КУЛЬТУРА РЕЧИ
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
Лепта к лепте – будет лепота…
«Душе Святый, Животворящий, Един сый от Троицы,
Ты – жизнь и лепота, красота всех тварей живых и
неодушевленных, Ты – цвет и благоухание
растений, Ты – разнообразие и сладость всяких
плодов земных…» – в этом фрагменте из «Живого
слова мудрости духовной» Иоанна Кроншатдского
обращает на себя внимание слово, которое сегодня
уже не в ходу и если употребляется, то иронически:
лепота. А раньше к нему прибегали довольно
часто: в XVIII–XIX вв. многие писатели говорили о «лепоте
женской», но лепотой называли и
«благообразие, великолепие», именно это значение
и отмечается у слова в приведенной цитате. Нужно
заметить, что само оно придает речи
возвышенность. Это имел в виду О.М. Сомов,
учивший льстить даме: хочешь, чтобы она не
устояла, говори о своем преклонении «пред
ученейшею и разумнейшею из жен благорожденных!
пред оною, что превосходит лепотою Юдифь и
Вирсавию, целомудрием Сусанну и дщерей Лотовых,
мудростию же Эсфирь и царицу Савскую!».
Произошла лепота от прилагательного лепый.
Как указывает Даль, это церковнославянское
прилагательное уже в XIX в. устарело, хотя и
сохранилось в некоторых говорах (а по сей день и в
западнославянских языках). Лепый значило
«хороший, красивый, благовидный». Было что-то лепое,
было и нелепое: вот оно – неуклюжее,
несуразное, бессмысленное – до сих пор известно
всем, кто говорит по-русски. В словаре Даля
наречию лепо приписываются и значения
«пристойно, прилично». Они и были первыми, из
которых развились другие. Лепый человек был
тем, кто умел себя вести прилично
обстоятельствам, знал, что пристало в данном
случае. Нелепый вести себя не умел, все время
что-то делал невпопад.
В знаменитом «не лепо ли ны бяшеть, братие,
Начати старыми словесы трудных повестий о плъку
Игореви» лепо значит не «красиво, хорошо», а
«пристало».
Вот в этом «пристало / не пристало» и
просвечивают исторические корни лепоты.
Одного корня с этим существительным глаголы лепить
и липнуть. Ученые полагают, что первоначально
прилагательное лепый значило «липнущий,
прилегающий», а затем уже «подходящий,
хороший, красивый» (кстати, в древнерусском
языке было и слово лeпок – название
«прилепляющегося» цветка, скорее всего, репья,
который красотой похвастаться не может). Правда,
академик О.Н.Трубачев замечает, что, по его
мнению, лепый связано, скорее, не с глаголом лепить,
а с латинским прилагательным lepidus «красивый,
изящный».
А когда вносят свою лепту в общее дело, тоже
что-то лепят? В переносном смысле – конечно
(усилие – к усилию, вклад – к вкладу, не случайно
сегодня «Лептой» называют и литературные
сборники, и банки), а вот в буквальном… Источник
оборота – евангельская притча о бедной вдове,
которая во время сбора пожертвований в храме
отдала все, что у нее было: две последние лепты.
Лептой (от греч. lepton) называлась мелкая
медная монета в Древней Греции (как уточняет
портал «Грамота.ру», и сейчас греки – и только
они – называют монету достоинством 1/100 евро
словом лепта, вместо общепринятого евроцент).
Лепта у каждого разная, что видно в стихотворении
А.Н. Апухтина, где речь идет о слагаемых
«родника любви» к России: «И хату бедняка, и
царские палаты Одним святым узлом связала эта
нить: И труженика дань, и креза дар богатый, И
тихий звук стиха, и музыки раскаты, И лепту
юношей, едва начавших жить». Каждый внесет свою лепту
– и будет лепота!
Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы «Говорим по-русски!»
на радио «Эхо Москвы»
|