у существительных множественного числа родительного падежа появляется окончание -ей: у курей (кур) сделана прививка от птичьего гриппа.

5. Существительные мужского рода становятся существительными среднего рода: дай мне стуло (стул).

6. Существительные 3-го склонения в предложном падеже имеют ударное окончание (на лошаде), а существительные 2-го склонения – окончание -у, -ю (приехал на коню).

7. Многие существительные отличаются от общеупотребительных своим морфемным составом. Так, очень часто используется суффикс -ин-; обувина (обувь), молочина (молоко), мясина (мясо), лучина (луковица), дверина (дверь), воротина (ворота), березина (береза), лесина (дерево); суффикс -ун-: драксун (драчун), плаксун (плакса), пятун (петух); суффикс -к-: сарайка (сарай), лодырка (ленивая), ветренка (ветреная), колдовка (колдунья).

Местоимение

1. Личные местоимения 3-го лица звучат в наших говорах [й’он], [й’она], доволен [й’ом], гуляли с [й’ом].

2. Вместо местоимения их используется местоимение ихний, вместо местоимения его – ево[нн]ый: вон ево[нн]ый дом; это иха дочь?

3. Вместо вопросительного местоимения что употребляется местоимение че: че пришел?

4. Вместо вопросительного местоимения что (для неодушевленных предметов) очень активно используется местоимение кто: каво делаешь? каво ишь? каво думаешь?

5. Вместо местоимения отсюда говорят отседа, теперь – теперича, это – ето.

6. Притяжательное местоимение наш звучит как нашенский: это нашенские робяты?

Глагол

1. Употребление возвратного суффикса -ся в невозвратных глаголах: пойду управляться, надо стираться, пора белиться, надо подобраться в доме, котята играются.

2. Глаголы 3-го лица настоящего времени потеряли в окончании т: вон дровы с леса везе; вон не иде, а пляше; каво с магазина нясе? може, пойде, а може, нет; и сколь он лет уже живе?

Иногда гласная е в окончании заменяется гласной а: каво он бегая? трактор едя; каво [й’он] говоря; он топоча (ходит); сидит на лавке, рукам махая; хлеба нет, пусть старуха сама хлеб стряпая. Это явление прослеживается и в деревенской частушке:

Мой муж – арбуз,
А я его дыня,
Напьюсь, повалюсь,
Он меня подымя.

3. Вместо глагола повелительного наклонения посмотри используется гля: гля! бежит, голым лыткам сверкая! Это слово используется не только в целях привлечения внимания, но и часто приобретает эмоционально окрашенный характер: гля! какой поперёшный (вредный)!

4. Глаголы в форме инфинитива оканчиваются на -кчи: надо овечек стрикчи; надо хлеб пекчи.

5. Вместо глагола одевается употребляется глагол одеётся, вместо глагола девают – деют: он плохо одеётся; куды они только деньги деют?

Синтаксические особенности

1. Деепричастия выполняют синтаксическую роль не обстоятельства, а сказуемого. Такие деепричастия часто оканчиваются на -лшы: я не елшы, не пилшы, без воды сомлелшы; со школы явилшы; с городу приехалшы; каво там не работать, сидят руки сложилшы; опять задралши; с кем связалши?; нанялшы строить; весь сработалшы.

2. Различные синтаксические особенности связаны с употреблением в предложениях служебных слов, со способом построения словосочетаний:

а) вместо предлога за используется предлог по-за: пройди по-за дому (пройди за домом);

б) вместо предлога около употребляются предлоги гли, озли: постой озли меня; подожди гли дому;

в) вместо союза если в сложноподчиненных предложениях используются союзы езли, еслив: еслив надо, то позвоню;

г) вместо вопросительной частицы ли употребляется частица ти: ти правда, ти нет? Ти путние (спелые) у вас в магазине арбузы продаются? Вместо частицы неужели – няуж, неш: неш столь долго управляться?; няуж не горе?;

д) употребляемая частица ли че ли выражает значение неуверенности, а частица ну дак че – значение утверждения: заснул ли, че ли?

– Ись ти будешь? (Есть будешь?)

– Ну дак че, пообедаю;

е) вместо усилительной частицы даже используется частица ажно: ажно больно стало;

ж) активно используются вводные слова поди, поди-кась, кажись: поди-кась и уроков-то не выучил? кажись, дожь собирается;

з) используется не предлог вместо, а предлог заместо: ура! заместо математики будет физкультура!

Лексические особенности

Самые интересные диалектные особенности проявляются в словаре, «если в мире есть вещи, достойные названия чуда, то слово, бесспорно, первая и самая чудесная из них». Лев Успенский пишет: «Мало кто представляет себе по-настоящему, каково оно, самое простое и обычное человеческое слово, каким неописуемо тонким и сложным творением человека оно является, какой своеобразной (и во многом еще загадочной) жизнью живет, какую неизмеримо огромную роль играет в судьбах своего творца – человека» [4]. Подтвердим это высказывание ученого-лингвиста примерами из лексикона жителей села Новогеоргиевка.

1. Многие общеупотребительные слова, знакомые нам, выступают в совершенно новых, неожиданных значениях.

Таблица

Общеупотребительное слово Лексическое значение Диалектное слово Лексическое значение
кутья поминальное блюдо из пшеницы или риса с изюмом кутья мягкое сырое зерно на поле, непригодное для молотьбы
ограда изгородь ограда двор
притворить закрыть притворить (квашню) подмешать тесто
волосатый имеющий длинные волосы волосатый без головного убора
загадать озадачить загадать позвать
изба крестьянский дом изба кухня
западня ловушка западня крышка подпола
клюка палка с кривым верхним концом для опоры при ходьбе клюка кочерга
база 1) основание сооруж.
2) основа чего-то
3) склад товаров
база большое теплое помещение для содержания скота
завалинка земляная насыпь вдоль наружных стен избы завалинка скамейка у дома
сверток небольшой пакет сверток поворот
путаться ошибаться путаться мешать
произвести сделать что-то произвести обмануть, подшутить
легонький небольшой вес легонький (человек) небольшой ум
коровки (ласкат.) крупный рогатый скот коровки черные грузди
грибы организм, размножающийся спорами грибы губы
лапти обувь лапти большие ступни

При появлении у общеупотребительных слов словообразовательных морфем, нехарактерных для литературной нормы, слово приобретает новое лексическое значение и становится понятным только местным жителям, то есть переходит в разряд диалектных слов: помакушка – сусло; сморозить – натворить; убиться – совершить какое-то чрезмерное действие; забежаться – исчезнуть; законвертить – отправить письмо; натрусить – насорить; подбираться – наводить порядок дома; заложиться – закрыть дом изнутри; пристать – устать; окалечиться – много собрать ягод, грибов; курята – цыплята; животина – домашний скот; лесина – дерево, огуречник – огород для овощей; задергашки – занавески; доспеться – случиться; расспориться – разругаться.

2. Некоторые слова, встречающиеся в диалектах, совсем неизвестны русскому литературному языку, например:

спотки – варежки;

запон – фартук;

лопотина, хахаряжка – одежда;

босолапки – босоножки;

ляпень – грязный отпечаток на одежде;

ремок – старая рваная одежда;

голотопы – обувь, которую можно быстро надеть, выходя во двор;

горяшки – сыроежки, обабок – подберезовик, подгрёбы – грузди, пенёвки – опята, груздянка – грибной суп;

черёпка, черепушка – маленькая чашка;

сельница – деревянное корыто, в которое просеивают муку;

латка – глиняная посуда для кипячения молока;

топлюшка – кипяченое молоко;

балабки – оладьи из травы и муки;

подденье – остаточный продукт после вытапливания масла;

тюпки – кусочки хлеба в молоке или супе;

калевка – брюква;

хрушкая картоха – крупный картофель;

сурпа – бульон;

ошурки – остаточный продукт от вытапливания сала;

сунница, куть – часть кухни, принадлежащая женщине-хозяйке;

голбец – подпол;

чувал – часть печки; загнетка – ямка, куда кладут угли; припечек – печной выступ;

казенка – кладовка;

холобызина – что-то большое, громоздкое, неудобное;

влазины – новоселье;

вехотка – мочалка; вехоть – половая тряпка;

торбежка – сумка для продуктов;

глызка – замерзший навозный камешек;

садина – комнатный цветок; сады – цветы в палисаднике;

клямка, кляшка – скоба;

пеленочник – веревки для пеленания младенца;

валек и качалка – приспособление для глаженья белья;

колотки – мостики, на которых стирали белье;

пральник – предмет для стирки на колотках;

обметина – срубленное дерево, на которое ставят стог сена;

тюрючок – катушка для ниток;

тычка – длинный шест;

вица, вичка – тонкий прутик;

поскотина – пастбище; проголызина – голое место в лесу;

натина – картофельная ботва; хряпа – ботва свеклы или моркови;

лыва – лужа; залыва – часть села, находящаяся за искусственным противопожарным водоемом, котлованом, то есть за лывой;

кладь, зарод – стог сена;

назём – чернозем; назьмовка – окраина села, куда свозят навоз, хлам;

будыльки – репей;

пошесть, повертуха – массовая болезнь в деревне;

сукотая овечка – ждущая приплода;

шаешница – годовалая телка, ждущая приплода;

шоркать – вытирать; шоркаться – надоедать;

угрушши, вишенья угрушши – очень много, вишни много;

ворочается – возвращается;

сукать – скручивать две нити в одну;

заюшиться, засикотить – забеспокоиться, засуетиться;

шмурыгать – путаться под ногами; шмуругать – быстро рвать ягоды без разбора;

шарохаться – шататься;

расшапериться, растележиться – мешать, стоять на пути;

отлечетать – 1) выздороветь, прийти в себя; 2) умереть;

кулюкаться – запинаться, падать;

блыскаться – болтаться без дела;

шкверяться – лезть на рожон;

спужать, наполохать – напугать;

сполкать – съездить, сходить;

выпластать – сделать большую работу, например, выкопать картофель;

испластать – порвать, изрезать на лоскуты;

распластать (рыбу) – по-особому разрезать рыбу, приготовив для сушки;

распластаться – разругаться;

упластаться – сделал большую работу и очень устал;

шабаркаться – ходить и шуметь;

латашить – говорить ерунду;

возгудать – возмущаться;

вошкаться – возиться;

жулькать – обнимать, целовать, ласкать;

окостыжиться – очень замерзнуть;

понужнуть – поторопить;

хоборко – шустро, быстро, весело;

заделье – повод прийти в гости;

лытки – голые ноги;

сграй, неприслушение – шум, гам;

сукоратки – грязные катышки на теле.

Результатом наблюдения над местным говором стало создание «Толкового словаря диалектных слов в речи жителей села Новогеоргиевка Петуховского района Курганской области». Собранные слова систематизированы и разбиты по тематическому принципу. Определены следующие тематические группы:

1. Дом.

2. Посуда, пища.

3. Одежда, обувь.

4. Предметы.

5. Окружающий мир.

6. Человек.

7. Действие и его признак.

В словаре дано толкование 369 слов! Созданный толковый словарь показывает, что в говорах развиты синонимия, антонимия, многозначность, омонимия, фразеология, например: синонимы (пимы – валенки, голицы – спотки, ремок – хахаряжка, опорки – голотопы, зарод – кладь, пошесть – повертуха); антонимы (касный – баской, отсевки – отжинки), омонимы (пухарка – 1) болотное растение с пушистой головкой; 2) полная девушка, женщина; лабза – 1) плавучий зыбкий остров на озере; 2) толстый неуклюжий человек; отлечетать – 1) выздороветь; 2) умереть.

Словарь ценен для нас тем, что в нем запечатлен определенный лексический состав, характеризующий быт русского человека, материальную и духовную культуру, он не безразличен всем тем, кого волнует дальнейшая судьба русского языка и кто хочет знать свое прошлое, ведь литературный язык вырос из диалектов. Поэтому изучать говоры – значит сохранить для потомков богатство русского языка, заключенное в них; «это неисчерпаемая сокровищница, в которой хранятся поистине бесчисленные архаические слова и формы, давно уже утраченные в литературном языке» [2].

Еще совсем недавно к диалектным явлениям в речи было резко отрицательное отношение. В целях поднятия общей культуры населения была объявлена борьба с диалектными словами в речи людей. А сегодня ученые говорят о том, что «если под влиянием литературного языка из диалекта исчезнет какое-то слово, присущее лишь ему одному, то завтра это слово уже нельзя будет восстановить никакими “раскопками”» [2].

Такие «раскопки» мы производили, записывая не только устную речь односельчан, но и знакомясь с письменными работами учащихся, так как диалектная языковая среда, окружающая школьника, не может не отразиться на письменной речи учащихся. Подтвердим это примерами из работ учащихся:

Но вот и мой дом. Когда я и моя сестра зашли в ограду, нас увидела бабушка.

После работы учитель труда осмотрел сделанные автомобили и поставил отценки.

Детей своих по пустякам не ругайте. Коли мир в семье, дак и на душе легко. Рукой на детей не замахивайтесь да не помыкайте ими. Кто детям помыкает, тот потом слезу проливает.

(Из поучения семиклассников родителям)

 

Самолет сял, и шпионы вышли с самолета.

Бэла ехала на коню.

С нами сидела нанятая за еду нянька, девчушка лет двенадцати. Я помню, как нянька проглядела нас и моего маленького брата затягали свиньи. Он умер.

(Из сочинения ученицы на основе
услышанного от своей бабушки)

 

Катерина не подчиняется Кабанихи.

Учитель физкультуры в нашей школе Александр Пятрович.

Мне пондравилась девочка, она храбрая и не боится вампира.

Папа мой работать любит,
Мама – украшать!
Я люблю учиться в школе,
По дому полкать.
Вот такая у меня
Очень дружная семья.

(Из сочинения «Моя семья»)

Герасим принес собачонке черепушку с молоком.

Все кустарники были погребены в глубоком снегу, только торчали ихние пушистые макушки.

Листья были везде: на койках, на полах, на книгах.

Льет дожь как из ведра.

Глянул я, а с горы несутся разъяренные собаки... Дак вот от кого спасался зверек!

Если путь далек, то я бегу без кроссовок, а если ближний, я одею кроссовки, но удобнее мне без них.

У Онегина секундантом был евонный слуга.

Что я не люблю на уроках русского языка, дак это писать диктанты.

В результате проведенной исследовательской работы мы сделали следующие выводы:

• Диалектная речь жителей села Новогеоргиевка Петуховского района Курганской области южнорусского происхождения, хотя имеет следы и севернорусского наречия, что объясняется соседством с представителями пришлого населения из северных губерний России.

• Речь новогеоргиевцев отличается от речи жителей деревень Утчанка, Золотовка, Воробьи, так как носители ее были пришлым населением с юга России в XIX веке, а предки утчанцев, золотовцев и воробьевцев – переселенцы из северных губерний России в XVII веке.

• Наибольший интерес при сборе языкового материала вызвала диалектная лексика, отличающаяся многозначностью, синонимией, антонимией, омонимией и яркой фразеологией.

• Созданный толковый словарь диалектных слов в речи односельчан убедил нас в возможности проникнуть в глубь истории русского языка, узнать прошлое своего народа.

• Влиянием местного говора обусловлены диалектные ошибки в письменных работах учащихся.

• Исследовательская работа принесла нам радость открытия, помогла развитию лингвистической наблюдательности, «языкового чутья». Познавая язык, мы познавали себя!

Литература

1. Мясников  Г.Ф. Диалектные ошибки учащихся и работа над ними в школе. Курган: Курганский пединститут, 1958. С. 9, 11.

2. Откупщиков  Ю.В. К истокам слова. М.: Просвещение, 1973. С. 137, 138.

3. Сахарный  Л.В. Как устроен наш язык. М.: Просвещение, 1978. С. 4, 143.

4. Успенский  Л. Слово о словах. Имя дома твоего. Л.: Лениздат, 1974. С. 226, 253, 279.

Р.В. ЕЛОВСКАЯ,
с. Новогеоргиевка,
Петуховский р-н,
Курганская обл.

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru