ПРЕДСТАВЛЯЕМ КНИГУ
Почему так не говорят по-русски
Дорогие читатели! Сегодня мы
начинаем публикацию извлечений из книги:
Иссерс О.С., Кузьмина Н.А. Интенсивный курс
русского языка. Почему так не говорят по-русски:
пособие по культуре речи — М.: Флинта, Наука. 2007. —
136 с.
Эта книга омских коллег содержит, на наш взгляд,
очень полезный в практическом отношении и хорошо
систематизированный материал по речевым ошибкам
абитуриентов, а также предлагает интересные
задания по устранению этих ошибок. |
От авторов
Начнем с парадокса, хорошо известного
преподавателям русского языка и литературы,
журналистам, политологам, – словом, всем, кто
как-то интересуется речью – устной или
письменной: несмотря на (а возможно, здесь
уместнее вследствие того...) обилие
средств массовой информации, многочисленных
руководств по риторике, наша речь становится все
хуже и хуже. И дело здесь вовсе не в грамотности.
Как раз напротив. Мы полагаем, что выразим общее
мнение наших коллег, если заметим: ко личество
орфографических и пунктуационных ошибок в
письменных работах абитуриентов в последние
годы уменьшилось. Вместе с тем возросло число так
называемых речевых недочетов – логических,
стилистических и подобных неточностей,
затрудняющих понимание текста и значительно
снижающих впечатление от него.
В самом деле, как оценить сочинение, в котором
утверждается: У Онегина была серая светская
петербургская жизнь, которая испортила его
отношения с действительностью?! Или такое – по
творчеству Грибоедова: «Нужно срывать цветы
удовольствия», – говорит Молчалин Чацкому. «Да,
но сорвал один, посади два, три, четыре», –
отвечает Чацкий.
Можно ли бороться с такими ошибками? Прежде чем
ответить на этот вопрос, задумаемся над тем,
каковы их причины. Мы считаем, что главное – это
недостаточная эрудиция, читательская культура.
<…>
Учителя, библиотекари и просто неравнодушные
люди бьют тревогу: в наше время интерес
школьников к книге угасает. Если в конце 1970-х
годов девочки читали в среднем 4,3 книги в месяц, а
мальчики – 3,7 книги, то в 2005-м (данные последнего
социологического опроса) девочки читают 1,1 книги
в месяц, а мальчики – 0,7 книги. <…> Это
катастрофическая статистика. Не стоит
удивляться этому, ведь на вопрос о том, что читают
родители, более половины ребят ответили: «Отец –
газеты, мама – журналы». Дети и родители читают
разное, порой их читательские интересы вообще не
пересекаются. А жаль, поскольку чуть ли не самое
главное в развитии детского интереса к
литературе – возможность обсуждения
прочитанного со взрослым человеком. Но
сегодняшние родители, увы, не часто способны быть
для своих подрастающих чад авторитетными
собеседниками: большинство взрослых читают еще
меньше, чем дети.
«Чтение – вот лучшее учение», – писал
А.С. Пушкин. Тому, кто постоянно «следует за
мыслями великого человека», не нужно объяснять,
почему престарелый человек говорят, а престарелое
поколение – нет, почему погибает герой, а
не его образ, наконец, почему слова бутафония
(среднее между бутафория и какофония?) нет
вообще. Такие «перлы» – следствие общей культуры
человека.
Вместе с тем в любой письменной работе не
только возможны, но и отчасти неизбежны ошибки
другого рода. Они связаны с тем, что, создавая
текст, мы хотим прежде всего передать мысль,
которая существует в сознании лишь в виде самой
общей схемы сообщения. «Перевод» мысли в
развернутое высказывание неизбежно приводит к
тому, что отдельные логические звенья в речевой
цепи выпадают, другие дублируются, поэтому
возникают некоторые неточность и неясность.
Квалифицированный пишущий знает: за этапом
создания текста непременно следует этап
контроля, саморедактирования, где происходит
смена «ролей» автор/читатель и выявляются
моменты несовпадения замысла и результата. Для
того чтобы осуществить такой контроль,
необходимо знать, что искать и как, каким
способом исправлять такие неточности. Именно об
этом наша книга.
В ней две части. В первой анализируются ошибки,
которых можно избежать при создании текста. Они
связаны с незнанием системы языка, невладением
нормами (лексическими, морфологическими,
синтаксическими, стилистическими). Вторая часть
посвящена речевым ошибкам, которые трудно
предупредить, так как они становятся заметны
только после создания сочинения.
Конечно, как и всякая классификация, это
деление весьма условно. <…> Однако наша цель
вовсе не состояла в том, чтобы выстроить
логически безупречную классификацию. Мы
стремились встать на позицию пишущего, помочь
ему, обозначив своего рода языковые ловушки
творческой письменной работы. Ведь предупрежден
– значит вооружен!
Несколько слов о языковом материале. Авторы
этой книги много лет принимают вступительные
экзамены по русскому языку и литературе.
Коллекция «афонаризмов» (если позволено будет
так назвать стилистические «перлы») насчитывает
более полутора тысяч примеров и продолжает
пополняться с пугающей быстротой. Иногда при
оценке материала нам приходилось решать вопрос:
это стилистический прием или ошибка? Мы
руководствовались тем, что ошибка – это случайность,
тогда как стилистический прием – намеренное,
специально оговоренное применение необычного
слова или конструкции. Так что если в тексте
сочинения не было сигналов осознанности выбора,
мы считали такой пример речевой ошибкой.
Заметим, что мы не ограничивались только
собственным языковым материалом, поэтому
назовем те пособия, которые были полезны для нас
и, возможно, покажутся интересными вам:
ЛИТЕРАТУРА
Демиденко Л.П. Речевые ошибки. Минск, 1986.
Мучник Б.С. Культура письменной речи.
Формирование стилистического мышления. М., 1996.
Пастухова Р.С. «Заговори, чтоб я тебя
увидел». О культуре нашей речи. Симферополь, 1990.
Розенталь Д.Э. Практическая стилистика
русского языка. М., 1994.
Норман Б.Ю. Сборник задач по введению в
языкознание. Минск, 1989.
Публикация статьи произведена при поддержке интернет проекта www.Grinchevskiy.Ru. Сайт www.Grinchevskiy.Ru - это архив исторических документов и записей речей политических деятелей Соединенных Штатов Америки. Одна из публикаций сайта расскажет про предвыборную программу Теодора Рузвельта «Новый национализм», которую впоследствии использовали претенденты на выборные посты от партии республиканцев. Удобный рубрикатор сайта поможет быстро найти материалы нужного периода американской истории.
ЧАСТЬ I
Глава 1
Ошибки, нарушающие точность речи
Точность речи – это свойство фрагмента текста
адекватно выразить мысль автора. Текст точен,
если читатель, не знакомый с замыслом автора,
понимает именно то, что тот хочет сказать.
Ошибки, нарушающие точность речи, возникают при
выборе слова и связаны с тем, что пишущий,
плохо знающий точное значение языковых единиц,
смешивает слова, сходные по значению, сходные и
по звучанию, и по значению одновременно, наконец,
несходные ни по звучанию, ни по значению.
Дуэль Гринева и Швабрина была спонтанной (вместо
внезапной, неожиданной). Спонтанный и внезапный
принадлежат к одному синонимическому ряду, но
различаются оттенками значения: спонтанный – «возникающий
вследствие внутренних причин, без
непосредственного воздействия извне». Вряд ли
дуэль вызвана исключительно внутренней
потребностью подраться!
Пять девушек во главе с Васковым получили
задание задержать вражеских диверсантов, но одна
за другой девушки умирают (вместо погибают).
Умирать – слово слишком общее, а потому
неточное и не вполне уместное там, где речь идет о
трагической гибели.
Пушкин внедрил Татьяну в роман для образного
противопоставления (вместо ввел, причем не Татьяну,
а образ Татьяны). Различие между словами не
только и не столько смысловое, сколько
стилистическое: внедрить ближе к
официально-деловому, канцелярскому стилю. Мы уже
не говорим о возможных «шпионских» ассоциациях: внедрить
резидента, разведчика и подобное.
Современные писатели не могут избежать
влияния классиков – Толстого, Достоевского.
Избежать влияния предполагает, что речь идет о
чем-то дурном, тогда как автор, безусловно, имел в
виду обратное: не могли не испытать влияния.
Кстати, такая ошибка (отрицательная оценка
вместо задуманной положительной и наоборот)
нередко встречается в письменных работах
абитуриентов:
• Брынцалов ведет себя с людьми возвышенно (вместо
высокомерно).
• Партизаны воровали у немцев оружие и
боеприпасы (вместо похищали).
• Подпольная революционная организация была
разоблачена (вместо раскрыта).
Все приведенные примеры касались смешения
слов, близких по значению, синонимичных. Важно
запомнить: абсолютных синонимов – слов,
тождественных по значению – крайне мало.
Существует универсальный закон: язык не терпит
избыточности, если в нем есть два слова,
обозначающих одно и то же, между ними непременно
наблюдаются различия – смысловые,
сочетаемостные, стилистические. В некоторых
парах они трудноуловимы, например, гасить – тушить,
тишина – молчание, рыть – копать, в
других – более очевидны. Именно это свойство
языка имел в виду известный лингвист
Г.О. Винокур, когда утверждал, что так
называемая синонимия – просто-напросто фикция и
синоним является синонимом только до тех пор,
пока находится в словаре. Но в контексте живой
речи нельзя найти ни одного положения, в котором
было бы все равно, как сказать: конь или лошадь,
ребенок или дитя, дорога или путь.
Писатели и поэты, <…> чувствуя это, иногда
создают своего рода лингвистические загадки,
как, например, Валерий Брюсов: Мерно вьет дорога
одинокий путь.
Или же А.С. Пушкин:
Татьяна на широкий двор
В открытом платьице выходит,
На месяц зеркало наводит;
Но в темном зеркале одна
Дрожит печальная луна...
Вся эта информация крайне значима для нас, ибо
позволяет сформулировать очень важное правило:
Выбирая слово, помните, что оно – член
синонимического ряда и отличается от других
уникальными оттенками значения. И если вы
пишете Городничий – самое авторитетное
лицо в городе, – подумайте, хотите ли вы
сказать, что он действительно пользуется
уважением окружающих, или же имеете в виду значительное,
важное, влиятельное. |
«Докапываемся до смысла
слов...»
Не всегда полная информация может быть
извлечена из справочника – существуют такие
оттенки значения, которые не отражены в толковом
словаре, но интуитивно ясны человеку,
обладающему языковым чутьем, языковым слухом.
Акакия Акакиевича унижают его коллеги (вместо
сослуживцы). Коллеги принято говорить о
людях, объединенных научными или деловыми
интересами.
Онегин обесчестил Ленского. Основным и
фактически единственным значением слова обесчестить
сегодня является «лишить женской чести» (так
несколько неуклюже толкуется оно в словаре
Ожегова). Совершенно ясно, что, не будучи невинной
девушкой, Ленский не может быть обесчещен, хотя его
честь может быть задета, оскорблена.
Любовь Пушкина к Татьяне можно сравнить с
любовью Тургенева к Базарову. «В чем же здесь
неточность? – спросите вы. – Ведь Пушкин сам
писал: Я так люблю Татьяну милую мою». И
все же что-то в этой фразе режет слух. Попробуйте
сказать отношение Пушкина к Татьяне или любовь
Пушкина к своей героине – и неловкость
исчезнет. В чем же дело? По-видимому, в том, что любовь
чаще употребляется для характеристики
отношений между мужчиной и женщиной, а
приведенный контекст не «снимает»
двусмысленности.
Другой пример. Наш известный, талантливый
поэт Лермонтов. В литературе (как, впрочем, в
любой области деятельности) существует своего
рода «табель о рангах». Вспомним гробовых дел
мастера Безенчука у Ильфа и Петрова, который
рассуждал, о ком из покойников следует говорить преставился,
о ком – дуба дал, а о ком и вовсе гигнулся. Вот
почему талантливый молодой поэт звучит
нормально, а известный поэт Лермонтов кажется
почти кощунством или уж по меньшей мере
фамильярностью наподобие той, что допускал герой
гениального гоголевского «Ревизора»: «Ну
что, брат Пушкин!».
«У времени в плену...» Анахронизмы
Другая информация, не слишком последовательно
отражаемая словарями, – сведения о времени
бытования слова. И если фраза Раскольников
хотел пойти в милицию, чтобы признаться в
содеянном в комментариях не нуждается, то
существуют и более сложные случаи.
Чехов – один из талантливейших авторитетов
того времени. Слово авторитет в значении
«лицо, пользующееся влиянием, известностью»
требует обязательного распространителя: авторитет
в области медицины, биологии, живописи и т.п.
Изолированное употребление слова до недавнего
времени было характерно лишь для «блатной
музыки», и хотя, к сожалению, сегодня оно все чаще
встречается в разговорной речи, все же отчетливо
связано с преступным миром.
В одном из интервью журналисту Пушкин сказал. Вот
если бы вместо Пушкина речь шла о господах
Чубайсе, Черномырдине или Путине! Слово интервью
сравнительно новое, для эпохи Пушкина оно –
явный анахронизм.
Фанаты Баха – пишет один из поклонников
классической музыки, не догадываясь, что слово фанат
(разговорное производное от фанатик) – приобретение
совсем недавнее и уместное по отношению к рок-звездам,
поп-музыкантам, чьи синглы занимают первые
строчки в хит-парадах.
Горький в пьесе «На дне» описывает квартиру, в
которой собрались разные люди. Вряд ли
современное квартира уместно по отношению к
ночлежке начала XX века.
Печорин знакомится с Грушницким в
профилактории, где встречает свою давнюю любовь,
– пишет один абитуриент, не чувствующий
разницы между санаторием (даже санаторией, как
писали раньше, и современным профилакторием).
Другой вторит ему: Печорин приносит беды и
несчастья рецидивистам, с которыми его
сталкивает судьба. Если контрабандист – слово
времен Лермонтова и Печорина, то рецидивист – скорее
из эпохи «Бригады» и «Бумера».
Верней клади ступень ноги...
Именно такие фразы критиковал еще М.Горький,
справедливо заметив, что автор, по-видимому, не
улавливает некоторое несходство между ступней и
ступенью.
А вот примеры из письменных работ абитуриентов:
В детстве Базарова окружали церковные регалии (очевидно,
реликвии. Регалии – знаки отличия, реликвии
– редкие, ценные вещи).
• Пушкин – призванный гений (вместо признанный).
• Однотонный быт обывателей (вместо монотонный).
• Человек зарождает своей энергией (вместо заражает).
• Ему в 18 лет уже опостелило такое
существование (вместо опостылело).
• Не со всеми он ведет себя так развязано (вместо
развязно).
Причина этих ошибок, как нам кажется, в том, что
пишущий лишь «слышит звон» и, не зная точно
нужное слово, использует другое, близкое по
звучанию, но совершенно отличное по значению, а
иногда придумывает несуществующее.
Сравнительно частотны в сочинениях примеры смешения
паронимов – однокоренных слов, частично
сходных по значению, но различающихся оттенками
смысла и сочетаемостью (одеть – надеть,
главный – заглавный, сытый – сытный и
подобные).
Что-то очень полюбилось в последнее время
абитуриентам слово чувственный, которое они,
видимо, толкуют как «проникнутый сильными
чувствами». Вот и пишут о чистой, чувственной
душе Раскольникова, возвышенной и
чувственной любви Гринева к капитанской дочке
Маше Мироновой, сильно развитой чувственности Татьяны
Лариной. <…> Между тем чувственный согласно
словарю Ожегова – «плотский, с сильно выраженным
половым влечением». Есть и пароним к нему – чувствительный,
одно из значений которого – «склонный к
сентиментальности, нежный», другое – «способный
чутко улавливать внешние воздействия».
Примите совет: будьте более чувствительны
к оттенкам смысла!
• В романе Достоевского мне симпатизирует
Соня Мармеладова.
• Из политиков мне более всего симпатизирует
Егор Гайдар.
• Позиция Луки очень симпатизирует мне.
Все авторы запутались в словах симпатизировать
/ быть симпатичным. Иванов (именительный падеж) симпатизирует
Петровой (дательный падеж) означает «Иванов
испытывает симпатию к Петровой», «Иванову
нравится Петрова». Таким образом, Мне
симпатизирует Сонечка Мармеладова означает «я
нравлюсь ей», что в принципе невозможно, а Мне
симпатизирует Гайдар – «я нравлюсь Егору
Гайдару», что хотя и возможно, но весьма
маловероятно!
Характерное для русского языка явление –
паронимия прямого и переносного значений одного
слова:
• Пушкин показал сильного, не подвергнутого
порокам общества человека (вместо не
подверженного).
• Борис Васильев показывает дружбу в
экстремальной ситуации, сыскав тем самым мое
уважение (вместо снискав).
• Роман «Евгений Онегин» является любимым
дитем фантазии Пушкина (вместо детищем).
• Что же подвинуло Наташу Ростову на этот
безрассудный поступок (вместо подвигло)?
• Им двигает чувство патриотизма (вместо движет).
Существует специальный словарь, который так и
называется – «Словарь паронимов русского языка»
(его автор О.В. Вишнякова), в котором описаны
различия в значении и сочетаемости более чем 1000
паронимических пар. Кстати сказать, если уж вы
всерьез занялись совершенствованием
собственной речи и повышением общей культуры,
почаще заглядывайте в словари. Уверяем вас: это –
увлекательнейшее и полезное чтение (древняя
рассыпанная повесть, как назвал словарь
С.Я. Маршак). Некоторые их них, такие, как
словарь В.И. Даля, словари иностранных слов,
словари сочетаемости, орфоэпические (словари
произношения и ударения), можно читать, открыв на
первой попавшейся странице.
Между прочим, герой Джека Лондона простой моряк
Мартин Иден, стремившийся выбиться в люди с
самого «дна», понял, что ему не хватает
словарного запаса, и «одно время даже носился с
мыслью читать один словарь, пока он не выучит его
наизусть». Он записывал все незнакомые слова и их
значения в особую тетрадку. Что ж, не такой уж
плохой способ расширить свой кругозор! Возможно,
и вам стоит попробовать, чтобы не получилось, как
у тех, о ком одна чеховская героиня заметила: «Они
хочут свою образованность показать и всегда
говорят о непонятном».
Имейте в виду, большинство ошибок, связанных с
выбором слов, рождено именно желанием пишущего
«показать образованность», употребляя книжные
(иностранные или устаревшие) слова.
Стихотворение Лермонтова «Нищий» еще более
циничное (вероятно, горькое). Циничный –
«наглый, бесстыдный». Скорее циником можно
назвать автора сочинения, нежели Лермонтова,
который с горечью пишет о старике, стоящем на
паперти:
Куска лишь хлеба он просил,
И взор являл живую муку,
И кто-то камень положил
В его протянутую руку.
Фашисты истребляли клан людей (людской род?).
Мы с вожделением читаем роман «Преступление и
наказание». Трудно вообразить себе читателя,
испытывающего «сильное чувственное влечение»...
к литературному произведению, да еще к такому!
<…>
Несколько примеров на ошибочное употребление
книжного слова олицетворять:
• Поэт олицетворяет свой образ.
• Нашествие «гадов» Булгаков олицетворяет с
тоталитаризмом.
• Дворянское гнездо в романе олицетворяют
братья Кирсановы.
• Белый цвет у бурят олицетворяет чистоту.
Олицетворять (до сих пор ощущается связь с
существительным «лицо») – значит «представлять
в образе живого существа» – следовательно, можно
олицетворять природу, но нельзя олицетворять
свой образ. Во втором предложении, вероятно,
должен быть глагол отождествляет, чем-то
похожий на олицетворяет, но допускающий
конструкцию отождествляет кого / что-либо с
чем-либо. В последнем же предложении можно
использовать глагол символизирует.
Запомните первое «золотое» правило пишущего:
не уверены в значении слова – не употребляйте
его. Лучше проще, но без ошибок. |
УПРАЖНЕНИЯ К ГЛАВЕ 1
ЧАСТЬ 1
1. Даны наиболее распространенные книжные
слова. Уточните их значение путем подбора
синонимов или по словарю. Составьте
словосочетания или предложения с каждым из них.
Ажиотаж, аксессуар, альтернатива, альтруизм,
аномалия, антагонизм, атрибут, вето, демагогия,
депрессия, идиллия, инкогнито, контекст, нюанс,
проформа, диалектика, компетенция, ностальгия,
лейтмотив, диссонанс, ремарка, памфлет,
антология, эпизод, эпиграмма, анахронизм,
кульминация, тенденция, эволюция, меценат, сонм,
праотцы, органический, аналогичный, курьезный,
корректный, педантичный, оптимальный,
уникальный, радикальный, потенциальный,
тотальный, филигранный, эпизодичный,
неординарный, фанатичный, адекватный, сей,
ассоциироваться, деградировать, имитировать,
корректировать, интерпретировать,
постулировать, изречь, умалять, радеть.
2. Определите, над какими нарушениями
точности речи в стихах поэта Ляписа смеется
герой романа Ильфа и Петрова Персицкий.
Объясните значение непонятных слов.
Вы писали этот очерк? Поздравляю вас! «Волны
перекатывались через мол и падали вниз
стремительным домкратом». Вы знаете, что такое
домкрат?
…Почему в стихотворении «Скачка на приз
Буденного» жокей у вас затягивает на лошади
супонь и после этого садится на облучок? Вы
видели когда-нибудь супонь? А облучок видели?
…Почему у вас в стихотворении «Кантон» пеньюар
– это бальное платье? Почему?
3. Слова главарь и вожак могут
обозначать одного и того же человека, но
отличаются положительной или отрицательной его
оценкой: главарь – руководитель в дурном
деле, вожак – в хорошем. То же соотношение
характерно для слов сообщник и единомышленник
(сообщник – соучастник в преступлении, единомышленник
– помощник в хорошем деле). Следовательно, мы
можем составить своего рода пропорцию:
главарь : вожак = сообщник :
единомышленник
Составьте пропорции из следующих слов так,
чтобы различие между ними состояло только в
указанном оттенке значения: патриотизм,
национализм, отделение, суверенитет,
популярность, популизм, пособник, помощник.
4. Ознакомьтесь с высказыванием Л.В. Щербы о
системе смысловых оттенков в синонимическом
ряду, после чего определите сходство и различие
данных ниже синонимов.
«Достоинство отдельных литературных языков
определяется прежде всего богатством...
синонимики вообще. Синонимические ряды
обыкновенно образуют систему оттенков одного и
того же понятия, которые в известных условиях
могут быть не безразличны. Возьмем, например,
цикл слова знаменитый (в применении к
человеку), с которым конкурируют известный,
выдающийся, замечательный и большой. Все
эти слова обозначают, конечно, одно и то же, но
каждое подходит к одному и тому же явлению с
несколько особой точки зрения: большой ученый является
как бы объективной характеристикой, выдающийся
ученый подчеркивает, может быть, то же, но в
аспекте более сравнительном; замечательный
ученый говорит об особом интересе, который он
возбуждает, известный ученый отмечает его
популярность; то же делает и знаменитый ученый, но
отличается от известный ученый превосходной
степенью качества».
Авторитет – вес, престиж; напрасный –
тщетный, безуспешный, безрезультатный,
бесполезный, бесплодный, пустой, зряшный;
изобразить – представить, показать, очертить,
описать, отразить; произведение – создание,
творение, труд, опус; коснуться – задеть,
затронуть; очень – весьма, крайне, сильно, жутко.
5. Объясните разницу между фирменными
услугами и услугами фирмы, оренбургским
платком и платком из Оренбурга, материнской
любовью и любовью матери, змеиным коварством и
коварством змеи.
6. Составьте словосочетания с приведенными
синонимами. Объясните их смысловые и
стилистические различия:
Фальшивый – искусственный, натуральный –
естественный, вакуум – пустота, дискутировать –
спорить, дистанция – расстояние, фиаско –
поражение, приоритет – первенство, минорный – печальный,
оптимистический – жизнерадостный, баталия –
сражение, перспектива – будущее,
функционировать – работать.
7. Подберите подходящие синонимы из скобок к
данным паронимам:
Длинный – длительный (протяженный,
долговременный);
запасный – запасливый (предусмотрительный,
резервный);
злой – злостный (недобрый, вредный);
комический – комичный (комедийный,
смехотворный);
удачный – удачливый (счастливый, везучий,
успешный);
явный – явственный (бесспорный,
нескрываемый, четкий, отчетливый);
фактический – фактичный (действительный,
достоверный, документальный).
8. Составьте словосочетания с данными
паронимами. Объясните различия в их значении.
Драматичный – драматический;
критический – критичный;
реалистический – реалистичный;
гуманный – гуманистический;
женский – женственный;
человечный – человеческий;
помост – подмостки.
9. Выберите нужный пароним.
1. Для провинциального городка ревизор был
весьма (значимой, значительной) фигурой. 2. Простодушные
люди часто принимают (желаемое, желанное,
желательное) за действительное. 3. Слушателям
(представилась, предоставилась) возможность
посетить Эрмитаж. 4. С героем романа постоянно
происходили (романтичные, романические,
романтические) истории. 5. Преступление было
совершено со злым (замыслом, умыслом). 6. Только
влюбленный имеет право ан (звание, название)
человека. 7. Певец исполнял (главную,
заглавную) партию в опере «Русалка». 8. История
этой семьи могла бы лечь в (основу, основание)
романа. 9. Это был красивый мальчик с тонкими и
несколько (мелкими, мелочными) чертами лица. 10. Народ
стекался в парк в большом количестве, несмотря на
(будний, будничный) день.
10. Исправьте ошибки и укажите в каждом случае их
причину.
1. Советы Луки так убежденно воздействуют на
умы людей. 2. Мы читаем «Мертвые души» и
насмехаемся над его персонажами. 3. Любимым
сезоном Пушкина была осень. 4. Вспомним
красноармейцев из поэмы «Двенадцать», гонящих
перед собой Христа. 5. Катерина решает
сброситься в реку. 6. Я сомневаюсь, что нашим
предкам будет чем любоваться. 7. Можно лишь
порадеть о том, что война все-таки не ожесточает
людей. 8. Ему противопоставлен Уж,
олицетворяющий мелочного, заземленного
человека. 9. Раскольников попал в такой период
истории, когда все было разрушено. 10. Он не мог
понять чистую, откровенную любовь Татьяны. 11. Во
время коммунизма при всех его отрицательных
сторонах, как-то: бюрократизм, диктатура,
употребление властью – все же не было
национализма. 12. Женский образ Пушкина
достоин восхищения. 13. Татьяна гадает под
руководством няни. 14. В романе прекрасно
показано помещичье дворянство. 15. Каждый из
писателей выносит в литературу свое понимание
жизни. 16. И не было раздела на армян и
азербайджанцев. 17. Простые крестьяне
показали свое право на свободу. 18. Я нисколько
не прибедняю доблести наших предков. 19. Для
того, чтобы определить, каким должен быть герой
нашего времени, необходимо понять его структуру
жизни. 20. Все эти годы жанром, который
использовал Лермонтов, была лирика. 21. После
долгих лет разлуки Татьяна глубоко упрятала свою
любовь. 22. Провинциальный город изображен в
постыльных тонах. 23. Актер с жадностью
слушает легенды о существовании лечебницы для
алкоголиков. 24. Лука дает им надежду, вовсе не
обоснованную на реальных фактах. 25. В грудном
кармане он держал самое дорогое – фотографию
своей семьи.
Ответы
3: национализм : патриотизм = отделение :
суверенитет = популизм : популярность = пособник :
помощник.
8: Драматический театр – драматичный
случай, критический реализм – критичный подход к
делу, гуманный человек – гуманистические
принципы, женский образ – женственная девушка,
человечный поступок – человеческий характер,
деревянный помост – на театральных подмостках.
9: 1 – значительной, 2 – желаемое, 3 –
предоставилась, 4 – романтические, 5 – умыслом, 6
– звание, 7 – главную, 8 – основу, 9 – мелкими, 10 –
будний.
10: 1 – действуют, 2 – смеемся, 3 – временем
года, 4 – впереди которых идет, 5 – броситься, 6 –
потомкам, 7 – пожалеть, 8 – приземленного, 9 –
живет в такое время, 10 – чистую, искреннюю, 11 –
злоупотребление, 12 – образ женщины у Пушкина,
женский образ в произведениях Пушкина, 13 – по
совету няни, 14 – поместное, 15 – вносит, 16 –
деление, 17 – доказали, 18 – умаляю, 19 –
особенность (специфику, характер) его жизни, 20 –
Лермонтов оставался лириком, писал лирические
произведения (лирика не жанр, а один из трех
основных видов литературы, наряду с эпосом и
драмой), 21 – спрятала, 22 – мрачных, 23 – рассказы, 24
– не основанную, 25 – в нагрудном кармане.
Продолжение следует
О.С. ИССЕРС,
Н.А. КУЗЬМИНА,
г. Омск |