Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №5/2010

CПРАШИВАЕТЕ – ОТВЕЧАЕМ

 

Идиосинкразия

“Сидоров, у меня на тебя уже идиосинкразия”, – сказала в сердцах учительница, устав отнимать у шалуна шпаргалки, записки, плевательные трубочки и рогатки. А Сидоров тут же поинтересовался: “Что-что это у вас?”. И класс возбужденно загудел…

Чтобы не сорвать урок, объясним. Пришло мудреное слово к нам из французского или немецкого языка, а вообще оно восходит к греческим idios “особый, своеобразный” и synkrasis “смешение”. Идиосинкразия – это повышенная болезненная чувствительность организма к определенным веществам или воздействиям. Таково “специальное” значение слова. В этом случае речь идет об идиосинкразии, например, к продуктам, проявляющейся в виде сыпи и отека кожи, сопровождающейся общим недомоганием. Можно сказать, об аллергии. Но слово идиосинкразия, как и его синоним аллергия, может употребляться и в переносном значении, если речь идет о неприятии кого-то или чего-то, каких-то идей, понятий, об отвращении к чему-то и так далее. У кого-то, например, может быть идиосинкразия ко всему новому. А может, на все новое?

В “Толковом словаре иноязычных слов” Л.П. Крысина слово идиосинкразия употребляется только с предлогом к: идиосинкразия к року, идиосинкразия к продуктам… А в “Большом толковом словаре русского языка” С.А. Кузнецова мы найдем как такую же форму управления – идиосинкразию к новым идеям, подходам, так и форму с другим предлогом – идиосинкразию на политические споры.

Заметим: вариативность возникает только тогда, когда речь идет об идиосинкразии в переносном смысле. Выбор предлога диктуется тем существительным, через которое объясняется значение. Если идиосинкразия это “повышенная болезненная чувствительность”, то выбираем предлог “к”: чувствительность к вакцине – значит, и идиосинкразия к вакцине. Если же это “аллергия”, то употребляем предлог на и имеем дело с идиосинкразией на выходки не в меру расшалившихся учеников.

Но все же по всей строгости языковых законов лучше испытывать идиосинкразию к чему-то. Процитируем классика – Юлиана Семенова: “Могу поклясться, – улыбнулся Штирлиц, – все писал, кроме стихов: у меня идиосинкразия к рифме”. Знал, знал русский язык разведчик Исаев!

Материал подготовлен
О.Северской

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru