ФАКУЛЬТАТИВ
Изучение диалектных слов Зауралья
Особенности диалектной речи
жителей села Новогеоргиевка
Главное в науке – найти ответ на
вопрос почему?
Язык, удивительнейшее создание человека,
стоит того, чтобы мы о нем думали,
были «почемучками» в языкознании.
(Л.В. Сахарный)
Все мы говорим на одном и том же русском языке.
Но почему тогда иногда мы друг друга не понимаем,
словно жители разных планет?
Все дело в том, что большое количество слов
живет только на ограниченных территориях. Эти
местные разновидности называются говорами, или
диалектами. А село Новогеоргиевка Петуховского
района Курганской области, где мы проживаем, и
является такой ограниченной территорией.
Поэтому изучение диалектных слов в речи местных
жителей стало главной целью исследования.
Цель определила следующие задачи:
• записать диалектные слова в речи жителей
села Новогеоргиевка, обращая внимание на
особенности произношения, грамматики и
лексическое значение слов;
• выяснить, почему речь новогеоргиевцев
отличается от речи жителей близлежащих деревень
Утчанка, Золотовка и Воробьи;
• определить, к какому говору, севернорусскому
или южнорусскому, относится говор
новогеоргиевцев;
• составить толковый словарь диалектных слов
местного населения;
• выявить, влияет ли говор на речь школьников, в
особенности на письменную речь: ведь так, как мы
говорим, – так мы часто и пишем.
Итак, местом исследования стало село
Новогеоргиевка Петуховского района Курганской
области, сроки проведения исследования – 2006/07 уч.
год.
Основой методики исследований стали наши
наблюдения над тем, как мы говорим сами, наши
одноклассники, учителя, родители, бабушки и
дедушки, односельчане. Мы слышали эти слова дома,
на улице, в магазине, в школе, на переменах, и даже
на уроках в речи учителей мы обнаружили такие
слова. Ведь диалекты живут только в устах
говорящих, поэтому мы развернули «охоту» на всей
территории! Мы сравнивали их произношение с
литературным, находили разницу и задавались
вопросом почему? Некоторые слова нам и
вовсе были непонятны, и тогда мы спрашивали: «А
это что такое?».
Записав слова, мы решили систематизировать их,
разбили по тематическому принципу и составили
толковый словарь местных слов.
Языковые особенности диалектной речи
жителей села Новогеоргиевка-2
Областной говор не искажение
общерусского языка;
это запасное отделение той же великой
сокровищницы нашего словарного фонда.
И кто знает, какие еще удивительные находки
может сделать в нем внимательный и чуткий
наблюдатель!
(Л.Успенский)
Русские народные говоры многочисленны и
разнообразны, в большей мере они распространены
в сельской местности, «это особая, развивающаяся
по своим законам разновидность современного
русского языка» [3].
Освоение наших земель русскими началось с
XVII в. преимущественно из северной полосы
европейской части России, в частности,
«Новгородской, Олонецкой, Вологодской,
Архангельской, Вятской и Пермской губерний.
Оказавшись в Сибири, носители
северновеликорусских говоров сохранили тот
звуковой состав, тот формальный и синтаксический
строй, тот лексический запас, который был вынесен
с Севера» [1].
Но откуда тогда в языке зауральцев, а именно в
речи новогеоргиевцев, жителей Петуховского
района, сохраняются следы южнорусского наречия?
Оказывается, с середины XIX в. в некоторые
районы Курганской области происходит
переселение с юга России.
Так, в 1853 году несколько семей из Витебской
губернии Белоруссии обосновались между селами
Воробьи и Золотовка, у озера Коровье, что
послужило первоначальным названием для села,
впоследствии переименованного в село
Новогеоргиевка. О том, что переселенцы были из
Белоруссии, говорят фамилии жителей села
Новогеоргиевка, оканчивающиеся на -ин, -ич:
Перепечин, Лапухин, Синкевич, Евдонич.
Г.Ф. Мясников, преподаватель Курганского
государственного педагогического института,
известный диалектолог в области, исследуя
диалектные ошибки в речи учащихся, делает
следующий вывод: «В подавляющем большинстве
говоры нашей области являются окающими, с
севернорусской основой. Лишь отдельные селения,
которых сравнительно немного, например, в
Петуховском, Мишкинском, Щучанском районах,
сохраняют в языке следы южнорусского
происхождения» [1].
Записав диалектные слова в речи жителей села
Новогеоргиевка, мы увидели, что в ней
присутствуют черты, характерные и для
севернорусского наречия, и для южнорусского
наречия, хотя в большей мере преобладает второе.
И все это объяснимо! Хотя для переселенцев и
началась новая жизнь в новых условиях, но многие
вещи в их быту они продолжали называть так, как
называли раньше. Прав Лев Успенский, говоря, что
«слово как подорожник: оно никуда не может пойти
само. Но его всюду приносят люди. И нередко они
уходят, а оно остается, как верный свидетель: тут
были они!» [4]. И, конечно же, речь жителей
близлежащих деревень Утчанка, Золотовка и
Воробьи (с севернорусской основой) не могла не
оказать влияние на речь новогеоргиевцев.
Происходит смешивание населения, а значит,
смешивание говоров, и рождаются новые говоры
(вторичные), в них оформляются свои различия, что
позволит впоследствии ученым говорить о
выделении особого наречия – «сибирского».
Итак, при изучении говора были выявлены
следующие особенности.
Фонетические особенности
1. На местах ударных гласных о, э звучит [а].
Подчеркивать – подч’[а]ркивать, задерживать
– зад’[а]рживать, села – с’[а]ла, застегивать
– заст’[а]гивать, ухлестывать – ухл’[а]стывать.
2. На месте ударной гласной и произносится
[о].
Давнишний – давн’[о]шний (оканье).
3. В безударных слогах после твердых и мягких
согласных на месте и произносят [а].
Ребенок – р[а]бенок, петух – п’[а]тун, неуж
– н’[а]уж (яканье).
Мой Петя – ж[а]них,
Я его н’[а]веста,
Посадил в самолет,
Самолет н’[а] с места!
(Деревенская частушка)
4. На месте мягкого шипящего [щ’] произносится
долгий твердый шипящий [шш].
Еще – е[шшо], женщина – жен[шш]ина, работящая
– работя[шш]ая; из разговоров жителей: ковер на
плечо – и пота[шш]или; не человек, чудови[шш]е
какое-то; настоя[шш]ая ходячая бомба замедленного
действия.
5. Сочетание согласных букв бм произносится
как [дм], сочетание дн произносится как [нн].
Обманула – о[дм]анула, ладно – ла[нн]о,
сроду ро[нн]я (не родня).
6. Наблюдается вставка звуков [д], [т], [й].
Оценка – о[т]ценка, нравиться –
н[д]равиться, баня – ба[й’]ня, срамец –
с[т]рамец – с[т]рамовка – с[т]рамота.
7. Вместо [ч’] произносится сочетание [кс].
Драчун – дра[кс]ун – дра[кс]унья.
8. Нарушение норм литературного языка
наблюдается и в области ударения.
а) У существительных: глаза – глазы, попил
воду, дровы привезли, чеснок – часнок;
б) у глаголов прошедшего времени женского рода
ударение с окончания переходит на корень: спала,
брала, взяла, дала, пила – спала, брала, дала,
пила;
в) у глаголов настоящего времени: ростит, робит;
г) у глаголов в форме инфинитива есть
произносится [и] и опускается согласный т: есть
– ись.
9. Замена одних глухих согласных другими
согласными: кто – [х]то, форменная дура –
[х]форменная дура.
10. Нарушение в употреблении чередующихся
согласных в корне слова: так пристала, пойду ляжу;
бежи, доча, быстрей; побегла (побежала), прослухала
(прослушала).
Морфологические особенности
Имя существительное
1. Совпадение окончаний в дательном и
творительном падежах множественного числа:
не путайся под ногам, трясет кудрям,
возьми рукам, брякает костям, шевели мозгам,
объелся ягодам, лязгать зубам, ходила за свиньям,
чай с конфетам и пряникам.
2. У существительных на -мя отсутствует
при склонении суффикс -ен-:
[Скол’ щ’ас вр’эм’а?], [дай с’эм’а].
3. Употребление окончания -а у
существительных 2-го склонения в именительном и
винительном падежах множественного числа вместо
окончания -и, -ы:
мыть пола, почистить зубья, помыть волоса;
и, наоборот, вместо ребята – ребяты, дрова
– дровы, глаза – глазы.
4. Вместо нулевого окончания у существительных
множественного числа родительного падежа
появляется окончание -ей: у курей (кур)
сделана прививка от птичьего гриппа.
5. Существительные мужского рода становятся
существительными среднего рода: дай мне стуло (стул).
6. Существительные 3-го склонения в предложном
падеже имеют ударное окончание -е (на
лошаде), а существительные 2-го склонения –
окончание -у, -ю (приехал на коню).
7. Многие существительные отличаются от
общеупотребительных своим морфемным составом.
Так, очень часто используется суффикс -ин-;
обувина (обувь), молочина (молоко),
мясина (мясо), лучина (луковица), дверина
(дверь), воротина (ворота), березина
(береза), лесина (дерево); суффикс -ун-:
драксун (драчун), плаксун (плакса), пятун
(петух); суффикс -к-: сарайка (сарай),
лодырка (ленивая), ветренка (ветреная),
колдовка (колдунья).
Местоимение
1. Личные местоимения 3-го лица звучат в наших
говорах [й’он], [й’она], доволен [й’ом], гуляли с
[й’ом].
2. Вместо местоимения их используется
местоимение ихний, вместо местоимения его
– ево[нн]ый: вон ево[нн]ый дом; это иха дочь?
3. Вместо вопросительного местоимения что
употребляется местоимение че: че пришел?
4. Вместо вопросительного местоимения что
(для неодушевленных предметов) очень активно
используется местоимение кто: каво делаешь?
каво ишь? каво думаешь?
5. Вместо местоимения отсюда говорят отседа,
теперь – теперича, это – ето.
6. Притяжательное местоимение наш звучит
как нашенский: это нашенские робяты?
Глагол
1. Употребление возвратного суффикса -ся
в невозвратных глаголах: пойду управляться,
надо стираться, пора белиться, надо подобраться в
доме, котята играются.
2. Глаголы 3-го лица настоящего времени потеряли
в окончании т: вон дровы с леса везе; вон не иде,
а пляше; каво с магазина нясе? може, пойде, а може,
нет; и сколь он лет уже живе?
Иногда гласная е в окончании заменяется
гласной а: каво он бегая? трактор едя; каво
[й’он] говоря; он топоча (ходит); сидит на
лавке, рукам махая; хлеба нет, пусть старуха
сама хлеб стряпая. Это явление
прослеживается и в деревенской частушке:
Мой муж – арбуз,
А я его дыня,
Напьюсь, повалюсь,
Он меня подымя.
3. Вместо глагола повелительного наклонения посмотри
используется гля: гля! бежит, голым лыткам
сверкая! Это слово используется не только в
целях привлечения внимания, но и часто
приобретает эмоционально окрашенный характер: гля!
какой поперёшный (вредный)!
4. Глаголы в форме инфинитива оканчиваются на -кчи:
надо овечек стрикчи; надо хлеб пекчи.
5. Вместо глагола одевается употребляется
глагол одеётся, вместо глагола девают –
деют: он плохо одеётся; куды они только деньги
деют?
Синтаксические особенности
1. Деепричастия выполняют синтаксическую роль
не обстоятельства, а сказуемого. Такие
деепричастия часто оканчиваются на -лшы: я не елшы,
не пилшы, без воды сомлелшы; со школы явилшы;
с городу приехалшы; каво там не работать,
сидят руки сложилшы; опять задралши; с кем
связалши?; нанялшы строить; весь сработалшы.
2. Различные синтаксические особенности
связаны с употреблением в предложениях
служебных слов, со способом построения
словосочетаний:
а) вместо предлога за используется предлог по-за:
пройди по-за дому (пройди за домом);
б) вместо предлога около употребляются
предлоги гли, озли: постой озли меня; подожди
гли дому;
в) вместо союза если в сложноподчиненных
предложениях используются союзы езли, еслив:
еслив надо, то позвоню;
г) вместо вопросительной частицы ли
употребляется частица ти: ти правда, ти нет? Ти
путние (спелые) у вас в магазине арбузы продаются?
Вместо частицы неужели – няуж, неш: неш столь
долго управляться?; няуж не горе?;
д) употребляемая частица ли че ли выражает
значение неуверенности, а частица ну дак че –
значение утверждения: заснул ли, че ли?
– Ись ти будешь? (Есть будешь?)
– Ну дак че, пообедаю;
е) вместо усилительной частицы даже
используется частица ажно: ажно больно стало;
ж) активно используются вводные слова поди,
поди-кась, кажись: поди-кась и уроков-то не выучил?
кажись, дожь собирается;
з) используется не предлог вместо, а предлог
заместо: ура! заместо математики будет
физкультура!
Лексические особенности
Самые
интересные диалектные особенности проявляются в
словаре, «если в мире есть вещи, достойные
названия чуда, то слово, бесспорно, первая и самая
чудесная из них». Лев Успенский пишет: «Мало кто
представляет себе по-настоящему, каково оно,
самое простое и обычное человеческое слово,
каким неописуемо тонким и сложным творением
человека оно является, какой своеобразной (и во
многом еще загадочной) жизнью живет, какую
неизмеримо огромную роль играет в судьбах своего
творца – человека» [4]. Подтвердим это
высказывание ученого-лингвиста примерами из
лексикона жителей села Новогеоргиевка.
1. Многие общеупотребительные слова, знакомые
нам, выступают в совершенно новых, неожиданных
значениях.
Таблица
Общеупотребительное слово |
Лексическое значение |
Диалектное слово |
Лексическое значение |
кутья |
поминальное блюдо из пшеницы или риса с
изюмом |
кутья |
мягкое сырое зерно на поле, непригодное
для молотьбы |
ограда |
изгородь |
ограда |
двор |
притворить |
закрыть |
притворить (квашню) |
подмешать тесто |
волосатый |
имеющий длинные волосы |
волосатый |
без головного убора |
загадать |
озадачить |
загадать |
позвать |
изба |
крестьянский дом |
изба |
кухня |
западня |
ловушка |
западня |
крышка подпола |
клюка |
палка с кривым верхним концом для опоры
при ходьбе |
клюка |
кочерга |
база |
1) основание сооруж.
2) основа чего-то
3) склад товаров |
база |
большое теплое помещение для
содержания скота |
завалинка |
земляная насыпь вдоль наружных стен
избы |
завалинка |
скамейка у дома |
сверток |
небольшой пакет |
сверток |
поворот |
путаться |
ошибаться |
путаться |
мешать |
произвести |
сделать что-то |
произвести |
обмануть, подшутить |
легонький |
небольшой вес |
легонький (человек) |
небольшой ум |
коровки (ласкат.) |
крупный рогатый скот |
коровки |
черные грузди |
грибы |
организм, размножающийся спорами |
грибы |
губы |
лапти |
обувь |
лапти |
большие ступни |
При появлении у общеупотребительных
слов словообразовательных морфем, нехарактерных
для литературной нормы, слово приобретает новое
лексическое значение и становится понятным
только местным жителям, то есть переходит в
разряд диалектных слов: помакушка –
сусло; сморозить – натворить; убиться
– совершить какое-то чрезмерное действие; забежаться
– исчезнуть; законвертить – отправить
письмо; натрусить – насорить; подбираться
– наводить порядок дома; заложиться –
закрыть дом изнутри; пристать – устать; окалечиться
– много собрать ягод, грибов; курята –
цыплята; животина – домашний скот; лесина
– дерево, огуречник – огород для овощей; задергашки
– занавески; доспеться – случиться; расспориться
– разругаться.
2. Некоторые слова, встречающиеся в диалектах,
совсем неизвестны русскому литературному языку,
например:
спотки – варежки;
запон – фартук;
лопотина, хахаряжка – одежда;
босолапки – босоножки;
ляпень – грязный отпечаток на одежде;
ремок – старая рваная одежда;
голотопы – обувь, которую можно быстро
надеть, выходя во двор;
горяшки
– сыроежки, обабок – подберезовик, подгрёбы
– грузди, пенёвки – опята, груздянка –
грибной суп;
черёпка, черепушка – маленькая чашка;
сельница – деревянное корыто, в которое
просеивают муку;
латка – глиняная посуда для кипячения
молока;
топлюшка – кипяченое молоко;
балабки – оладьи из травы и муки;
подденье – остаточный продукт после
вытапливания масла;
тюпки – кусочки хлеба в молоке или супе;
калевка – брюква;
хрушкая картоха – крупный картофель;
сурпа – бульон;
ошурки – остаточный продукт от
вытапливания сала;
сунница, куть – часть кухни, принадлежащая
женщине-хозяйке;
голбец – подпол;
чувал – часть печки; загнетка – ямка,
куда кладут угли; припечек – печной выступ;
казенка – кладовка;
холобызина – что-то большое, громоздкое,
неудобное;
влазины – новоселье;
вехотка – мочалка; вехоть – половая
тряпка;
торбежка – сумка для продуктов;
глызка – замерзший навозный камешек;
садина – комнатный цветок; сады – цветы
в палисаднике;
клямка, кляшка – скоба;
пеленочник – веревки для пеленания
младенца;
валек и качалка – приспособление для
глаженья белья;
колотки – мостики, на которых стирали
белье;
пральник – предмет для стирки на колотках;
обметина – срубленное дерево, на которое
ставят стог сена;
тюрючок
– катушка для ниток;
тычка – длинный шест;
вица, вичка – тонкий прутик;
поскотина – пастбище; проголызина –
голое место в лесу;
натина – картофельная ботва; хряпа –
ботва свеклы или моркови;
лыва – лужа; залыва – часть села,
находящаяся за искусственным противопожарным
водоемом, котлованом, то есть за лывой;
кладь, зарод – стог сена;
назём – чернозем; назьмовка – окраина
села, куда свозят навоз, хлам;
будыльки – репей;
пошесть, повертуха – массовая болезнь в
деревне;
сукотая овечка – ждущая приплода;
шаешница – годовалая телка, ждущая
приплода;
шоркать – вытирать; шоркаться –
надоедать;
угрушши, вишенья угрушши – очень много,
вишни много;
ворочается – возвращается;
сукать – скручивать две нити в одну;
заюшиться, засикотить – забеспокоиться,
засуетиться;
шмурыгать – путаться под ногами; шмуругать
– быстро рвать ягоды без разбора;
шарохаться
– шататься;
расшапериться, растележиться – мешать,
стоять на пути;
отлечетать – 1) выздороветь, прийти в себя; 2)
умереть;
кулюкаться – запинаться, падать;
блыскаться – болтаться без дела;
шкверяться – лезть на рожон;
спужать, наполохать – напугать;
сполкать – съездить, сходить;
выпластать – сделать большую работу,
например, выкопать картофель;
испластать – порвать, изрезать на лоскуты;
распластать (рыбу) – по-особому разрезать
рыбу, приготовив для сушки;
распластаться – разругаться;
упластаться – сделал большую работу и
очень устал;
шабаркаться – ходить и шуметь;
латашить – говорить ерунду;
возгудать – возмущаться;
вошкаться – возиться;
жулькать – обнимать, целовать, ласкать;
окостыжиться – очень замерзнуть;
понужнуть – поторопить;
хоборко – шустро, быстро, весело;
заделье – повод прийти в гости;
лытки – голые ноги;
сграй, неприслушение – шум, гам;
сукоратки – грязные катышки на теле.
Результатом наблюдения над местным говором
стало создание «Толкового словаря диалектных
слов в речи жителей села Новогеоргиевка
Петуховского района Курганской области».
Собранные слова систематизированы и разбиты по
тематическому принципу. Определены следующие
тематические группы:
1. Дом.
2. Посуда, пища.
3. Одежда, обувь.
4. Предметы.
5. Окружающий мир.
6. Человек.
7. Действие и его признак.
В словаре дано толкование 369 слов! Созданный
толковый словарь показывает, что в говорах
развиты синонимия, антонимия, многозначность,
омонимия, фразеология, например: синонимы (пимы
– валенки, голицы – спотки, ремок – хахаряжка,
опорки – голотопы, зарод – кладь, пошесть –
повертуха); антонимы (касный – баской,
отсевки – отжинки), омонимы (пухарка –
1) болотное растение с пушистой головкой; 2) полная
девушка, женщина; лабза – 1) плавучий зыбкий
остров на озере; 2) толстый неуклюжий человек; отлечетать
– 1) выздороветь; 2) умереть.
Словарь
ценен для нас тем, что в нем запечатлен
определенный лексический состав,
характеризующий быт русского человека,
материальную и духовную культуру, он не
безразличен всем тем, кого волнует дальнейшая
судьба русского языка и кто хочет знать свое
прошлое, ведь литературный язык вырос из
диалектов. Поэтому изучать говоры – значит
сохранить для потомков богатство русского языка,
заключенное в них; «это неисчерпаемая
сокровищница, в которой хранятся поистине
бесчисленные архаические слова и формы, давно
уже утраченные в литературном языке» [2].
Еще совсем недавно к диалектным явлениям в речи
было резко отрицательное отношение. В целях
поднятия общей культуры населения была
объявлена борьба с диалектными словами в речи
людей. А сегодня ученые говорят о том, что «если
под влиянием литературного языка из диалекта
исчезнет какое-то слово, присущее лишь ему
одному, то завтра это слово уже нельзя будет
восстановить никакими “раскопками”» [2].
Такие «раскопки» мы производили, записывая не
только устную речь односельчан, но и знакомясь с
письменными работами учащихся, так как
диалектная языковая среда, окружающая школьника,
не может не отразиться на письменной речи
учащихся. Подтвердим это примерами из работ
учащихся:
Но вот и мой дом. Когда я и моя сестра зашли в
ограду, нас увидела бабушка.
После работы учитель труда осмотрел сделанные
автомобили и поставил отценки.
Детей своих по пустякам не ругайте. Коли мир в
семье, дак и на душе легко. Рукой на детей не
замахивайтесь да не помыкайте ими. Кто детям помыкает,
тот потом слезу проливает.
(Из поучения семиклассников родителям)
Самолет сял, и шпионы вышли с самолета.
Бэла ехала на коню.
С нами сидела нанятая за еду нянька, девчушка
лет двенадцати. Я помню, как нянька проглядела
нас и моего маленького брата затягали свиньи.
Он умер.
(Из сочинения ученицы на основе
услышанного от своей бабушки)
Катерина не подчиняется Кабанихи.
Учитель физкультуры в нашей школе Александр Пятрович.
Мне пондравилась девочка, она храбрая и не
боится вампира.
Папа мой работать любит,
Мама – украшать!
Я люблю учиться в школе,
По дому полкать.
Вот такая у меня
Очень дружная семья.
(Из сочинения «Моя семья»)
Герасим принес собачонке черепушку с
молоком.
Все кустарники были погребены в глубоком снегу,
только торчали ихние пушистые макушки.
Листья
были везде: на койках, на полах, на книгах.
Льет дожь как из ведра.
Глянул я, а с горы несутся разъяренные собаки... Дак
вот от кого спасался зверек!
Если путь далек, то я бегу без кроссовок, а если
ближний, я одею кроссовки, но удобнее мне без
них.
У Онегина секундантом был евонный слуга.
Что я не люблю на уроках русского языка, дак
это писать диктанты.
В результате проведенной исследовательской
работы мы сделали следующие выводы:
• Диалектная речь жителей села Новогеоргиевка
Петуховского района Курганской области южнорусского
происхождения, хотя имеет следы и
севернорусского наречия, что объясняется
соседством с представителями пришлого населения
из северных губерний России.
• Речь новогеоргиевцев отличается от речи
жителей деревень Утчанка, Золотовка, Воробьи, так
как носители ее были пришлым населением с юга
России в XIX веке, а предки утчанцев, золотовцев и
воробьевцев – переселенцы из северных губерний
России в XVII веке.
• Наибольший интерес при сборе языкового
материала вызвала диалектная лексика,
отличающаяся многозначностью, синонимией,
антонимией, омонимией и яркой фразеологией.
• Созданный толковый словарь диалектных слов в
речи односельчан убедил нас в возможности
проникнуть в глубь истории русского языка,
узнать прошлое своего народа.
• Влиянием местного говора обусловлены
диалектные ошибки в письменных работах учащихся.
• Исследовательская работа принесла нам
радость открытия, помогла развитию
лингвистической наблюдательности, «языкового
чутья». Познавая язык, мы познавали себя!
Литература
1. Мясников Г.Ф. Диалектные ошибки
учащихся и работа над ними в школе. Курган:
Курганский пединститут, 1958. С. 9, 11.
2. Откупщиков Ю.В. К истокам слова. М.:
Просвещение, 1973. С. 137, 138.
3. Сахарный Л.В. Как устроен наш язык. М.:
Просвещение, 1978. С. 4, 143.
4. Успенский Л. Слово о словах. Имя дома
твоего. Л.: Лениздат, 1974. С. 226, 253, 279.
Р.В. ЕЛОВСКАЯ,
с. Новогеоргиевка,
Петуховский р-н,
Курганская обл. |