Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №10/2009

ЖИЗНЬ ЯЗЫКА

 

История письменности

Коротко об истории письма

Письмо является величайшим изобретением человечества. Развивающиеся древние цивилизации неизбежно нуждались в средствах, позволяющих записывать, фиксировать звучащую речь, чтобы передавать информацию во времени и пространстве. Многие народы знают пословицы, подчеркивающие преимущества письма перед устной речью: «Verba volant – scripta manent» («Слова летают – надписи остаются») или «Что написано пером, то не вырубишь топором».

Нужное сообщение можно передать и при помощи предметов. Это так называемое «предметное» письмо. Например, преподнесение символического подарка – обручального кольца – свидетельствует о намерениях дарившего. Однако не всегда мы понимаем ситуацию с подарком так однозначно, иногда мы можем по-своему трактовать различные предметы. Такой способ обмена информацией трудно назвать собственно письмом, и «прочтение» такого сообщения всегда произвольно.

Образец современной пиктографии

Следующим этапом развития способов передачи информации является замена предмета его изображением. В древности люди рисовали самые важные события своей жизни: сцены охоты и сражений. Такие наскальные изображения, выполненные людьми каменного века, встречаются в пещерах Испании, Южной Франции, Америки и Африки. Письмо рисунками называется пиктография (от латинского пиктум – «нарисованное» и греческого графо – «надпись, письмо»). Язык рисунков практикуется и в наши дни. Например, мы видим изображение кренделя над булочной, сапога над обувным магазином или обувной мастерской. Змея и чаша с ядом символизируют аптеку. Некоторые дорожные знаки представляют собой пиктограммы. Этот тип письма имеет важное преимущество: картинки могут быть поняты, то есть «прочитаны» людьми разных национальностей, говорящими на разных языках. При понимании таких «текстов» нет языкового барьера.

Однако даже самая простая картинка допускает множество толкований, прочтений.

С развитием абстрактного мышления возникают понятия, которые не поддаются рисуночному изображению, так как не обладают наглядностью. Например, «зоркость» нельзя нарисовать, но можно передать это понятие через изображение глаза. Рисунок, таким образом, может выступать как в прямом значении, то есть обозначать орган зрения, так и в переносном, условном значении. Это затрудняет дешифровку памятников такого типа письма, так как непонятно, какое именно значение в данном случае имеет изображение. Постепенная схематизация рисунков превращает их в иероглифы (греч. «священный» и греч. «резьба»).

ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО

Самые известные системы иероглифического письма возникли в Древнем Египте и Китае. Китайское иероглифическое письмо передает специальным значком не звучание слова, а его значение. То есть такое письмо не является фонетическим. Один и тот же иероглиф китайцы, говорящие на разных диалектах и не понимающие друг друга, прочитают по-разному, но поймут одинаково. Омонимы, совпадающие при произнесении, в китайской письменности передаются разными иероглифами.

Значение каждого иероглифа нужно запомнить, а понятий, которые должны быть выражены иероглифами, огромное множество. Чтобы прочитать текст на китайском языке, необходимо знать большое количество иероглифов. Неудивительно, что такие системы письма не получили большого распространения.

Постепенно предпринимались попытки упростить такой способ письма. Китайская письменность пошла путем сочетания разных иероглифов для обозначения новых понятий. Например, для обозначения понятия «слеза» нужно было поставить рядом иероглиф, обозначающий глаз, и иероглиф, обозначающий воду. Таким образом, увеличивалось значение сочетания, комбинирования иероглифов, возрастала зависимость иероглифа от контекста. Специалисты, владеющие китайским языком, говорят, что выучить китайский язык – это значит запомнить огромное количество иероглифов и их сочетаний. Этот путь упрощения иероглифического письма, который и упрощением назвать сложно, оказался малопродуктивным.

Часто корни, несущие основное лексическое значение, выражались собственно иероглифами, а дополнительное значение – специальными значками (детерминативами). В древнеегипетском письме таких детерминативов было великое множество. Они лишь сопровождали иероглиф, не произносились при чтении, но помогали правильно понять смысл написанного, то есть служили верным подспорьем при чтении текстов. Например, знак, изображавший две ноги, ставился после всех глаголов движения. Так, слово «дом» в египетском письме передается иероглифом . Однако в сопровождении с глагольным детерминативом он имеет значение глагола «выходить из дому» . Этот же знак может быть немым детерминативом при обозначении различных строений.

ФОНОГРАФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО

Как уже было сказано, иероглифическое письмо было очень сложным для изучения и использования. Поэтому грамотными были немногочисленные представители жрецов и знати. Постепенно системы письма развивались по пути их упрощения, чтобы письмо стало более доступным. Этого требовали интересы развивающихся государств.

Одновременно разные цивилизации идут по пути изобретения новых способов письма. Исследователи истории письма придерживаются той точки зрения, что новые типы письма сложились одновременно в нескольких древнейших культурах, так как принцип, который использовало это новое письмо, буквально витал в воздухе. Человечество вплотную подошло к идее передавать на письме не смысл, а звучащую речь. Такой способ письма получил название фонография (греческое фоно – «звучание» и графо – «пишу»).

Еще египтяне и ассиро-вавилоняне делали попытки передавать на письме звучащую речь. Фонетизация письма происходит постепенно. Древние системы письма, как правило, являются смешанными: одни знаки передают целые слова, другие – слоги, третьи являются «указателями», то есть обозначают принадлежность слова к определенному классу и обычно не произносятся. Таковы иероглифические системы письма шумеров, египтян, хеттов и других народов Древнего Востока.

СЛОГОВОЕ ПИСЬМО

Шумерский язык был устроен таким образом, что почти каждое слово представляло собой слог, то есть было односложным. Шумеры придумали специальные иероглифы для обозначения своих слов. Ассиро-вавилоняне заимствовали систему письма из шумерского языка. Они стали разлагать на части (слоги) сложные слова своего языка. Эти кусочки слова обозначали на письме шумерскими знаками, используемыми шумерами для выражения односложных слов своего языка. Для пояснения такого разложения слова можно привести следующий пример: если бы русское имя «Шура» мы разложили бы на слоги и передали эти слоги в соответствии с их значением во французском языке «шу»chou (капуста) и «pa»rat (крыса), то имя «Шура» мы бы передали при помощи двух иероглифов «капуста» и «крыса»*. Таким образом, отдельный иероглиф стал обозначать слог. Это слоговая или силлабическая фонография. Русский алфавит также использует силлабемы (графические значки, обозначающие слог) это буквы я, ё, ю в случаях я, её, ею и т.п.

В литературе по грамматологии (науке о системах письма) в качестве классического примера слогового письма часто приводят древнеиндийское письмо деванагари. Действительно, в этой системе письма каждый знак изображал слог, но не любой слог, а именно сочетание согласного звука со звуком [а]. Если же согласный звук сочетался с другим гласным (которых в индийских языках было огромное множество), то использовались специальные надстрочные или подстрочные знаки. Также специальный подстрочный знак указывал на отсутствие гласного звука в слове, то есть написать слог с гласным «а» было легче, чем написать один согласный звук. Например, для обозначения скопления согласных звуков используются лигатуры.

КОНСОНАНТНО-ЗВУКОВОЕ ПИСЬМО

Следующий шаг в развитии фонографии представляли собой древнейшие системы письма финикийцев и евреев. Это были консонантно-звуковые системы, т.е. специальными знаками (буквами) обозначались только согласные звуки. Такой тип письма был обусловлен особенностями самого языка, так как письмо изобреталось под конкретный язык. В семитских языках роль гласных звуков значительно меньше, чем согласных. Как правило, гласных в таких языках мало (например, в арабском языке только три гласных звука). Основное, лексическое значение корня передавалось сочетанием согласных звуков, которые и отражались на письме, гласные звуки не были нужны для понимания основного значения слова, они выполняли дополнительную функцию, указывая на грамматическое значение, легко определяемое контекстом и не передаваемое на письме.

Русский язык также относится к языкам консонантного типа в том смысле, что согласных звуков в русском значительно больше, чем гласных. Поэтому в русском языке мы можем использовать консонантные сокращения: тчк, зпт, пн, птн (дни недели) и т.п. Если мы пытаемся отгадать слово, нам легче подобрать немногочисленные гласные и подставить их в основу из согласных звуков. Однако русская система письма не могла бы обойтись без обозначения гласных на письме, так как в русском, как и в любом другом языке индоевропейской семьи, гласные звуки всегда играли чрезвычайно важную роль (дам, дом, дым, дум, Дим!) и т.п. Значительные трудности испытывают языки, которые в результате культурного и религиозного влияния приняли арабскую систему письма, но сам тип языка не подходит к данной системе письма. Такая ситуация, например, с персидским языком.

Семитские языки, как уже было сказано, легко могли обойтись без обозначения гласных на письме, что и отражено в используемых этими языками системах письменности (например, древнеегипетское письмо, еврейское письмо, арабское письмо).

Арамейское письмо, которое возникло на основе древнесемитских систем письма, распространилось на восток к уйгурам и далее к монголам и маньчжурам. На юг арамейское письмо перешло к арабам и покоренным ими народам. Арабским алфавитом писали все народы, принявшие ислам: турки, персы, узбеки, азербайджанцы, туркмены, дагестанцы, абхазы и др. В 1920-е годы турки, некоторые иранские и кавказские народы поменяли арабское письмо на латинское. Турция официально перешла на латиницу в 1929 году.

Арабское письмо

Арабский язык стал (и с тех пор остается) государственным и родным языком Северной Африки и всех арабских стран Ближнего Востока. Многие народы, обращавшиеся в ислам, но не принявшие арабский язык в качестве повседневного, заимствовали арабский алфавит для собственных языков.

Арабский алфавит состоит из 28 букв (дополнительные буквы тоже прибавляются в языках Ирана и Пакистана, использующих арабское письмо), каждая из которых может иметь до четырех отличающихся друг от друга графических форм. Все эти буквы являются согласными, строки записываются справа налево.

Орнаментальный арабский шрифт

Орнаментальный арабский шрифт

Еще одним существенным отличием является то, что арабское письмо значительно более широко использовалось в декоративном искусстве и в художественном творчестве.

В странах, использующих арабский алфавит, каллиграфия продолжает применяться не только в специальных документах, но и во многих других художественных целях. Одна из причин этого явления – рукописная природа арабского письма. Эта и другие его особенности сделали сложной его адаптацию к печатным формам и задержали введение печатных машин еще на несколько столетий после времени Гуттенберга, в течение которых арабский мир продолжал полагаться при создании книг (особенно Корана), правовых и других документов на рукописные формы письма. Главными направлениями в развитии арабского письма были каллиграфия и художественные формы ручного письма, в том числе развитие орнаментальных типов шрифтов. Каллиграфия стала применяться не только при создании копий Корана, но и при украшении зданий изделий из фарфора, металла, в коврах, монетах и т.п.

ГРЕЧЕСКОЕ ПИСЬМО – ОСНОВА ВСЕХ ОСНОВ

Последний шаг на пути фонографии был сделан древними греками, которые заимствовали графические знаки, судя по названиям букв, от финикийцев, но стали обозначать буквами не только согласные, но и гласные звуки, то есть создали алфавит. Ведь финикийцы пользовались слоговым письмом, при котором графическим значком обозначался целый слог. Для согласного финикийцы употребляли специальную графему, а гласные при необходимости обозначались дополнительным значком. Греки ввели специальные буквы для обозначения гласных звуков. Иногда для этой цели греки использовали лишние согласные финикийского письма («алеф» в финикийском обозначал согласный, а в греческом гласный звук – «альфа»). Кроме того, греки придумали специальные буквы для обозначения глухих смычных придыхательных звуков. Таким образом, греческий алфавит был первым буквенно-звуковым алфавитом и послужил основой для латинского, славянского и других алфавитов.

Надпись на древнегреческом языке

Например, готский епископ Вульфила в IV в. н.э. перевел на готский язык (древнегерманский) текст Библии. Для записи перевода епископ на основе греческого алфавита создал готское письмо. Он добавил 5–6 латинских букв и две буквы, вероятно, придумал сам. Самая знаменитая рукопись на готском языке – «Серебряный кодекс» – 186 листов пурпурно-красного пергамента, на которых серебряными и золотыми буквами начертан текст из Библии. После того, как в эпоху Средневековья готы исчезли с исторической арены, исчезли их язык и письменность.

“Серебряный кодекс”

“Серебряный кодекс”

Греческий алфавит послужил также базой для создания коптского и этрусского письма. К 24 буквам греческого алфавита копты добавили 8 букв из египетской иероглифики. Коптское письмо, как и готское, использовалось первоначально для записи перевода Библии на коптский язык, но постепенно в коптских монастырях – самых ранних монастырях в мире – стала создаваться знаменитая коптская литература. Тут были разнообразные жития святых и пустынников, сказки, исторические романы и церковные гимны, легенды и песни. Впоследствии коптский язык вытеснился арабским.

Алфавит этрусков послужил основой нескольких алфавитов жителей древней Италии, но все они исчезли вместе с их «родителем» – этрусским письмом. Только один потомок этрусского алфавита не только выжил, но стал самым распространенным типом письма в современном мире. Речь идет о латинском алфавите.

ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ

Древнейшие надписи, выполненные латиницей, относятся к VI в. до н.э. Римляне несколько видоизменили этрусские буквы, но мы без труда узнаем их в латинском письме, а в этрусских буквах – греческие. Начертания некоторых букв за три тысячи лет почти не изменились. Однако это касается лишь прописных букв. Строчные буквы (минускулы) значительно изменились, так как в Средние века распространилось скорописное латинское письмо. Это было связано с тем, что изменилась техника письма. Вместо камня или дерева стали использовать изобретенную в Китае бумагу, вместо резца – перо. В разное время на различных территориях Европы появлялись свои особенности написания букв.

Культура молодых романских и германских народов складывалась на развалинах Римской империи. Эти народы приняли не только латынь как язык религии, науки, литературы, но и латинский алфавит как базу для создания национальных систем письма. Современные национальные системы письма народов Западной Европы получают развитие лишь с VIII–XIII веков.

Формирование систем письма на латинской основе протекало не так, как формирование славянского письма, возникшего на греческой основе. Для славянского языка был создан особый алфавит, правильно передававший своеобразный звуковой состав славянского языка. Современные европейские языки, несмотря на различный звуковой состав, пользуются почти одинаковыми алфавитами, воспроизводящими без существенных изменений латинский алфавит. Построение систем письма разных языков на латинской основе обеспечило графическое единство алфавитов, что облегчило международные экономические и культурные связи народов Европы. Однако в результате такого механического заимствования возник разрыв между звуковым составом западноевропейских языков и буквами их алфавитов.

Готический шрифт

24 буквы латинского алфавита не могли отразить все многообразие фонетики романских и германских языков. Во французском языке насчитывается обычно 17 гласных и 18 согласных фонем, в немецком – 16 и 21, в английском – 15 и 25, не считая большого количества дифтонгов. В области согласных звуков большинству языков потребовались специальные буквы для обозначения многочисленных шипящих звуков и аффрикат, которых не было в латинском языке. Пять латинских гласных никак не отражали богатый вокализм, например, французского или английского языков. Это обусловило широкое применение в западноевропейских системах письма различных диакритических знаков (во французском, польском, португальском, чешском, венгерском и т.п.) или сочетаний букв (в английском, немецком, французском и др.) В английском языке для 40 звуков применяется до 658 графических комбинаций букв.

Например, во французском алфавите есть пять различных знаков для передачи разного звучания е: . Русское щ в современном английском языке передают сочетанием shch, во французском – chtch, в немецком сочетанием семи букв – schtsch. Число дополнительных букв латинского письма в наши дни превышает полторы сотни (считая все дополнительные знаки во всех алфавитах на латинской основе). Латинская буква о, сочетаясь с различными диакритическими значками, дала 16 новых знаков: и др.

Поскольку системы письма складывались исторически и многие элементы представляют собой пережитки прошлого, то идеальных алфавитов нет, а есть более или менее удачно отражающие особенности определенного языка. Алфавиты должны время от времени реформироваться, приспосабливаясь к наиболее точному отражению вечно меняющейся звучащей речи. Если алфавит долгое время не подвергался реформам, то письмо отрывается от реально звучащей речи и становится все более условным.

Еще более усилился разрыв между письмом и языком у большинства западноевропейских народов в связи с тем, что письменные системы долгое время не подвергались орфографическим реформам. Во французском языке изменений не было с XIII века, а в английском – с XIV века. Многие буквы получили разное звучание в зависимости от их места в слове (например, французское с), некоторые буквы пишутся, но не произносятся, для передачи одних и тех же звуков применяются разные буквы и буквосочетания. При буквальном чтении французских и английских текстов они непонятны для современных французов и англичан и звучат как иностранные. Основным орфографическим принципом этих языков стал историко-традиционный.

Широко известна шутка: «Англичане пишут Лондон, а читают Константинополь». Бернард Шоу придумал свой шутливый пример, отражающий парадоксы английской орфографии. Как прочитать слово ghotio? Ответ: fish [фиш]. Почему? Сочетание первых двух букв – gh можно прочитать как f [ф], ведь именно так звучит это сочетание в слове enough [инаф]. Гласную о прочитаем как i [и], потому что так она читается в слове women [уимин]. Сочетание из трех букв tio следует читать как sh [ш], ибо именно так произносится это сочетание в словах типа revolution. Следовательно, пишем ghotio, а читаем fish [фиш].

Такие «чудовища» английской орфографии объясняются консервативной государственной политикой в отношении письма, особенно характерной для Англии. Кроме того, в целях ликвидации разрыва между письмом и языком необходима коренная революционная перестройка письма, а это всегда протекает очень болезненно. Кроме того, если провести кардинальную реформу английской письменности, приблизить ее к «живому произношению», то окажется, что написание любого английского слова изменится до неузнаваемости. Богатейшая литература прошедших эпох станет непонятна современным англичанам.

Особые трудности возникают у англичан при транскрипции «чужих» имен собственных. Сравнительно недавно приняты общие правила транслитерации славянских фамилий латинскими буквами. До сих пор наблюдаются варианты при записи в заграничных документах фамилий жителей некоторых стран Азии и Африки.

Более приближена к современному произношению орфография немецкой, шведской, норвежской, венгерской и некоторых других систем письма, переживших крупные реформы, которые были связаны с религиозно-реформаторскими и национально-освободительными движениями. В лучшем положении оказались народы, принявшие латинское письмо недавно. Системы письма таких языков были построены применительно к современным литературным языкам, однако и здесь не обошлось без многочисленных диакритиков и многобуквенных сочетаний вследствие ограниченности буквенно-звукового состава латинского письма.

Письмом на латинской основе пользуются более тридцати процентов мирового населения. Латинский алфавит используют большинство европейских народов, все народы Америки и Австралии и большинство жителей Африки. В Азии на латинскую основу перешли Турция, Индонезия и отчасти Филиппины.

КИРИЛЛИЦА

В IX в. на территории от Балтийского моря до Адриатического и Средиземного и от Эльбы и Одера на западе и до Волги на востоке образовались могучие славянские государства: Киевская Русь, Великая Моравия, Болгарское царство, Польша, Сербское и Хорватское государства. Великоморавское княжество, стремясь защититься от экспансии Священной Римской империи и латино-германского духовенства, решило найти поддержку в союзе с Византией. Моравский князь Ростислав принял христианство в его восточной, византийской разновидности.

Христианство, как известно, представляло в IX–X веках две ветви: западную и восточную. Греко-византийская церковь была терпимой к языку, на котором велось богослужение. Римская придерживалась трехъязычного догмата: богослужение могло проводиться только на древнееврейском, древнегреческом или латинском языках. Богослужение на каком-либо другом языке считалось ересью. Лаврентьевская летопись так описывала эту ситуацию: «Не достоить ни которому же языку имети буквъ своих разве евреи и грекъ и латинъ». Восточная церковь разрешала проводить службу на родном языке народа, принявшего христианство. Богослужения велись на армянском, грузинском, коптском и сирийском языках.

В 862 или 863 г. в Константинополь прибыло посольство от князя Ростислава с просьбой послать в Моравию проповедников, которые бы научили славян проводить церковные службы на родном языке. Два брата Константин Философ (после принятия монашества Кирилл) и Мефодий отправились с миссией в славянские земли. Они приступили к составлению на основе греческого алфавита славянских письмен, начали переводить на славянский язык священные христианские тексты.

В основу создаваемого славянского литературного языка был положен родной диалект братьев-первоучителей – славяно-македонский. Первоначально Кирилл и Мефодий составили глаголический алфавит, состоящий из 38 букв. Вопрос происхождения и использования глаголицы до сих пор вызывает споры ученых. Глаголические буквы похожи на некоторые буквы византийского (минускульного), древнееврейского и коптского алфавитов. Ряд глаголических букв не обнаруживает видимого сходства ни с одной из известных нам азбук, возможно, в основе глаголицы лежат знаки какой-то исчезнувшей письменности. Большинство ученых придерживается той точки зрения, что глаголица является первым алфавитом, который был создан Кириллом для славян. В пользу того, что глаголица являлась искусственно созданным алфавитом для миссионерской христианской деятельности, говорит тот факт, что первая буква глаголицы имеет форму креста – главного символа христианской религии. Глаголицу первоначально широко использовали именно южные славяне. В настоящее время глаголицу пытаются частично использовать хорваты, однако этот эксперимент вряд ли следует считать удачным, так как глаголица является архаичной и сложной системой письма.

Другая, наиболее распространенная, система письма, созданная Кириллом для славян, называется по имени своего создателя кириллицей. Источник кириллицы ни у кого не вызывает сомнений: в основу этой азбуки положен византийский унициал (торжественное, уставное письмо, которым писались богослужебные книги). Кириллица использует почти все буквы греческого унициала, в том числе и такие, которые не были необходимы для передачи звуков славянской речи. Для обозначения особых славянских звуков, не имевших аналога в греческом языке, были придуманы или заимствованы из других систем письма (в том числе из глаголицы) особые буквы. О поразительном языковом чутье создателя славянской азбуки говорит такой факт: в русский язык за истекшие столетия введено всего лишь две новые буквы: й и ё.

В отличие от западноевропейского русское письмо непрерывно менялось в соответствии с развитием живого русского языка. При этом до начала XVIII века развитие русского письма шло стихийно, а с начала XVIII века – в порядке государственных реформ (петровская реформа 1707–1710, реформы Академии наук 1735, 1738 и 1758 годов, советская реформа 1917 г.). Изменялись буквенный состав алфавита, графика и орфография.

При изготовлении первого комплекта русского гражданского шрифта Петр I выбросил буквы, заимствованные из греческого алфавита, но ненужные для передачи русской речи: «пси», «кси», «омега», «ижица», «ферт» (оставил фиту), «земля» (оставил «зело»), «иже» (оставил «и»). Однако впоследствии Петр I некоторые из этих букв восстановил. С 1711 по 1735 годы книги набирались по-разному, то тем, то другим составом азбуки. Реформой 1735 г. были окончательно исключены «кси», «ижица», «зело». Реформа 1917 г. окончательно исключила «ижицу», «и с точкой» и «фиту».

Названия заставных букв древнерусской азбуки

Кроме того, постоянно исключались буквы, ставшие ненужными вследствие исторического изменения фонетики старославянского и древнерусского языков. Это четыре юса и «ять». Сначала исчезли из русского письма юсы, иногда применялся (юс малый) взамен буквы я. Петр I при введении гражданской азбуки убрал этот юс. Реформа 1917 года отменила буквы, которые уже не обозначали особых звуков русской речи: буква  («ять») обозначала особый тип звука [е], буквы «ер» и «ерь» обозначали давно исчезнувшие сверхкраткие гласные.

Кроме того, в русский алфавит были введены новые буквы: й и ё. Буква ё была введена окончательно только в 1956 г. в результате утверждения Академией наук «Правил русской орфографии и пунктуации».

Изменение графики русского письма, как, впрочем, и любого другого типа письма, направлено на упрощение, облегчение процесса письма.

Устав

Древнейший русский почерк – устав – возник под влиянием греческого устава и применялся до XV–XVI вв. Устав отличался четким, каллиграфическим начертанием букв; каждая писалась раздельно, ставилась перпендикулярно строке и имела формы, близкие к геометрическим. Слова в уставе пробелами обычно не отделялись. Устав легко читался, но был труден в написании.

С середины XIV в. наряду с уставом получает распространение полуустав, отличавшийся меньшей строгостью букв, наклонным их положением, применением большого количества титл, т.е. сокращений. Полуустав писался более бегло, но был менее четким в чтении. Из рукописей он перешел в печатные книги и применялся до петровских реформ. С конца XVIII века в дипломатической, канцелярской и торговой переписке получает распространение еще более беглый почерк – скоропись. Это связное, слитное написание букв, большое количество сокращений и росчерки, выходящие за границы строки. На основе скорописи развились почерки, близкие к современному письму.

Полуустав

Особым видом русских рукописных почерков была вязь. Она появилась с конца XIV века в связи со стремлением русских книжников к украшению книги. Вязь – декоративное письмо, которое применялось в заглавиях. Слова и буквы в строке вязались в непрерывный орнамент; для этого буквы соединялись между собой или вписывались друг в друга, а пустоты заполнялись украшениями.

Вязь (декоративное письмо)

На основе кириллицы развилось русское, украинское, болгарское, македонское и сербское письмо. До 1970 г. XIX в. оно применялось также в Румынии.

Славянская письменность, воспринятая почти всеми славянскими народами, просуществовала недолго у западных славян. В 890 г. римский папа Стефан IV предал анафеме славянское богослужение, запретил книги на славянском языке. В Моравии и Чехии славянская письменность была запрещена. Влияние католичества на страны западных славян способствовало тому, что современные поляки, чехи, словаки и словенцы используют латинский алфавит.

Скоропись (беглый почерк)

Различие исторических судеб отдельных западных и южных славянских земель, разделение их на сферы влияния католической и православной церквей, турецкое нашествие – все это отразилось на истории письменности и культуры западных и южнославянских народов. Как одно из проявлений западного влияния, уже в XIV веке на Хорватском поморье появляются богослужебные тексты, написанные латинским алфавитом, приспособленным для славянского языка. Поэтому в богослужении долгое время использовались три графические системы: кириллическая, глаголическая и латинская.

В настоящее время сербохорватский имеет два алфавита: кириллический (Сербия и Черногория) и латинский (Хорватия, у мусульман в Боснии).


* Пример из учебника А.А. Реформатского «Введение в языкознание», М., 1996)

О.А. ВОЛОШИНА,
МГУ,
г. Москва

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru