КУЛЬТУРА РЕЧИ
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
VIP или не VIP, а VIP-персона?
Вот в чем вопрос!
Вопросов на самом деле здесь несколько.
Во-первых, действительно – уж либо VIP, либо персона
(очень важная), представление о том, что речь идет
о человеке, заложено в самой аббревиатуре и ее
расшифровке: VIP – Very Important Person. К тому же в
самом давно ставшем русским слове персона
есть намек на особое положение, которое занимает
та или иная личность, можно еще сказать – особа.
Согласитесь, стол, накрытый на 10 персон, по
крайней мере выглядит торжественней, чем стол, на
котором приборов и яств – на 10 человек. Но в
современном русском языке, говорят наши коллеги,
иноязычная аббревиатура стала означать нечто
просто «особо важное», поэтому VIP-персона и
получила постоянную прописку на страницах
периодики и в Интернете, как интерактивный
опрос, по сути «вопросно-ответный опрос», – в
эфире. Сокращение стало первой частью многих
сложных слов: уже появились VIP-места, VIP-обслуживание,
даже «VIP-сауны для взыскательных клиентов»
(цитирую рекламное объявление). В газете «Русский
курьер» можно было недавно прочесть: «Почти у
каждого врача найдется свой VIP-пациент».
Короче говоря, VIP – это уже символ особого,
величайшего уважения к тому, кто не просто
человек – а персона, особа, первое лицо.
Во-вторых, интересно: как же это VIP-нечто
произносить? Завсегдатаи форума «Говорим
по-русски!» не видят проблемы: «Если ты
англоязычный и говоришь для англопонимающих, Ви-Ай-Пи
тебе в уста. Если хочешь слегка попижонить,
говори ВИП – но тогда склоняй: ВИП –
ВИПа – ВИПу – ВИПа – ВИПом – о ВИПе, во
множественном числе – ВИПы». Включившаяся
в дискуссию «эховка» Таня Пелипейко сослалась на
опыт своей переводческой практики: «В языке
(устном!) всевозможных оргкомитетов,
протокольщиков и прочих причастных к
международным событиям так и было: ВИПов
поселили в такой-то гостинице... ВИПы
приезжают с пятницы... Раздайте ВИПам
программу... И производные: ВИП-программа, ВИП-прием...
Даже ВИП-жены... В документах, разумеется,
стояло что-нибудь вроде “Программа для почетных
гостей”. Кстати, в этих кругах сказанное
кем-нибудь Ви-Ай-Пи было бы классифицировано
как попытка полуобученного языкам гражданина
“свою ученость показать” и отмечено (оцените
стиль) непроницаемым выражением лица с
полуприподнятой бровью».
Третий вопрос напрашивается сам собой: где VIP-у
«талию делать»? То есть как писать это слово? Три
буквы латиницей, остальное – родной
кириллицей? Или все – «русскими» буквами? И
«Русский орфографический словарь», и «Новый
словарь иностранных слов» предлагают написание ВИП
и, представьте себе, действительно ВИПов
склоняют!
В ходе дискуссии о VIP-ах было сделано почти
разумное предложение: говорить «очень важная
персона» или – сокращенно – ОВП. Появилось
же с развитием автоматических систем управления
в устной и письменной речи «асушников»
сокращение ЛПР – «лицо, принимающее решения»
(decision maker), тоже ведь – калька с английского!
Можно, конечно, и ОВП принимать, на ОВП-места
их рассаживать, предлагать им ОВП-сервис. Но,
по-моему, лучше, чем VIP и доморощенные ОВП, почетные
гости (с почетными местами и спецобслуживанием),
первые лица – стран, городов, партий. Главное,
зачем что-то придумывать? Ведь все это уже есть.
Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы «Говорим по-русски!»
на радио «Эхо Москвы» |