КУЛЬТУРА РЕЧИ
|
Стараясь сделать свою речь емкой, образной, мы используем фразеологизмы – устойчивые выражения с переносным значением. И воспроизводим их автоматически, не задумываясь, кто первым начал жить на широкую ногу, работать спустя рукава, бить баклуши или рынду… А ведь у каждого фразеологического оборота есть своя, увлекательная история. Такие истории мы и будем вам рассказывать. О.И. Северская, |
Печки-лавочки… Это присловье широко распространилось благодаря одноименным фильму и повести Василия Шукшина. Главный герой – Иван (а сыграл его в кино сам Василий Макарович) – выражение это как только не употребляет…
Например, собираясь на курорт, размышляет: “Я вон пошел с удочкой, посидел на бережку в тенечке – и все, и печки-лавочки. Отдохнул. А дети? Они пошли в школу, море стали проходить, а живьем его видели?”. А уезжая в отпуск, кричит из окна поезда остающимся на перроне родителям: “Все будет печки-лавочки!”
Но путешествие проходит отнюдь не гладко. Сначала – конфликт с соседом-командировочным. Тот вздумал было поучить Ивана, как себя вести в дороге, но вынужден был ретироваться: “Вот так! – сказал Иван. Встал, засунул руки в карманы и прошёлся по свободному купе. – А то будут тут мне... печки-лавочки строить, понимаешь”. Потом Иван вставляет любимое выраженьице в разговор с попутчиком, представившимся конструктором: “Железная дорога! Тут так-то просто проедешь, и то голова кругом, а вам все время думать надо. Это же не печки-лавочки, понимаешь”... Конструктор дарит жене Ивана, Нюре, кофточку, и супруги обсуждают подарок: “Даже не верится. Ведь такая кофта... рублей сорок, а то и все пятьдесят. Вон Грушке Богатковой брат прислал - сорок пять рублей, пишет, а она победней этой-то. – Эта? – Иван прикинул на глаз. – А шестьдесят не хочешь? Сорок... Это же заграничная, вон, гляди, клеймо-то. Это тебе не печки-лавочки”. А затем выясняется, что “конструктор” на самом деле был вором. Пережив ужас от возможного обвинения в соучастии, Иван с Нюрой с опаской встречают нового соседа – настоящего профессора. А когда тот за чаем выходит, герой наш велит жене: “Проверь деньги, а то тут снова пошли печки-лавочки”… И так далее, и тому подобное.
Каждый раз эти самые печки-лавочки означают разное: хорошо, ладно, будут тут мне из себя что-то строить, не хухры-мухры или не фунт изюма, фокусы… Можно и другие синонимы подобрать…
Может показаться, что это просто выражение-паразит. А на самом деле у него есть абсолютно конкретное значение, связанное с плутовством. Историю печек-лавочек рассказывает В.И.Зимин, автор “Словаря-тезауруса русских пословиц, поговорок и метких выражений”. Связана она с одним древним обычаем. Своекорыстный человек приглашал к себе приятеля или кого другого, кого хотел как-то использовать, предлагал ему выпить, угощал… А когда гость пьянел, хозяин устраивал его отдохнуть на печке, приговаривая: “Хлеб-соль сном золотят”. По русским обычаям предложение отдохнуть на печке было большой честью.
Почивал гость, просыпался… И похмелялся. Хозяин тогда предлагал: “А теперь посидим на лавочке, поговорим о делах” – и выкладывал гостю свою просьбу.
Понятно, что гостю неудобно было отказать в просьбе после такого хорошего приема и угощения!
Сделка заключалась, о том, что ее сопровождало, договаривались молчать. Но тайное всегда становится явным. Люди узнавали правду и говорили со злой иронией: “Знаем…”, “Знаем мы эти печки-лавочки!”
Так что изначально печки-лавочки сопутствовали каким-то жульническим операциям. А сегодня выражение употребляют к месту и не к месту, называя так туристические комплексы, трактиры, спа-салоны, бани…
Мораль такова: прежде чем строить какие-то словесные печки-лавочки, задумайтесь, что за ними стоит.