Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №9/2010

ПРЕДСТАВЛЯЕМ КНИГУ

 

Трудности русской пунктуации в... словаре

О “Словаре вводных слов, сочетаний и предложений”
О.А. Остроумовой и О.Д. Фрамполь

http://mdk-arbat.ru

Тем не менее, наконец, по крайней мере, вообще... Думаю, каждый из нас не раз задумывался над проблемой обособления вводных слов, одной из наиболее сложных в русской пунктуации. Открывая справочник в надежде получить определенный ответ на вопрос, ставится в предложении запятая или нет, мы сталкиваемся с ничего не проясняющими фразами типа “чаще всего”, “обычно”, “как правило” или вообще – “указанный прием в некоторых случаях не дает нужных результатов”. Человеку пишущему приходится расставлять знаки препинания на авось. А как быть учителю русского языка, прилежному ученику или несчастному абитуриенту? В помощь всем неравнодушным к проблемам русской пунктуации и был создан первый в истории отечественного языкознания “Словарь вводных слов, сочетаний и предложений”.

Известно, что одно и то же слово или словосочетание в разных контекстах может быть и вводным, и невводным. В неспециализированном справочнике невозможно отразить все контексты для всех слов, которые “подозреваются” в вводности. Авторы “Словаря вводных слов, сочетаний и предложений” О.А. Остроумова и О.Д. Фрамполь попытались это сделать. С нашей точки зрения, попытка удалась.

В “Словаре вводных слов, сочетаний и предложений” рассматривается более 1 400 лексических единиц – как вводных слов, сочетаний и предложений, так и тех, которые ошибочно принимают за вводные. В отличие от авторов других пунктуационных справочников, О.А. Остроумова и О.Д. Фрамполь реализуют единый – функциональный – подход к определению вводных слов, что снимает противоречия в толковании. Богатый иллюстративный материал, стилистическое разнообразие вводных слов, включение в словарь как новейших, так и устаревших языковых единиц делает это единственное в своем роде издание поистине универсальным.

Будучи практикующими учителями-русистами, О.А. Остроумова и О.Д. Фрамполь систематизировали огромный языковой материал так, чтобы воспользоваться словарем смог любой школьник. Читатель должен соотнести свое предложение, в котором предположительно имеется вводное слово, с представленными в словарных статьях вариантами контекстов и самостоятельно решить, выполняет ли слово в данном конкретном контексте функцию вводного, а следовательно, требуется ли обособление. Конечно, было бы замечательно, если бы за нашего читателя во всех случаях это решение принимали авторы словаря: “вводное, поэтому обособляем” или “невводное, не обособляем”. Однако вся сложность определения вводных слов как раз и состоит в том, что одно и то же слово и одна и та же конструкция могут выступать и в функции вводных, и в функции членов предложения или служебных частей речи.

Эта неопределенность – головная боль всех учителей-словесников, поэтому в предисловии к “Словарю вводных слов, сочетаний и предложений” авторы постарались методически продуманно ответить на стандартные вопросы учеников: 1) что такое “вводное слово”; 2) как отличить вводное слово от невводного; 3) как возникли вводные слова и т.д. Не подлежит сомнению и научная ценность предисловия к словарю-справочнику, поскольку авторы здесь впервые разграничивают лексические единицы по степени типичности для них функции вводного слова, а также критически пересматривают стандартные группы вводных слов по значению.

Уникальность и огромная практическая ценность “Словаря вводных слов, сочетаний и предложений” обусловлены тем, что очень многое в нем – впервые. Впервые дан максимально полный перечень вводных слов, сочетаний и предложений, а также слов и сочетаний, “маскирующихся” под них. Впервые собраны воедино, прекрасно систематизированы и структурированы все правила, связанные с обособлением вводных, а также различением вводных и невводных слов. Впервые подробно рассмотрены самые трудные с точки зрения пунктуационного оформления случаи, которые обычно игнорируются синтаксическими справочниками.

Несмотря на высокую степень теоретического обобщения, авторам удалось избежать авторитарной позиции ученого-всезнайки, типичной для справочных изданий. Пунктуационные правила излагаются с учетом возможных возражений, вопросов и трудностей, возникающих у пишущего.

На наш взгляд, “Словарь вводных слов, сочетаний и предложений” может и должен привлекаться в качестве дополнительной литературы при изучении темы “Вводные слова” на уроках русского языка. Думается, что данный словарь-справочник, наряду с орфографическим, толковым и другими словарями, станет настольной книгой каждого школьника. Мы не сомневаемся, что его высоко оценят как преподаватели-филологи, так и люди, чья профессиональная деятельность предполагает постоянную работу с документами (редакторы, корректоры, юристы, референты).

О.А. АРАПОВА,
г. Уфа

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru