ПРЕДСТАВЛЯЕМ КНИГУ
Словарь языка русской поэзии XX века«Словарь языка русской поэзии XX века» (СЯРП) – это многолетний проект, работа над которым ведется в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Идея Словаря принадлежит замечательному ученому-лингвисту Виктору Петровичу Григорьеву. Главную задачу СЯРП он видел в том, чтобы представить читателям «очерк поэтического мира XX века», показать систему поэтического языка эпохи в динамике, в многообразных формах выражения. В настоящее время опубликованы три тома Словаря, содержащие в общей сложности 18,5 тысяч словарных статей1. СЯРП – это филологический словарь, в котором заголовочные единицы расположены в алфавитном порядке. Материалом для него послужило творчество десяти поэтов XX столетия. В их числе И.Анненский, А.Ахматова, А.Блок, С.Есенин, М.Кузмин, О.Мандельштам, В.Маяковский, Б.Пастернак, В.Хлебников, М.Цветаева. Словарь характеризуется исчерпывающей полнотой словника – в него вошли все слова, которые встретились в выбранных источниках, т.е. не только собственно поэтизмы, но и общеупотребительные единицы разной частотности, слова устаревшие, диалектные, специальные, лексемы, принадлежащие знаменательным и служебным частям речи. Надо сказать, что в языке поэзии некоторые грамматические формы обладают большей самостоятельностью, чем в общем языке. Поэтому в разных статьях Словаря описываются глаголы и причастия, деепричастия, полные прилагательные и краткие, а также формы сравнительной и превосходной степени прилагательных. Такой принцип придает наглядность значительным по объему материалам справочника, в отдельных статьях которого содержится до 500 контекстов. Например, в очень большой статье белый при обычной подаче потерялись бы контексты к формам бел, белее, белейший. Существенную часть словника составили имена собственные разных классов – личные имена, географические и др. названия. На многих страницах Словаря можно наблюдать заметную концентрацию собственных имен. Например, в I томе содержится 11 статей к имени Александр – Александр Македонский, российские императоры Александр I и Александр III, Александр Пушкин, Александр Блок, Александр Есенин (отец поэта), Александр Петрович Брюкин (персонаж Маяковского) и др. Словарная статья состоит из пяти зон. Это обязательные зоны заголовочного слова, контекстов, шифров произведений и факультативные зоны значения и комментариев. Основная нагрузка приходится в Словаре на контексты. Они расположены в каждой статье строго хронологически, что позволяет прослеживать динамику и особенности поэтического употребления конкретного слова, сравнивать приемы использования его в разных индивидуальных стилях. Вот как выстраиваются контексты в статье закат (дается в сокращении)2: Закат ... Ее [шарманки] дрожащий Сродни закату голос: о цветах Он говорит увядших и обманах. Анн874 (161); Что человеческие слезы, Когда румянится з.! АБ898 (I, 333.2); ... сизый закат Загл. Анн900-е (98.2); ... Ты ли меня на закатах ждала? Терем зажгла? Ворота отперла? АБ903 (I, 74); ... Ах, нет для нас печального закату: Где ты читал, чтоб страсть пошла на убыль? Кто приравнять ее бы мог отливу? // Я не отдамся никогда отливу! Куз909 (88); ... О, это был прохладный день В чудесном городе Петровом! Лежал з. костром багровым. Ахм913 (82.3); ... Скрежетом булата Вздыбят пасть земли... И со щек заката Спрыгнут скулы-дни. Ес916 (I, 249); ... Секунда! – / и в лак / заката / с фортов Петропавловской крепости / взвился огнем революции флаг. М917 (65); Бывало – нагулявшись всласть, З. сдавал цикадам И звездам и деревьям власть Над кухнею и садом. П917 (I, 164); ... Замедлил бледный луч заката В высоком, невзначай, окне. [рфм.: к возврата] АБ919 (III, 310); ... Вишня в лучах золотого заката, Бог войны, а с ним беда, Стукнул в двери твоей хаты. Хл921 (342)... Анализ материалов этой статьи показывает широкий временной диапазон употребления в поэзии существительного закат: первый контекст относится к 1874 г. (автор Анненский), последний – к 1964 (Ахматова). Слово с традиционным поэтическим ореолом отмечается у всех выбранных авторов, причем наибольшую частотность оно проявляет в стихах Блока. По данным статьи, особенно востребовано слово закат в 1890-е – 1910-е гг. (что связано, конечно, с характерной для этого периода идеей «заката Европы», конца мира – особенно на рубеже XIX–XX вв., с революционными событиями в России). Уже первый пример демонстрирует использование лексемы в образном контексте: дрожащий Сродни закату голос, далее отмечаются ее употребления прямые, переносные и совмещенные, в неожиданном окружении: гримасничающий закат у Пастернака; Перья-облака, закат расканарейте! у Маяковского. В Словаре немало статей, как правило, небольшого объема, построенных с заполнением только обязательных зон, т.е. описываемые в них слова не требуют каких-то специальных комментариев. Это статьи к таким лексемам, как адмиральский, безлюдность, вопивший, грузило, закипая, исказиться, Кения, каждая из которых иллюстрируется строками из одного автора. Например: Адмиральский Лошадиная бритва английская Адмиральские щеки скребла. ОМ935 (214.1) Кения Солнце/ ночь потопа высушило жаром. /У окна / в жару встречаю день я. / Только с глобуса – гора Килиманджаро. / Только с карты африканской – Кения. М923 (446) Зоны значения и комментариев, хотя они и факультативны, содержатся в большом количестве статей. Причем зона значения имеет в СЯРП более широкое наполнение, чем в других словарях, поэтому и само ее название условно. Сюда при необходимости вводятся сведения, направляющие внимание читателя на написание слова, его грамматическую, стилистическую, этимологическую и другие стороны. Например, в статье вечное зона значения содержит указание на субстантивированное употребление прилагательного, а в статье клинопад – на принадлежность слова к неологизмам: Вечное [субст. прил.] Пусть в треволненье беспечном Год нам покажется днем! Только ни мысли о вечном, Ни мысли о нем! Цв910 (I, 135); Смерть повсюду – город в огне, И Ташкент в цвету подвенечном... Скоро там о верном и вечном Ветр азийский расскажет мне. Ахм940–60 (292.5). Клинопад [нов.] И за суровым клинопадом Бегут олени диким стадом. Хл920–21 (126). Семантическая информация в этой зоне приводится в тех случаях, когда читатель не может почерпнуть ее из общедоступных словарей. Разъясняются обычно слова специальные, иноязычные, устаревшие и некоторые другие. И, конечно, даются необходимые сведения к каждому имени собственному, что привносит в Словарь энциклопедический компонент. Приведем несколько примеров: апсида – ‘алтарный выступ храма, ориентированный на восток’ (этот архитектурный термин встречается в стихотворении Мандельштама «Айя-София»), галопада – устар. ‘особая пляска и музыка’ (ср. у Пастернака: Дыханье водопада, С его, невдалеке, Гремящей галопадой), забольный – обл. ‘надоедливый’ (у Есенина: Чахнет старая церквушка. В облака закинув крест. И забольная кукушка не летит с печальных мест). В зоне значения статьи к имени собственному Блок даются энциклопедическая информация и отсылки к статьям на другие антропонимы: Блок [Александр Александрович (1880–1921) – рус. поэт-символист; см. тж Александр, Алексаныч, Льсан] к портрету А.А. Блока Загл. Анн900-е (205.2); Блок – король И маг порока; Рок и боль Венчают Блока. ОМ911 (340.2); Александру Блоку Посв. Ахм914 (75); Предстало нам – всей площади широкой! – Святое сердце Александра Блока. Цв920 (I, 293.2)... Зона комментариев к контекстам также содержит разную информацию – как называется стихотворение, из которого взяты строки, с каким словом рифмуется заголовочное слово и др. Например, в статье год к стихам Цветаевой: Четвертый год. Глаза, как лед – дается комментарий: посвящено дочери Але (А.С. Эфрон). К зоне комментариев примыкают так называемые «послепометы» – пометы к контекстам, а не к словам. Они маркируют сильные текстовые позиции (заглавия, подзаголовки, посвящения, эпиграфы), указывают на эмоционально-экспрессивную окраску контекстов (например, шутливую или ироническую), на цитатный, аллюзийный характер поэтических строк. В статье жизнь находим, к примеру, целый ряд иллюстраций с пометой Загл.: «Из сказки в жизнь» (Цветаева), «Моя жизнь» (Есенин) и «Жизнь моего приятеля» (Блок), «Веницейская жизнь» (Мандельштам), просто «Жизнь» (стихотворения с таким заглавием встречаются у Пастернака и Хлебникова). Отмечаются здесь и контексты, которые сопровождаются пометами Эпгрф., Шутл., Цит.: И влекла меня жажда безумная, Жажда жизни вперед и вперед... Некрасов Эпгрф. АБ899 (I, 434.1); Едет в Гатчину Вермель. Он почти что Чаадаев, Но другая в жизни цель. Шутл. ОМ932 (358.1); Но продуман распорядок действий, И неотвратим конец пути. Я один, все тонет в фарисействе. Жизнь прожить – не поле перейти. Цит. П946 (III, 511.1). Лексическое богатство и контекстное разнообразие Словаря привели авторов к мысли о создании на его основе малых, дифференциальных, словарей поэтического языка. Так была подготовлена, в частности, книга «Собственное имя в русской поэзии XX века: Словарь личных имен» (М., 2005). Публикация статьи произведена при поддержке компании «Сертификат-Тест». Посетив официальный сайт компании «Сертификат-Тест», который располагается по адресу www.serttest.ru Вы сможете, не покидая кресла за своим компьютером, отправить онлайн-заявку на сертификацию продукции, декларацию соответствия, пожарный сертификат и другие виды разрешительных документов. Быстрые сроки выполнения работ, выгодные цены, опыт и профессионализм специалистов компании «Сертификат-Тест» являются гарантами того, что все предоставляемые услуги удовлетворят требованиям любого, даже самого взыскательного клиента. 1 Словарь языка русской поэзии XX века / Сост.: Григорьев В.П. (отв. ред.), Шестакова Л.Л. (отв. ред.), Колодяжная Л.И., Бакеркина В.В., Гик А.В., Реутт Т.Е., Фатеева Н.А. Т. I. А–В. М., 2001. Т. II. Г–Ж. М., 2003. Т. III. З–Круг. М., 2008. 2 В словарных статьях использованы следующие сокращения: Анн – Аннеский, Ахм – Ахматова, АБ – Блок, Ес – Есенин, Куз – Кузмин, ОМ – Мандельштам, М – Маяковский, П – Пастернак, Хл – Хлебников, Цв – Цветаева, а также: Загл. – заглавие, нов. – новое, обл. – областное, Посв. – посвящено, прил. – прилагательное, рфм. – рифма, см. – смотрите, субст. – субстантивированный, тж – также, Цит – цитата, Шутл. – шутливо, Эпгрф. – эпиграф. Л.Л. ШЕСТАКОВА, |