КУЛЬТУРА РЕЧИ
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
О шорах и шторах
Забавную сценку пришлось наблюдать на днях.
Мальчик лет пяти тащил по улице за руку свою
бабушку, показывая ей симпатичного рыженького
котенка: «Бабуля, смотри, какой котик! Давай его
возьмем?». Но бабушка то ли не хотела видеть
животное, то ли была подслеповата. Внук
рассердился: «Да что у тебя – шторы, что ли, на
глазах?! Вот же он, прямо перед нами!». И тут
бабушка рассмеялась: про шоры на глазах
говорили при малыше взрослые, только понял он их
по-своему, объяснив непонятное через привычное.
А вдруг кто-то еще путает шоры и шторы?
Эффект-то от них один – сквозь них ничего не
видно! Попробуем деликатно напомнить, в чем же
тут разница.
О шорах городской ребенок, конечно, ничего
не знает, если не занимается конным спортом. В
словаре Даля шорами называется, прежде всего,
«упряжь конская без хомута или оголовка,
немецкая» (из немецкого слово к нам и пришло: от
нем. Geschirre “сбруя” через польск. szory), а уж
потом взятые с шорной упряжи «конские
наглазники для пугливых лошадей». Они крепятся к
уздечке и мешают лошади глазеть по сторонам. Это
знала одна из героинь «Мещан»: «Каждый хороший
вечер Домна Осиповна каталась в Петровском парке
на паре англизированных лошадей в шорах, с
кучером и с лакеем в круглых шляпах, с
перекинутыми на задок козел их шинелями. Домна
Осиповна за границей видела такую моду, и ей
очень она понравилась».
Постепенно значение слова стало
переосмысливаться. Об этом свидетельствует,
например, цитата из воспоминаний Репина о
художнике Серове: «Baлeнтин вcю жизнь дepжaл ceбя в
шopax и нa мyндштyкe, нe дoзвoляя ceбe никaкиx
poмaнтичecкиx выxoдoк. Вce этo кaзaлocь eмy пoшлocтью; oн нe
тepпeл в ceбe и дpyгиx ни мaлeйшeгo избитoгo мecтa: ни в
движeнияx, ни в paзгoвope, ни в живoпиcи, ни в coчинeнии,
ни в пoзax cвoиx пopтpeтoв». Или фрагмент из
рассуждений Александра Гениса о ландшафтном
дизайне: «Сад – искусство сгущения реальности,
которое достигается самоограничением. Главный
прием сада – шоры. Шоры сужают кругозор,
заменяют прямую линию зрения ломаной. Для этого в
саду ставят экраны, делающие зрение
проблематичным. Затрудняя восприятие, экраны
выводят наши чувства за пределы автоматизма».
В современных словарях отмечается еще одно
переносное значение слова шоры: «то, что
мешает правильно понимать окружающее». Сегодня
говорят о «зашоренности российского
обывателя», а «зашоренных» предостерегают:
«тот, кто надел на глаза шоры, должен помнить,
что в комплект входят еще узда и кнут».
Альтернатива – в том, чтобы видеть, что творится
за окном.
Кстати, об окнах. Вот пассаж из
«Очаровательного захолустья» Валерия Попова:
«”Срывание последних шор тоталитаризма”! –
на глухие верхние окна показал. – Так на месте
вроде бы шоры? – неуверенно сказал я. – Так то
отдельный будет праздник!». Автор «играет» с
паронимами, добиваясь комического эффекта. Шторы,
оказывается, тоже могут быть шорами… О шторах
тоже можно сказать кое-что интересное. У Даля шторы
– это «прямой и гладкий, подъемный на валечке,
оконный занавес», а также «внутренние решетчатые
ставни, жалюзи». Ушаков шторой тоже называет
«оконную занавеску, сворачиваемую в рулон». А вот
словарь под редакцией Шведовой уже разрешает как
поднимать шторы вверх, так и задергивать их
или раздвигать в стороны. Шторы тоже пришли к
нам из Германии (слово образовалось от нем. Store).
Но вернемся к нашим героям. Малыш уже почти
бежал к котенку, которого непременно хотел
«усыновить». «Вижу, вижу, идем, только не пришпоривай
меня», – взмолилась бабушка. Малыш удивленно
вскинул брови: шоры… шпоры… опять
похоже! Ну, со шпорами все просто, это – не
откажем себе в удовольствии еще раз
процитировать Даля – «бодцы конника, острога,
пристегнутые к сапогам торчки, шпеньки, с
зубчатыми кружками, для побужденья под собою
коня».
Публикация статьи произведена при поддержке Московской Коллегии адвокатов «Шеметов и партнеры». Если Вам требуется грамотная юридическая помощь, то обратившись в Московскую Коллегию адвокатов «Шеметов и партнеры» Вы получите услуги опытных профессионалов, которые обеспечат качественную и результативную защиту Ваших законных прав и интересов в суде любого уровня. Узнать больше о предложении Московской Коллегии адвокатов «Шеметов и партнеры», прочесть полезные статьи и записаться на очную юридическую консультацию можно на сайте www.Shemetov.ru
Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы «Говорим по-русски!»
на радио «Эхо Москвы»
|