ПРЕДСТАВЛЯЕМ КНИГУ
Новые словари русского языка –
помощь учителю*
«А, право, не худо бы взяться
за лексикон или хоть
за критику лексиконов!»
А.С. Пушкин
Эти слова Пушкина могут послужить эпиграфом
к разговору о словарях и об их использовании в
школьной практике.
В статье «Ода словарям», написанной для газеты
«Русский язык», Л.П. Крысин замечает:
«С горечью надо признать, что бо'льшая часть
<...> несметного словарного богатства не
освоена и не осваивается не только “народными
массами”, но и интеллигенцией. Виноваты в этом и
сами лингвисты, плохо пропагандирующие свою
науку, и система образования и семейного
воспитания. В школе лишь немногие учителя знают,
как и зачем следует прибегать к помощи того или
иного словаря, и делают это практически на уроках
(да и не предусмотрено это действующей школьной
программой). В большинстве семей есть в лучшем
случае какой-нибудь двуязычный словарь, а
орфографический и тем более толковый, не говоря
обо всех прочих, – уже редкость».
Действительно, опросы подтверждают его
правоту. Наиболее авторитетным для тех, кто
держит словари в домашней библиотеке, остается
словарь Даля или толковый словарь Ожегова или
Ушакова, передаваемые из поколения в поколение, а
значит, уже во многом устаревшие. Но большинство
предпочитает пользоваться электронными
версиями словарей – не всегда выверенными. Можно
сказать, что наиболее полно и в последних версиях
словари представлены на сайтах www.slovari.ru,
www.speakrus.narod.ru, www.ruslang.etymolog.ru
и в сервисе быстрой проверки слова «Грамоты.ру».
Переиздания словарей Даля и Ушакова, а также
Малого академического словаря русского языка
готовятся в ИРЯ РАН.
На рынке, увы, много пиратских версий –
достаточно упомянуть мифический
«орфографический словарь» Ожегова и
модернизированные переиздания Даля.
Какие же словари можно рекомендовать как
авторитетные?
Известно
высказывание историка литературы, первого
директора Пушкинского дома Нестора
Александровича Котляревского: «словарь – это
вся внутренняя история народа...». Его слова
довольно точно характеризуют Большой
лингвострановедческий словарь «Россия»,
который вышел в 2007 году и был признан Книжным
союзом России лучшим энциклопедическим изданием
года. Его создал коллектив ученых Института
русского языка имени Пушкина, научным
руководителем авторского коллектива была
Евгения Гелиевна Ростова.
Этот словарь учит «Родину любить». И, конечно,
любить русский язык как отражение истории и
культуры России.
Словарь содержит около 1000 статей, 1500
иллюстраций, объясняет около 2000 понятий, каждое
из которых является значимым для культуры
России.
Например, статья Изба дает возможность не
только понять значение слова, его происхождение,
но и узнать быт людей, живших в избах. В тексте
выделены и объяснены слова, называющие части
избы (завалинка, горница, светлица, закуток,
печь), указан ряд фразеологизмов (выносить
сор из избы), пословиц и поговорок (Не красна
изба углами, а красна пирогами), приведены
стихи Блока: Россия, нищая Россия, / Мне избы
серые твои, / Твои мне песни ветровые, – / Как
слезы первые любви! Все это дает возможность и
«побывать» в настоящей русской избе, и понять,
почему сегодня сложное слово изба-читальня используется
как название различных интернет-ресурсов, а завалинкой
называют досуговые и развлекательные форумы
Интернета.
Многие слова, приведенные в словаре, казалось
бы, понятны всем, используются давно. Например, тьма.
Но мы уже сегодня не задумываемся, что тьма – это
десять тысяч, обозначение совершенно конкретной
организационно-тактической единицы
монголо-татарского войска. Из образа огромного
количества воинов, движущихся тучей, и возникло
определение тьмы как множества,
беспросветной темноты. Другой пример: для
многих будет откровением, что революционное
обращение товарищ этимологически связано со
словом товар.
Словарные статьи подробно рассказывают о
выдающихся деятелях истории и культуры России,
имена которых имеют богатый
национально-культурный фон. Классическим
примером служит статья о Л.Н. Толстом. Его
вклад в культуру России трудно переоценить.
Кроме ярких произведений, которые знают во всем
мире, писатель ввел в русский язык слова и
выражения образуется (в значении «все
уладится, все будет хорошо»), не могу молчать, живой
труп и т.п. От его фамилии образованы
существительные толстовство (название
учения великого писателя о внутреннем
самоусовершенствовании человека) и толстовка –
название широкой длинной мужской блузы в складку
с поясом, какую любил носить писатель. Сейчас это
слово широко распространено, но мало кто
задумывается о его происхождении.
Отдельная статья посвящена роману «Война и
мир». Авторы словаря напоминают, что первые главы
вышли в 1865 г. под названием «1805 год», в 1866 г.
возник новый вариант названия «Все хорошо, что
хорошо кончается», а затем уже роман был
переработан и полностью опубликован в
1867–1869 гг. под известным всем названием «Война
и мир». Есть в статье и краткое содержание романа,
и характеристика главных героев (кстати, о Наташе
Ростовой в словаре говорится особо, поскольку ее
имя превратилось в нашем языке в имя
нарицательное: Наташей Ростовой можно
назвать молодую, восторженную и обаятельную
девушку). Говорится и об экранизациях романа, о
написанной по роману одноименной опере
Прокофьева, о множестве художественных
воплощений образов романа. Конечно, упоминаются
и крылатые выражения, которым дал жизнь роман:
например, такое, как дубина народной войны. Оно
широко употребляется как метафора партизанских
действий. Есть в словаре и статья, посвященная
«Анне Карениной», написанная по той же схеме.
Заглянув в нее, можно вспомнить, что Все
счастливые семьи похожи друг на друга, каждая
несчастливая семья несчастлива по-своему, а
также о том, что сейчас выражение Все смешалось
в доме Облонских употребляют тогда, когда
хотят сказать, что все вышло за пределы
привычного положения вещей. Еще одна статья
посвящена толстовскому «Живому трупу».
В словарь включены статьи о литературных и
музыкальных произведениях, картинах,
кинофильмах, многие из которых можно назвать
культовыми. К примеру, картина «Явление Христа
народу» А.А. Иванова – одно из самых известных
в русской живописи произведений, в основу
которого лег религиозный сюжет. Но в разговорной
речи это название иногда используется
иронически, когда говорят о непредвиденном или
помпезном появлении кого-либо. И наоборот,
понятие служебный роман не просто дало
название, но и породило сюжет фильма, который
стал знаковым для целого поколения. Статья о
«Служебном романе» напомнит не только имена
режиссера, актеров, краткое содержание фильма, но
и лица главных героев, крылатые выражения: У
природы нет плохой погоды, У меня такая
безупречная репутация, что меня давно пора
скомпрометировать и многие другие. В словаре
мы найдем и Мариинку, Таганку, Третьяковку...
Статьи словаря озаглавлены словами,
словосочетаниями, фразами, которые вошли в
русскую речь как общеизвестные названия
значимых для всех русских предметов, явлений,
обычаев, событий, личностей... – знаки и символы
русской культуры. В тексте статьи выделены
ключевые слова, некоторые их них помечены
«звездочкой» – отсылкой к соответствующей
статье.
В приложении к словарю даны карты, перечень
общеизвестных дат, праздничных и памятных дней,
алфавитный указатель всех упоминаемых объектов,
фактов, явлений, личностей, а также указатель
фразеологизмов, представленных в словаре в
лингвострановедческом аспекте: говорящие имена,
прозвища, титулы, принятые обращения; отыменные
словообразования (александрийский столп,
обломовщина); цитаты, крылатые слова,
пословицы, поговорки.
«В пословицах наших... видна необыкновенная
полнота народного ума, умевшего сделать все
своим орудием: иронию, насмешку, меткость
живописного соображения, чтобы составить
животрепещущее слово, которое проникает
насквозь природу русского человека, задирая за
все живое», – писал Н.Гоголь. «А что за роскошь,
что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей!
Что за золото!» – восхищался А.Пушкин.
Эту «роскошь» представляет недавно (в
конце 2008 г.) вышедший в серии «Словари XXI века»
(АСТ-пресс и ИРЯ РАН) «Словарь-тезаурус русских
пословиц, поговорок и метких выражений»
Валентина Ильича Зимина.
Словарь содержит около 22 000 пословиц и
поговорок, а также молвушки, присловья,
приговорки, присказки, загадки, приметы,
дразнилки, считалки. Материал для словаря
собирался в течение нескольких десятилетий,
автор объездил и Россию, и другие республики с
русскоговорящим населением. В.И. Зимин
использует необычную, но очень привлекательную
лексикографическую форму: рассказ-объяснение.
Обратившись к одной главе, можно познакомиться
со всем многообразием пословиц и поговорок,
раскрывающих определенную тему. Так, в главе Труд
50 разделов: Труд – лень, Работа – отдых,
Бесполезный труд и т.п. Толкование дается в
форме небольших рассказов, сотканных из
пословиц, поговорок и других изречений. Раздел
Труд – лень, например, выглядит так: «Во
многих пословицах говорится о труде, который
возвышает, облагораживает человека: Человек
славен трудом. Золото познается в огне, а человек –
в труде... Результативный труд требует усилий,
напряжения, хлопот: Доход не живет без хлопот.
Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Далее
следует рассказ о тех, кто «Сел на шею (кого-то,
например, родителей и т. п.) и погоняет...».
Если
говорить об однотомном толковом словаре
русского языка – одном на все случаи жизни –
можно рекомендовать созданный в ИРЯ РАН и
выпущенный в свет в 2007 г. «Толковый словарь
русского языка с включением сведений о
происхождении слов», отв. редактор академик
Н.Ю. Шведова. Очень приятно, что в Москве
многие школьные учителя уже поставили его в
своих классах на полку и используют даже в
начальных классах.
Словарь охватывает 82000 слов и фразеологических
выражений (более 6000 идиом). При этом отражает
самые последние изменения в значениях слов.
Пример тому – статья, посвященная
исконно-русскому глаголу довлеть. Другой
пример – статьи, посвященные глаголам презентовать
и шокировать. Включены и новые жаргонные
значения известных слов: крутой –
«решительный, сильный, а также производящий
сильное впечатление»: крутой парень, мужик;
крутая музыка; круто (прост.). В статье Культ
упоминаются не только культовые песнопения, но
и культовый режиссер.
Орфография и орфоэпия выверены, даются
рекомендации по поводу предпочтительных
вариантов.
Словарь можно использовать и на уроках, делая
общение со словарем интересным и
привлекательным. Например, задать вопрос: чем село
отличается от деревни? Село – большое
поселение с приходской церковью (в настоящее
время –административный центр сельского
района), в деревнях церквей не было. Заодно можно
вспомнить про города и веси – словарь
подскажет, что древнерусское весь родственно
латинскому vicus – «селение, деревня» <
место, местность.
Пользуясь словарем, можно узнать, что бумажник
– это не только «складывающийся вдвое
карманный портфельчик с несколькими отделениями
для ношения бумажных денег, документов», но и
«работник бумажной промышленности» – в словаре
представлены эти омонимы.
В комментарии к слову бумага дано указание,
что слово произошло от ит. bombagino < лат. bombacium
– «хлопок». Если привлечь и материалы «Почему не
иначе?» Льва Успенского или
«Историко-этимологического словаря»
П.Я. Черных, можно рассказать, что первые
бумажники носили... лошади, а не люди: так
называлась хлопковая попона. Кстати, французское
портфель тоже означает в языке-источнике
«бумажник», а не «плоская сумка для ношения бумаг
и книг».
Еще
один пример – глагол вынуть. Его принято
называть глаголом без корня. Точнее будет
сказать, как это и указывается в «Словаре морфем
русского языка», что это глагол с нулевым корнем: вы--ну-ть. В
историко-этимологическом комментарии в словаре
приводятся древние формы: ст.-слав. *vy-j-ti и древнерусская выяти,
выняти (ср. вынимать). А также дается
отсылка к статье взять (взимать) < *vъz-j-ti. А значит, можно
сделать вывод: корень, который пропал, был -я- (как
в словах объятия, снять, нанять и т.п.).
Можно рекомендовать еще два толковых словаря
русского языка:
В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. «Русский
толковый словарь». М.: ЭКСМО, 2004;
В.В. Лопатин,
Л.Е. Лопатина. «Иллюстрированный толковый
словарь русского языка». М.: ЭКСМО, 2007.
Словник этих изданий меньший (более 35000 слов и
около 70000 устойчивых словосочетаний). Каждый
словарь включает активную, наиболее
употребительную лексику русского языка конца XX
– начала XXI века. В словарях приведена обширная
информация о каждом слове: толкование,
особенности употребления, произношение, а также
дана его краткая грамматическая и
стилистическая характеристика.
Из
словарей иностранных слов можно рекомендовать
прежде всего «Толковый словарь иноязычных
слов» Л.П. Крысина. М.: ЭКСМО, 2007. B этом
словаре есть даже гламур!
В словаре содержится свыше 25000 слов и
словосочетаний, вошедших в русский язык главным
образом в XVIII–XX вв. и начале XXI в., а также
образованных в русском языке от иноязычных
основ. В каждой словарной статье дается
подробная информация о происхождении
заимствованного слова, его значении, правильном
написании и произношении, а также об условиях его
употребления в речи. В словарь включено
значительное число новейших терминов,
относящихся к вычислительной технике, медицине,
спорту, музыке и другим сферам человеческой
деятельности. Особое внимание уделено описанию
слов, которые обозначают культурные,
исторические, религиозные понятия.
Вышла также иллюстрированная версия этого
словаря.
Также достойны внимания:
Е.Н. Захаренко, Л.Н. Комарова, И.В.
Нечаева. «Новый словарь иностранных слов».
Изд. 2-е, стереотипное. 25000 слов и словосочетаний.
М.: Азбуковник, 2006.
Т.Г. Музрукова ,
И.В. Нечаева. «Популярный словарь
иностранных слов». Около 5000 слов / Под ред.
И.В. Нечаевой. М.: Азбуковник: 2001.
Образный строй языка отражает
«Большой
фразеологический словарь русского языка» под
ред. В.Н. Телия. М.: АСТ-ПРЕСС, 2008 (около 1500
фразеологизмов).
В этом словаре показаны не только языковые
особенности фразеологизмов, но и их неразрывная
связь с культурой. В словаре выделены «гнезда»
фразеологизмов, в основе которых лежит единый
образ. В словарной статье даны: подробные
толкования значений; ситуации употребления;
грамматические особенности; типы сочетаемости с
другими словами в предложении; стилистические
пометы; культурологический комментарий.
Все мы знаем фразеологизм Выносить/вынести
сор из избы – разглашать сведения о
каких-л. неприятностях, касающихся узкого круга
«своих» лиц и потому скрываемых от посторонних.
Имеется в виду, что лицо, которое разглашает
сведения, принадлежит к этой группе или вхоже в
нее на правах «своего». Говорится с неодобрением
или осуждением. Фразеологизм восходит к поверью
о том, что по вынесенному мусору можно навести
порчу на хозяина дома или членов его семьи,
родственников. Во избежание этого сложился
ритуал-оберег – не выносить сор из избы, а
сжигать его в печи. Фиксация этого оберега
произошла в пословице Сору из избы не выноси, а
в печи топи.
Богатый материал содержит издание:
«Русская фразеология.
Историко-этимологический словарь-справочник»,
отв. ред. В.Мокиенко.
Орфографических словарей много, но среди них
есть самые современные и полные.
«Учебный орфографический словарь русского
языка» В.В. Лопатина, О.Е. Ивановой,
Ю.А. Сафоновой содержит свыше 100000 слов и
устойчивых словосочетаний в их нормативном
написании. В него включены многие слова,
появившиеся в русском языке за последние годы.
Все единицы словаря снабжены ударением и
грамматической информацией, а в необходимых
случаях – краткими толкованиями и другими
пояснениями. В приложении к словарю приводятся
грамматические таблицы. Предлагаемые в словаре
написания соответствуют действующим правилам
русской орфографии и академическому «Русскому
орфографическому словарю» (М., 2005).
«Русский
орфографический словарь» / отв. ред. В.В. Лопатин.
М.: Азбуковник, 2005.
Самый большой по объему из существующих
орфографических словарей русского языка (180000
слов). Это академический словарь, отражающий
русскую лексику в том ее состоянии, которое
сложилось к концу XX – началу XXI века. Словарные
единицы даются в их нормативном написании с
указанием ударений и необходимой грамматической
информацией. Словарь имеет два приложения:
«Основные общепринятые графические сокращения»
и «Список личных имен».
Осторожно! Даже в академических словарях
встречаются разночтения!
Так, например, «Толковый словарь русского языка
с включением сведений о происхождении слов» под
ред. Н.Ю. Шведовой содержит статью Считанный...,
а «Русский толковый словарь» В.В. Лопатина и
Л.Е. Лопатиной – статью Считаный..., при этом в
обоих случаях дается одно и то же толкование:
«очень немногий, единичный», и один и тот же
пример в качестве иллюстрации: остались
считан(н)ые минуты. «Русский орфографический
словарь» под ред. В.В. Лопатина приводит обе
словоформы: «считаный, прил. (также:
считаное количество, считаные – “очень
немногие”)» и «считанный; кр. ф. -ан,
-ана, прич.».
Еще одно «узкое» место – различение предлога вглубь
и соответствующего сочетания предлога с
существительным в глубь: по «Русскому
орфографическому словарю», зверь забивается
вглубь норы (глубоко внутрь), по школьному
учебнику – в глубь, то есть в глубину.
Отличить прилагательные от причастий поможет «Толковограмматический
словарь русских причастий» И.К. Сазоновой. М.:
АСТ-пресс, 2008.
Орфоэпией лучше всего заниматься по
академическому «Орфоэпическому словарю
русского языка» под ред. Р.И. Аванесова.
«Словарь ударений русского языка»
Ф.Л. Агеенко, М.В. Зарвы дает только один
произносительный вариант, рекомендации меняются
от издания к изданию (подро'стковый –
подростко'вый).
Того же принципа придерживается «Словарь
образцового русского ударения» Штудинера М.А.
17000 слов. М.: Айрис-пресс, 2006.
Для занятий в классе лучше всего подходит «Словарь
ударений русского языка» Ирины Леонидовны
Резниченко (Настольные словари русского языка –
Словари XXI века АСТ-пресс).
Словарь содержит около 10 000 слов и их
грамматических форм – в первую очередь тех, что
часто затрудняют говорящих. Даны объяснения,
почему нужно произносить слово с тем или иным
ударением. Предлагаются оригинальные способы
запоминания ударения и предупреждения
распространенных ошибок – «узелки на память». В
приложениях дана акцентологическая типология
современной лексики. Например:
Фо'льга или фольга'? Следуя правилам,
мы ставим ударение на второй слог. Пример такого
употребления в стихотворении Беллы Ахмадулиной
«Какое блаженство, что блещут снега...»:
Какое блаженство, что блещут снега,
что холод окреп, а с утра моросило,
что дико и нежно сверкает фольга'
на каждом углу и в окне магазина.
Но слово фольга заимствовано из польского
языка с ударением на первом слоге, и вплоть до
недавнего времени в словарях приводилась именно
эта норма.
Подтверждение – в отрывке из стихотворения
Бориса Пастернака «Вальс со слезой»:
Озолотите ее, осчастливьте, –
И не смигнет, но стыдливая скромница
В фо'льге лиловой и синей финифти
Вам до скончания века запомнится.
Уточняя норму постановки ударения, мы получаем
дополнительную информацию о происхождении
слова, его употреблении в классических
произведениях и, безусловно, запоминаем
правильное звучание. В словаре даны правила
постановки ударения, раскрывающие его системный
характер. Если типология ударений приводилась в
научной литературе и раньше, то здесь также
отражена связь между типами ударения
производящих и производных слов, а в некоторых
случаях – связь между звуковым составом слова
и его принадлежностью к тому или иному типу
ударения. Для каждого правила даны примеры и
исключения, если они есть.
Так, у многих вызывает затруднение ударение в
слове бирманский. В словаре приводится
правило, которое разрешает все сомнения раз и
навсегда: прилагательные, образованные с помощью
суффикса -анск- от основ существительных,
имеют ударение на этом суффиксе: бирманский,
перуанский, республиканский, рязанский. Поэты
тонко чувствуют языковой ритм, и у Гумилева в
стихотворении «Северный раджа» правильное
ударение ставится будто само собой:
Но будет белая заря
Пылать слепительнее вдвое,
Чем у бирманского царя
Костры из мирры и алоэ.
Яркие примеры, четкие правила, «узелки на
память» «Словаря ударений русского языка»
помогут многим справиться с трудностями
русского ударения.
Упомянем еще одно авторитетное издание:
М.Л. Каленчук.
«Словарь трудностей русского произношения».
Словарь содержит около 15000 слов современного
русского языка, произношение которых нельзя
однозначно определить по их графическому
написанию, т.к. одному и тому же написанию
определенных сочетаний букв может
соответствовать разное произношение. Словарь
фиксирует многообразие сосуществующих в устной
речи вариантов произношения, которые
квалифицируются по определенной шкале
нормативности. Это дает читателю возможность не
только выбрать правильный вариант произношения,
но и оценить встретившийся ему вариант с точки
зрения нормы с помощью помет «допустимо»,
«допустимо устаревающее», «допустимо новое», «не
рекомендуется», «неправильно» и т.п. Словарь
рассчитан на самый широкий круг читателей.
Выбрать правильный логический, грамматический,
орфоэпический вариант поможет книга
Ю.А. Бельчикова «Практическая стилистика
русского языка». М.: АСТ-пресс 2008.
«Словарь трудностей русского языка.
Паронимы» Галины Снетовой, Ольги Власовой М.:
эксмо, 2008. – самый полный из всех имеющихся
словарей паронимов, он включает около 500
паронимических рядов одного и того же или
близкого семантического поля, имеющих различия в
значении, словообразовании, лексической и
синтаксической сочетаемости. В каждой словарной
статье даются грамматические характеристики
слов, определения значений паронимов, их
языковые связи с другими словами,
словообразовательные отличия. В качестве
иллюстраций приводятся цитаты из художественной
литературы, научных, публицистических трудов и
периодики, а также собственные авторские
примеры.
Развитию ассоциативного мышления помогут
следующие издания:
«Словарь антонимов русского языка» Ольги
Михайловой. М.: эксмо, 2007.
«Словарь антонимов русского языка»
Михаила Львова. М.: АСТ-пресс, 2007.
«Словарь
синонимов русского языка» Кирилла Горбачевича.
М.: ЭКСМО, 2007.
«Словарь-тезаурус синонимов русской речи»
Людмилы Григорьевны Бабенко. М.: АСТ-пресс, 2008.
Говоря об омонимии, можно использовать
«Словарь омонимов и омоформ русского языка»,
Ю.Н. Гребенева, 2008.
Данный словарь впервые разграничивает омонимы
и омоформы. В него вошло около 2500 омонимов и
омоформ различных видов: лексические,
грамматические, функциональные. К каждому слову
дается грамматическая характеристика,
толкование значения и пример употребления. Для
филологов, преподавателей русского языка,
студентов гуманитарных специальностей.
«Толковый словарь омонимов русского языка»
Т.Ф. Ефремовой (ACT, 2008) – самый полный на
сегодняшний день словарь омонимов, предлагаемый
читателю в отечественной лексикографии.
Словарь содержит свыше 20000 рядов омонимов
(омографических единиц), описанных в почти 80000
словарных статей и насчитывающих почти 100000
семантических единиц. В отличие от имеющихся
словарей омонимов русского языка, в него
включены как сами омонимы, так и производные от
них единицы.
Кому-то этот перечень покажется слишком
обширным. Но… хороших словарей много не бывает!
Публикация статьи произведена при поддержке бюро переводов "Дружба Народов". Если Вам требуются профессиональные услуги по устному и письменному переводу в Киеве, то больше не надо тратить время на утомительный поиск достойного предложения, вводя в поисковое окно Вашего браузера такие запросы, как "бюро переводов Киев". Воспользовавшись предложением бюро переводов "Дружба Народов", Вы по выгодной цене получите помощь высококлассных специалистов, обладающих большим опытом работы в требуемых областях, что обеспечивает высокое качество и быстрые сроки выполнения всех предоставляемых услуг, будь то технический, юридический или медицинский перевод. Задать вопрос онлайн-консультанту и подробнее ознакомиться с услугами, предоставляемыми бюро переводов "Дружба Народов", можно на сайте http://www.druzhbanarodov.com.ua/
* Лекция о
словарях была прочитана О.И. Северской на
Марафоне–2009 14 апреля в День учителя русского
языка.
О.И. СЕВЕРСКАЯ,
канд. филол. наук,
старший научный
сотрудник
Института русского языка,
РАН им. В.В. Виноградова,
г. Москва
|