КУЛЬТУРА РЕЧИ
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
Дуть в ус или не дуть? Вот в чем вопрос!
“Есть такие молодцы, что весь век живут на
чужой счет, наберут, нахватают справа, слева, да и в
ус не дуют! Как они могут покойно уснуть, как
обедают – непонятно”, – недоумевал один из
героев романа Гончарова “Обломов”.
В ус не дуют – значит все им, как сказали бы
сегодня, “фиолетово”, ко всему они равнодушны,
ни на что не обращают внимания, ни о чем не
беспокоятся. Как двоечники, у которых экзамен на
носу – а они в ус не дуют! Что примечательно, в
ус не дуть могут не только особи мужского
пола, но и нежные безусые барышни. Денис Давыдов,
в частности, повествуя о некой прелестнице Маше,
для которой юноша по имени Миша на сахарном
заводе готовил ее любимые карамельки, замечает:
“И в ус не дует эта Маша, Что слаще их (конфет. –
Прим. ред.) лобзанья Миши”. Интересно, а
откуда взялось это выражение?
В словарях и справочниках его истории нет. Так
что придется факты его языковой биографии
собирать по крупицам. Начнем с форума “Говорим
по-русски!”. Там было высказано немало
интересных версий.
Например, один из форумлян высказал
предположение, что первоначально речь шла… о
коте, охотящемся на мышь и притворяющимся для
этого мертвым: “он глазом не моргнет, ухом не
поведет, в ус не дунет”. Во-первых, так
описывал притаившегося кота Жуковский: “Мурлыка
лежит и не дышит, // Ус не тронется, глаз не
моргнет; мертвец, да и только”. Во-вторых, есть
поговорка – все о том же ловце мышей: “И в ус не
дует, и ухом не ведет”, ее зафиксировал в своем
“Словаре-тезаурусе русских пословиц, поговорок
и метких выражений” В.И. Зимин. Версия
симпатичная, кот действительно притворяется, что
ему ни до чего нет дела, в том числе и до мыши.
Еще одна версия с форума: “Изначально “в ус
не дуть” значило “не бояться”. Стоит эдакий
молодец, сам боится – аж живот подводит, а виду не
кажет. Только ус, подрагивающий от судорожного
дыхания, его и выдает. Или не выдает. Тогда и
выходит, что уж прям такой молодец, что и в ус не
дует”. Ничего не скажешь, лихо придумано! Да и
стихи гусара Давыдова эту версию подтверждают:
“Вы видели: я не боюсь Ни пуль, ни дротика
куртинца; Лечу стремглав, не дуя в ус, На нож и
шашку кабардинца”.
Впрочем, действительно было значение “не
бояться” – но у другой, устаревшей формы
фразеологизма: в ус не дуть кому-то, а не себе,
подсказывает сайт “Фразеология.ру”. У Гоголя
есть, например, “кузнец, который никому на селе
в ус не дул”… Или в “Горе от ума” Грибоедова
Фамусов о дворянах так отзывается: “Ведь
столбовые все, в ус никому не дуют И об
правительстве иной раз так толкуют, Чтоб если кто
подслушал их… Беда!” – хотя как можно дуть в ус
кому-то, представить себе трудно. Еще труднее
понять – зачем бы это делать?
Есть и еще одно предположение. Автор старинного
фразеологического словаря Михельсон примерам,
иллюстрирующим безмятежное состояние “в-ус-не-дутия”
(когда человек, по его словам, “спокойно дышит”),
противопоставляет такую зарисовку: “Он ходил по
комнате и только отдувался, теребя усы”.
Ясно, что человек испытывал при этом какие-то
сильные эмоции: гнев, страх… И бурно дышал,
раздувая ноздри, от чего усы его и трепетали не
только в пальцах. А если дышишь спокойно, не
напрягаясь – то и в ус себе не дуешь.
Кажется, логично.
“Я чувствовал себя до такой степени
счастливым, что, как говорится, в ус не дул и в
грош не ставил ничьих насмешек и ничьих косых
взглядов”, – писал Тургенев. Такого
безмятежного счастья можно пожелать каждому. А
если кому-то и захочется в ус подуть, ничего не
выйдет – оборот употребляется только в
отрицательной форме.
Ольга СЕВЕРСКАЯ,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник ИРЯ РАН,
ведущая программы “Говорим по-русски!”
на радио “Эхо Москвы”
|