КУЛЬТУРА РЕЧИ
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
О предприятиях и мероприятиях
И почему считается, что говорить по-русски, если
это твой родной язык, нужно без ошибок? Подумаешь,
ошибка! Ломаного яйца не стоит! Так считают те,
кто путает «грешное с праведным» – ломаный
грош с выеденным яйцом.
Но есть и такие обороты, ошибочность которых не
сразу бросается в глаза. Один из них – предпринять
меры, образовавшийся из устойчивого выражения принять
меры и глагола что-либо предпринять.
То и дело у нас предпринимаются
беспрецедентные меры по обеспечению
безопасности страны, народонаселения и
информационной сети, по борьбе с гриппом и
компьютерными вирусами, по спасению и развитию
экономики… Сегодня уже можно говорить о
повсеместном развитии подобного
«предпринимательства», с точки зрения нормы –
«незаконного».
В пользу того, что меры нужно все-таки принимать,
можно привести несколько аргументов. Во-первых,
всем известно слово мероприятие, а меропредприятие
пока может присниться только в страшном сне о
судьбах языка. Во-вторых, раньше, что
зафиксировано словарем Ушакова, существовал
оборот брать меры, а это, в свою очередь,
калька с французского prendre les mesures (в
английском есть соответствующее выражение to take
measures). В-третьих, значения глаголов принимать
и предпринимать все же друг от друга
отличаются, чем и определяется возможность
языкового существования принимаемых мер и предпринимаемых
попыток, шагов, усилий, но не наоборот.
Одно из словарных значений глагола предпринимать
– приниматься за что-то, начинать что-то делать, с
этой точки зрения «предпринять действия» –
значит «начать действовать», приступить к
осуществлению какого-то замысла. Замысел –
это едва ли не самый важный компонент любого
предприятия: можно предпринять научное
исследование или издание книги, но это
отнюдь не означает, что затея не окажется пустой
и будут получены значимые результаты, а читатели
смогут взять в руки красивый том. Если мы
решаемся предпринять путешествие, то, отправляясь
в него, идем на определенный риск: мало ли что
нас ждет в пути! В каждом «предприятии» есть
элемент авантюризма (вспомним оборот рискованное
предприятие), мы действуем импульсивно,
надеясь на успешное продолжение начинаний, но не
будучи в этом до конца уверены.
Сейчас кто-то обязательно подумает: если
«меры» – это некие целенаправленные действия,
то «предпринять» их тоже можно. Начнем
мероприятия, а там – куда кривая вывезет. Логика
контаминации выражений что-то предпринять и принять
меры ясна, но, на мой взгляд, порочна.
«Принимаем меры» мы, сталкиваясь с проблемой, и
рассчитываем на то, что она будет решена (этот
смысловой нюанс просвечивает в ставшем
устойчивым сочетании решительные меры). Принять
меры – значит прежде всего овладеть
ситуацией, ввести ее в приемлемые рамки (меры
– это и «размеры, пределы, границы», кстати, в
английском выражению to take measures «принять
меры» сопоставлено to set measures «ограничить
что-то, поставить этому предел»): принять меры к
нарушителям общественного порядка – значит умерить
их агрессию по отношению к окружающим. Ну а потом
нужно изменить существующее положение дел к
лучшему, здесь важен не процесс, а результат.
«Примите меры!» – звучит нормально. А
«предпримите меры»? Как «делайте что-нибудь!».
И еще: принять меры – в известном смысле все
равно что принять решение, то есть взять на
себя ответственность, или принять участие,
разделив эту ответственность, в чьей-то судьбе…
Так что уж лучше мероприятие, чем предпринимательство.
Меньше риска – и в отношении дела, и для
репутации.
Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы «Говорим по-русски!»
на радио «Эхо Москвы» |