Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Русский язык»Содержание №2/2010

НАША ПОЧТА

 

Уважаемая редакция газеты!

Мне показалось, что у моего ученика Горшабова Дмитрия получился достаточно удачный вариант сжатия текста Л.П. Крысина “Русская языковая картина мира” (см. № 18/2009, с. 36). Хочу поделиться им с читателями.

С.Н. ДРОЗД,
преподаватель русского языка и литературы,
ПУ № 20, г. Омск

По теории Стефана Уорфа, восприятие мира людьми зависит от языка, которым они владеют. Например, безличные конструкции типа “мне холодно”, “мне не спится” нельзя точно перевести на другие языки, как и предложение “Грозой снесло мост”. Личная конструкция “гроза снесла мост” предполагает только воздействие грозы на мост, а безличная указывает еще и на какую-то мистическую силу, на то, что стихия тоже в руках Божиих.

И в лексике русского языка есть свои особенности. Так, при переводе слова душа (англ. “a soul”) существенно обедняется значение слова.

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru