Я ИДУ НА УРОК
6–7-е классы
Чудо видимое и невидимоеУрок по рассказу Н.С. Лескова “Зверь”Урок строится с учетом того, что текст (19 страниц) большинством учеников прочитан. Цель урока – осмыслить прочитанное и сделать нравственные выводы. Написать на доске эпиграф:
Осмысление эпиграфа оставить на конец урока. БЕСЕДА ПО ПРОЧИТАННОМУ Учитель. От чьего имени ведется повествование? Ученик. От лица человека, вспоминающего свое раннее детство, когда ему было пять лет. Учитель. Почему мальчик перед Рождеством оказался вне дома, в семье тети и дяди? Ученик. Потому что отцу по делам пришлось уехать в другой город, и жена не захотела оставить мужа одиноким в такой прекрасный и радостный праздник. А сына по случаю ужасных холодов мать не взяла с собой и оставила у родной сестры. Учитель. Почему за помещиком, за которым была замужем тетя, ходила невеселая слава? Опишите характер дяди или найдите описание в тексте. Ученики находят цитату: “В характере у него преобладали злобность и неумолимость, и он об этом нимало не сожалел, а напротив, даже щеголял этими качествами, которые, по его мнению, служили будто бы выражением мужественной силы и непреклонной твердости духа”*. Учитель. Итак, злобность и неумолимость – основные черты характера дяди. Нам важно запомнить, что эти качества кажутся ему будто бы выражением силы и твердости духа. К чему же приводит такой культ силы? Какое чувство дядя вызывает у окружающих и своего маленького племянника? Ученик. Чувство страха. Учитель. В главе второй – описании барского дома – слова с корнем страх- встречаются несколько раз: страшные ужасы в башне дома, стоны духов, пораженных страхом. В доме царит атмосфера безобразной унылости и жестокости. Но главное, почему все так боялись барина, заключалось в его правиле, которое “...никогда не изменялось, не только для человека, но даже и для зверя <...>. Дядя не хотел знать милосердия и не любил его, ибо почитал его за слабость”. Учитель. Как вы понимаете слово милосердие? Ученик. Это значит жалеть кого-то, прощать, миловать. Учитель. Даль в своем словаре дает такое толкование: сердоболие, сочувствие, любовь на деле, готовность делать добро всякому, жалостливость, мягкосердность. Но в представлении дяди такие качества души не нужны, ибо они не делают его сильным, а значит, таким, которого все боятся. Сильный среди людей тот, который, как хищный зверь среди мелких хищников, держит всех в страхе. Мы с вами и подошли к осмыслению названия рассказа “Зверь”. Слово зверь в языке имеет не одно значение. Какие это значения? Ученик. Автор употребляет его как в прямом, так и в переносном смысле. В прямом – это история о звере – медведе, которого вырастил слуга дяди Ферапонт, или Храпон (историю дружбы Ферапонта с медведем мы хорошо помним), он дал ему имя Сганарель. Медведь привык к людям, даже подражал некоторым привычкам человека: надевал на себя шапку, ходил на задних лапах, обнявшись со своим другом Ферапонтом. Автор даже сравнивает медведя с королем Лиром. Любил Сганарель своего хозяина и друга Храпона и доверял ему. Но все-таки в прирученном и смышленом медведе звериная натура взяла свое: покалечил двоих людей – слепого и его поводыря.
Другой ученик. Переносное значение слова зверь – это жестокий человек, подобный зверю. Но прямо назвать зверем дядю все-таки нельзя, так как человеческая душа – это всегда тайна, которая открывается не сразу и не всем, а видна лишь Богу. Поэтому в переносном значении слово зверь относится скорее к его “звериным” убеждениям и представлениям, из которых вычеркнуто милосердие. Учитель. Почему же немилосердие, а значит, бесчеловечность, безнравственность долго жили в душе дяди – человека образованного? И почему тогда он обрадовался (хлопнул в ладоши, сказав: “Молодец Храпошка”), когда ему передали слова Храпона: “...лучше бы сам всякие муки принял, но в него (медведя) ни за что бы не выстрелил”. От детского внимания ускользает, что не позабавиться хотел дядя, когда назначил Храпона стрелком, т.е. палачом Сганареля, а, видимо, испытать истинность чувства, а главное, силу духа своего слуги. Впервые, быть может, барин встретил в своей жизни человека, да еще среди слуг, в котором чувство жалости, привязанности и любви к зверю (даже не к человеку!) оказалось выше страха перед наказанием со стороны неумолимого хозяина. Но пока дядя не уверен, как поведет себя Храпон, и он обрекает его на жестокие испытания. И Сганареля ждет неминуемая участь: его должны посадить в яму, а потом затравить собаками или застрелить. Учитель. Как относится к происходящему маленький пятилетний мальчик? Ученик. Он и его двоюродный брат очень переживают за Сганареля. Они спрашивают у няни, можно ли помолиться за него, “...медведь – тоже Божие создание, и он плавал с Ноем в ковчеге”, – говорит няня. “Мне показалось, что напоминание о плаванье в ковчеге вело как будто к тому, что беспредельное милосердие Божие может быть распространено не на одних людей, а также и на прочие Божьи создания, и я с детскою верою стал в моей кроватке на колени и, припав лицом к подушке, просил величие Божие не оскорбиться моею жаркою просьбою и пощадить Сганареля”. И была услышана детская молитва. Наступил день Рождества. Причт запел “Христос рождается”. И сразу же после праздничного обеда была назначена травля Сганареля, т.к. охота входила в число развлечений дяди. События травли дети хорошо помнят: медведю удалось убежать в лес, а Храпон, столкнувшись со Сганарелем, хотевшим лизнуть своего друга, не смог выполнить приказ – убить человека. Итак, по детской горячей молитве свершилось видимое чудо: Сганарель спасен. Учитель. Какое наказание придумает дядя для Храпона? Ведь он ослушался своего господина, и наказание кажется неминуемым. Обратимся к тексту. И тогда происходит второе чудо. Появляется отец Алексей, старый сельский священник: – Молитесь рожденному Христу. И все перекрестились. Входит дядя, хромая. “Это новое обстоятельство, разумеется, тоже не могло прибавить ничего доброго в его раздраженное и гневливое сердце”. Глава 16-я – часть очень важная для осмысления всей истории, т.к. в ней совершается по молитве многих людей чудо как видимое, так и невидимое. “Священник <...> заговорил о даре, который и нынче, как и “во время оно”, всякий бедняк может поднесть к яслям “рожденного отроча”, смелее и достойнее, чем поднесли злато, смирну и ливан** волхвы древности. Дар наш – наше сердце, исправленное по Его учению”.
Проповедь старого священника, слово о любви и прощении, о долге каждого утешить друга и не'друга “во имя Христово” так размягчила сердца, что все заплакали. Свершилось чудо! Плакал и дядя! Слово Божие отогрело его сердце, и в душе родилось чувство благодарности к священнику, а значит, и к Богу, и чувство милосердия к своему слуге. И душа Ферапонта отозвалась любовью к своему благодетелю. Дядя предложил ему вольную, от которой тот отказался. “Довольно было чувствовать, что здесь совершилась слава вышнему Богу и заблагоухал мир во имя Христово на месте сурового страха”. Картина праздничного веселья заканчивается так: “У нас ноне так сталось, что и зверь пошел во святой тишине Христа славить”. Теперь вполне ясен смысл эпиграфа из жития старца Серафима “И звери внимаху святое слово”. Конечно же, в нем содержится намек и на звериный нрав дяди. Но главное, что по молитве людей Богу и по его святой воле дядя внимает Слову Божию, и в душе просыпается данное каждому человеку от Бога чувство милосердия к людям, которое уже не покинет его до самой смерти. Похоронили дядю и Ферапонта вместе на Ваганьковском кладбище, “...но в московских трущобах есть люди, которые помнят белоголового длинного старика, который словно чудом умел узнавать, где есть истинное горе, и умел поспевать туда вовремя сам или посылал не с пустыми руками своего доброго пучеглазого слугу”, – читаем в конце рассказа. Словарь трудных слов (историзмов и архаизмов) Авантажный, -ая, -ое. Производящий благоприятное впечатление своей внешностью; привлекательный, видный. Архалук, -а, м. Мужская стеганая куртка без пуговиц из плотной шелковой или хлопчатобумажной ткани, как правило, с орнаментом в виде разноцветных полос, обычно застегивалась на крючки. Использовалась как домашняя одежда. Фуля'р, -а, м. 1. Легкая шелковая ткань. 2. Головной или носовой платок из легкой шелковой ткани. Н.А. БРАГИНА,
* Цитаты из рассказа Н.Лескова “Зверь” даются по изданию: М.: Художественная литература, 1958. Т. 7. ** Лива'н, то же, что ладан, ароматическая смола, применяется при совершении богослужения. |