КУЛЬТУРА РЕЧИ
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
Выходные и работные дни
«Выражение «выходной день» зафиксировано
словарями в 1950-е годы с пометой «новое,
разговорное». А как «выходные дни» назывались до
революции? Было ли такое понятие до советской
власти?» – иногда любители русского языка
обращаются за помощью сразу по двум адресам: к
нам, специалистам Института русского языка, и за
справкой к интернет-порталу «Русский язык», это
– как раз такой случай.
«Хорошенький вопрос!» – отреагировали
коллеги-русисты. «Хороший!» – согласились мы. И
начали поиски ответа в нашей не очень далекой
истории.
Как мы сразу же выяснили, понятие «выходной
день» – действительно относительно новое,
возникшее уже при советской власти, в
послевоенное время. Дело в том, что суббота и
воскресенье не всегда были выходными.
В 1929–30-х годах была введена 5-дневная рабочая
неделя, каждый работник имел один
нефиксированный выходной. 1 сентября 1931 года
она была заменена 6-дневной неделей с
фиксированным днем отдыха, приходящимся на 6-, 12-,
18-, 24-е и 30-е число каждого месяца
(1 марта использовалось вместо 30 февраля, каждое
31-е число рассматривалось как дополнительный
рабочий день). Обычная 7-дневная неделя была
введена 26 июня 1940 года. Выражение выходные дни
как раз после этого и закрепилось в обращении и
попало к 50-м годам в словари.
Работали во время строительства социализма,
как сказали бы современники Даля, «по-египетски»,
то есть «тяжко и долго». Но и до революции нашим
предкам нелегко приходилось. Работный, то
есть будний, или рабочий, день был довольно
долгим. Фабричный длился от 12 до 14 часов; казенный
летний – 12 часов, осенний – 8 и 10, зимний – 6 и 8;
помещичий – 10. Интересно, что и во времена оные
существовало понятие отгула, но отгулом
назывались «рабочие дни за прогул». После
трудовых наступали неработные, или шабашные,
дни: по определению словаря Даля, «праздничные,
гулящие, данные для отдыха или на себя». Но шабашниками
называли не праздно шатающихся людей, отдыхающих
от трудов праведных, а тех, кто отлынивал от
работы, прогульщиков и забастовщиков. (В скобках
заметим, что сегодня шабашники работают в
нерабочее время, подряжаются на какую-то работу
на определенный срок. В этом смысле глагол пошабашить
сохраняет свое прежнее значение: «работать
уроками, или на шабаш, как кончил, так и
свободен».) Шабаш – это, как пишет В.Даль,
«суббота, праздник, день молитвы; но также и
просто отдых, конец работе, время, свободное от
дела, пора роздыха».
В шабашные, неработные дни многие следовали
примеру одного из героев «Очарованного
странника» Лескова, тот откровенничал: «– Я же
вам объяснял, что выходы у меня бывали. – А
что это значит выходы? – Гулять со двора выходил-с.
Обучась пить вино, я его всякий день пить избегал
и в умеренности никогда не употреблял, но если,
бывало, что меня растревожит, ужасное тогда к
питью усердие получаю и сейчас сделаю выход
на несколько дней и пропадаю». А вообще выходной
в литературе XIX века была только дверь,
служащая для выхода, и одежда, которую
надевали, появляясь в обществе, на людях, то есть выходя
в свет. В общем, как заметил один остроумный
человек, раньше, наверное, так получалось:
«Работают люди, работают... а в означенный день,
толпясь у выходной двери, уходят домой
подремать». Ну, или, как герой Лескова,
отпраздновать свободу…
Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы «Говорим по-русски!»
на радио «Эхо Москвы» |