CПРАШИВАЕТЕ – ОТВЕЧАЕМ
Откуда пришел фигляр?
«Мне не смешно, когда маляр негодный Мне пачкает Мадонну Рафаэля, Мне не смешно, когда фигляр презренный Пародией бесчестит Алигьери», – это слова Сальери из знаменитой «маленькой трагедии» Пушкина. Фигляром, если вы помните, был фальшиво игравший Моцарта уличный скрипач. Но он честно делал свое дело – только умел его делать плохо. Он не был «позером, кривлякой» – а именно такого человека сегодня называют фигляром. Нет, он был тем, кем и должен был быть: уличным артистом. Устаревшее, но все же отмеченное современными словарями значение слова фигляр – «фокусник, акробат, шут». Первое упоминание в русском языке о «фигляре, который намнись гокус-покус делал», относится к XVIII в. У русских писателей можно найти немало примеров употребления слова фигляр близко к исконному значению. Вот как, например, Карамзин в своих «Письмах русского путешественника» описывал парижские «булевары»: «здесь маленький приятный лесочек, в котором гремит музыка, прыгает на веревке резвая нимфа или какой-нибудь фигляр забавляет народ своими хитростями»… «Я болтаю, потому что я горемыка, я нелюбимый, я фокусник, артист, фигляр», – говорил один из героев Тургенева. «Понял я тогда, что никакого святого искусства нет, что всё бред и обман, что я – раб, игрушка чужой праздности, шут, фигляр!» – признавался герой Чехова. Здесь уже ощущается сдвиг в сторону переносного значения, но связь с буквальным все еще сильна. А Достоевский в «Игроке» так характеризует маркиза Де-Грие: «знаю я тебя, фигляр ты эдакой, да я-то тебе вот на столечко не верю!» Его фигляр уже «комедию ломает», он – «позер и кривляка». Фигли делает! Да, фигли, «разные коверканья». Считается, что фигляр пришел в русский язык из польского, а там figliarz произошло от figiel – «проделка, шалость». В «Историко-этимологическом словаре» Черных прослеживается связь фиглей с фигой: у французов есть выражение faire la figue a qn «издеваться над кем-то», у немцев – die Feigen weisen «кукиш показывать»… Материал подготовлен |